# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Heimen Stoffels , 2024. # Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@fastmail.com" #: displayconfig.cpp:764 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "kcmdisplayconfig" #: displayconfig.cpp:764 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Een module voor het instellen en beheren van beeldschermprofielen" #: displayconfig.cpp:766 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson" #: displayconfig.cpp:780 msgid "&Enable local display control for this session" msgstr "Lokale beeldschermbediening binnen deze sessie inschak&elen" #: displayconfig.cpp:789 msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access
To alter the system's global display " "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." "
Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" "De globale beeldscherminstellingen werken systeembreed door en vereisen " "daarom beheerderstoegang.
Als u de globale instellingen wilt " "aanpassen, klik dan op de knop ‘Openen als beheerder’.
Indien u daar niet " "voor kiest, kunt u alleen de instellingen omtrent uw huidige sessie " "aanpassen." #: displayconfig.cpp:846 msgid "Color Profiles" msgstr "Kleurprofielen" #: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152 #: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803 msgid "" msgstr "" #: displayconfig.cpp:998 msgid "You cannot delete the default profile!" msgstr "U kunt het standaardprofiel niet verwijderen!" #: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027 msgid "Invalid operation requested" msgstr "Ongeldig verzoek" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "" "You are attempting to delete the display profile '%1'
If you " "click Yes, the profile will be permanently removed from disk

Do you want " "to delete this profile?" msgstr "" "U staat op het punt om het kleurprofiel ‘%1’ te verwijderen.
Als u op ja klikt, wordt het profiel permanent verwijderd.

Weet u " "zeker dat u wilt doorgaan?" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "Delete display profile?" msgstr "Kleurprofiel verwijderen?" #: displayconfig.cpp:1020 msgid "" "Unable to delete profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "“%1” kan niet worden verwijderd!

Controleer of u toegang tot " "het configuratiebestand heeft." #: displayconfig.cpp:1020 msgid "Deletion failed!" msgstr "Verwijderen mislukt!" #: displayconfig.cpp:1027 msgid "You cannot rename the default profile!" msgstr "U kunt de naam van het standaardprofiel niet wijzigen!" #: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104 msgid "Please enter the new profile name below:" msgstr "Voer de nieuwe profielnaam hieronder in:" #: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108 msgid "Display Profile Configuration" msgstr "Beeldschermprofiel instellen" #: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116 msgid "Error: A profile with that name already exists" msgstr "Foutmelding: er is al een profiel met die naam" #: displayconfig.cpp:1077 msgid "" "Unable to rename profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "De naam van “%1” kan niet worden gewijzigd!

Controleer of u " "toegang tot het configuratiebestand heeft." #: displayconfig.cpp:1077 msgid "Renaming failed!" msgstr "Naam wijzigen mislukt!" #: displayconfig.cpp:1401 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: displayconfig.cpp:1662 msgid "Activate Profile on Match" msgstr "Profiel inschakelen indien dit overeenkomt" #: displayconfig.cpp:1705 msgid "Delete Rule" msgstr "Regel verwijderen" #: displayconfig.cpp:1714 msgid "Add New Rule" msgstr "Regel toevoegen" #: displayconfig.cpp:2052 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Beeldscherminstellingen

Met behulp van deze module kunt u " "aangesloten beeldschermen instellen." #: displayconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Globale instellingen" #: displayconfigbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globaal" #: displayconfigbase.ui:50 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" msgstr "Globale bediening inschak&elen" #: displayconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" msgstr "&Automatisch toepassen na opstarten" #: displayconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display Profiles" msgstr "Beeldschermprofielen" #: displayconfigbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Currently editing:" msgstr "Aan het bewerken:" #: displayconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Nieuw" #: displayconfigbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" #: displayconfigbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Activate" msgstr "Inschakelen" #: displayconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" msgstr "Hotplugregels" #: displayconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" msgstr "Resolutie en opstelling" #: displayconfigbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Monitors" msgstr "Beeldschermen" #: displayconfigbase.ui:226 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "" "Zet de beeldschermpictogrammen in de volgorde die overeenkomt met de fysieke " "plaatsing ervan." #: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Beeldscherm:" #: displayconfigbase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" msgstr "&Schermresolutie" #: displayconfigbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Less" msgstr "Minder" #: displayconfigbase.ui:308 #, no-c-format msgid "More" msgstr "Meer" #: displayconfigbase.ui:316 #, no-c-format msgid "unset" msgstr "uitschakelen" #: displayconfigbase.ui:329 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" msgstr "Ve&rverssnelheid" #: displayconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" msgstr "Schermaanpassingen" #: displayconfigbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" msgstr "Scherm draaien met:" #: displayconfigbase.ui:376 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "Scher&m horizontaal spiegelen" #: displayconfigbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "Scherm &verticaal spiegelen" #: displayconfigbase.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "Apparaat gebr&uiken als primair beeldscherm" #: displayconfigbase.ui:402 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "Werkomgeving uitbr&eiden naar dit beeldscherm" #: displayconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" msgstr "Opnieu&w zoeken" #: displayconfigbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Profi&el laden" #: displayconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "&Test Settings" msgstr "Instellingen uitprob&eren" #: displayconfigbase.ui:442 #, no-c-format msgid "&Identify" msgstr "&Identificeren" #: displayconfigbase.ui:473 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Helderheid en gamma" #: displayconfigbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: displayconfigbase.ui:509 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Kalibratiehulpmiddel" #: displayconfigbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Target gamma:" msgstr "Gammaniveau:" #: displayconfigbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Hardwarematige gamma-aanpassing" #: displayconfigbase.ui:594 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alles" #: displayconfigbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rood" #: displayconfigbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Groen" #: displayconfigbase.ui:693 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: displayconfigbase.ui:728 #, no-c-format msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" "Zet de schuifknoppen op een dusdanige positie dat de vierkanten in de " "achtergrond opgaan." #: displayconfigbase.ui:736 #, no-c-format msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.
Additionally, any ICC " "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" "Tip: de meeste software verwacht een gammaniveau van 2.2.
Let op: icc-" "instellingen gaan boven die van de bediening alhier." #: displayconfigbase.ui:766 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Energiebeheer" #: displayconfigbase.ui:777 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Energy Star (DPMS)" #: displayconfigbase.ui:788 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "DPMS-energiebesparingsmodi inschak&elen" #: displayconfigbase.ui:813 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" msgstr "&Stand-bymodus inschakelen na" #: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 #, no-c-format msgid "minutes." msgstr "minuten." #: displayconfigbase.ui:840 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" msgstr "Pauzestand in&schakelen na" #: displayconfigbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" msgstr "Computer uitscha&kelen na"