# translation of kmailcvt.po to # Version: $Revision: 747114 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Marcin Giedz , 2002. # Michal Rudolf , 2003. # Mikolaj Machowski , 2004. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:48+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Evolution 1.x

Wybierz katalog bazowy foldera " "pocztowego Evolution (zwykle ~/evolution/local/).

Ponieważ możliwe " "jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: " "\"Evolution-Import\"

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nie wybrano katalogu." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Zakończono import wiadomości z %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importowanie wiadomości z %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n" "Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n" "Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Evolution 2.x

Wybierz katalog bazowy foldera " "pocztowego Evolution (zwykle ~/.evolution/mail/local/).

Uwaga: " "Nigdy nie wybieraj foldera, który nie zawiera plików mbox (na " "przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele nowych " "folderów.

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " "zostaną one umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "Importuj archiwum KMail" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" "

Filtr importu archiwum KMail

ten filtr importuje pliki " "archiwum zapisywane przez KMail.

Te pliki zawierają pełne drzewo " "katalogów spakowane w jeden plik.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtr importu KMail

Proszę wybrać katalog bazowy folderu " "pocztowego KMail, który chcesz zaimportować.

Uwaga: Nigdy nie " "wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila (zwykle ~/Mail lub ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT może się " "zapętlić.

Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importuj folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie można zaimportować %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes

Ten " "filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes do " "KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " "innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.

Uwaga: Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " "zostaną one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach " "nazwanych stosowanie do plików z których powstały.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importowanie wiadomości z %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Wiadomość %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z programu pocztowego OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtr importu poczty z OS X

Ten filtr importuje e-maile z " "klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n zduplikowana wiadomość nie została zaimportowana do foldera %1 w KMail\n" "%n zduplikowane wiadomości nie zostały zaimportowane do foldera %1 w KMail\n" "%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w " "KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtr importu mbox

Ten filtr zaimportuje pliki mbox do " "KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać importu wiadomości z Ximian Evolution " "lub innych programów pocztowych używających tego tradycyjnego uniksowego " "formatu.

Uwaga: Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów " "nazwanych tak jak plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "pliki mbox (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import wiadomości Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtr importu z Outlook Express 4/5/6

Musisz znaleźć " "katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj plików .dbx lub ." "mbx w:

  • C:\\Windows\\Application Data w Windows 9x " "
  • Documents and Settings w Windows 2000 lub nowszych

Uwaga:Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " "foldery z Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import" "\".

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importuj strukturę folderów..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import wiadomości Opery" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości z Opery

Ten filtr importuje " "wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, jeśli chcesz " "zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w katalogu " "pocztowym Opery.

Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/" "mail/store/account*).

Uwaga:Wiadomości zostaną zaimportowane do " "folderów nazwanych tak jak konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-" "

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Zliczanie plików...." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import wiadomości Outlooka" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości z Outlooka

Ten filtr importuje " "wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne znalezienie katalogu " "zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: C:\\Documents and " "Settings w Windows 2000 lub późniejszych

Uwaga: Wiadomości " "będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo jak konto, z którego " "pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Zliczanie wiadomości..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Zliczanie katalogów..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Zliczanie folderów..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " "umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " "przedrostkiem PLAIN-

Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości ." "msg, .eml i .txt

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folderów Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W " "większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Uwaga:Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " "zostaną one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie " "kontynuowane bez obsługi podfolderów." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importowanie %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizowanie struktury folderów..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtr importu z Sylpheed

Wybierz katalog główny poczty " "Sylpheed, z którego chcesz importować (zwykle: ~/Mail ).

Ponieważ " "możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w " "folderze: \"Sylpheed-Import\".

Ten filtr odtwarza również stan " "wiadomości, np. Nowa lub Przekazana." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Filtr importu z The Bat!

Wybierz katalog bazowy folderu " "pocztowego The Bat!, który chcesz zaimportować.

Uwaga: Ten " "filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, np. z kont POP, a " "nie z kont IMAP/DIMAP.

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury " "folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli

Wybierz główny folder " "poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Uwaga: Nigdy nie wybieraj foldera, który nie " "zawiera plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, " "otrzymasz wiele nowych folderów.

Ponieważ możliwe jest odtworzenie " "struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import" "\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "KRYTYCZNY: Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij " "się, że kmail jest zainstalowany." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Narzędzie importu KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Wybierz filtr" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importuj..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import trwa" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import zakończony" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Autorem jest %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtry importu KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oryginalny autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Opiekun i nowe filtry" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nowe GUI i porządki" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Bieżący:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importowanie trwa..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Wszystkich:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Proszę wcisnąć 'Wstecz', żeby zaimportować więcej wiadomości lub wizytówek" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Witaj w KMailCVT - Narzędziu importu KMaila\n" "

\n" "Ten program pomoże ci zaimportować wiadomości z twojego poprzedniego " "programu pocztowego do KMaila.



\n" "Proszę wybrać program z jakiego chcesz dokonać importu, a potem kliknij " "\"Następny\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu"