# translation of kcmkwm.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Lorint Hendschel Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
"well as a placement policy for new windows. Dujhance des purneas
Chal vos ploz mete a vosse môde li manire "
"ki les purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou "
"cwand on clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol "
"plaeçmint des noveas purneas.
Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje " "n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos " "eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, alez s' vey li documintåcion di ci " "manaedjeu d' purneas la po saveur comint apontyî l' dujhance des purneas.
" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-" "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Å pus grand" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Å pus grand (sol hôteur)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Å pus ptit" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Erôler" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Baxhî" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "So tos les scribannes" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Rén" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Dujhance cwand on dobe clitche sol bår di tite." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Rimonter/Baxhî" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Erôler/Disrôler" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 msgid "Reverse wheel direction" msgstr "" #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgstr "" #: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Bår ås tites eyet cåde" #: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " "tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Hintche boton:" #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Droet boton:" #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Mîtrin Boton:" #: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Ovrant" #: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Rimonter" #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" msgstr "Menu des operåcions" #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Passer di rmonter a baxhî" #: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" "em> window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " "l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Essocté" #: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" msgstr "Dispierter eyet baxhî" #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" msgstr "Dispierter" #: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " "l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Boton å pus grand" #: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje " "sol boton po mete å pus grand." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol boton di " "mete å pus grand." #: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol boton di mete " "å pus grand." #: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol boton di mete " "å pus grand." #: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Divintrin essocté purnea" #: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " "essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes" #: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Tape modifieuse:" #: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" #: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" #: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" #: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:719 #, fuzzy msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:720 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" #: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Candjî li grandeu" #: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focusse" #: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politike:" #: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clitchî po dner l' focusse" #: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Li focusse shût l' sori" #: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" #: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" #: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in.This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)
Windows that are prevented from stealing focus are " "marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "
" msgstr "" "Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " "ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand " "li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)
Les purneas ki " "sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come dimandant " "l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes serè " "metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle des " "notifiaedjes.
" #: windows.cpp:232 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" #: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" #: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" #: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" #: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" #: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Naiviaedje" #: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea" #: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " "reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " "with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " "sent to the back in this mode." msgstr "" #: windows.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" #: windows.cpp:293 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" #: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince" #: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" #: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" #: windows.cpp:307 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." msgstr "" #: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Erôlaedje" #: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mer" #: windows.cpp:638 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" #: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu" #: windows.cpp:651 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" #: windows.cpp:654 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" #: windows.cpp:665 #, fuzzy msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Multi-scribannes" #: windows.cpp:668 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " "your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " "desktop to the other." msgstr "" #: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "D&ismetou" #: windows.cpp:672 #, fuzzy msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" #: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Tofer en alaedje" #: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:" #: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" #: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés" #: windows.cpp:693 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Purneas" #: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" #: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" #: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" #: windows.cpp:857 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" #: windows.cpp:869 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." msgstr "" #: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Doûçmint" #: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Roed" #: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" #: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" #: windows.cpp:899 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaeçmint:" #: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Malén" #: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Å pus grand" #: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "A pertinne" #: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coine zero" #: windows.cpp:920 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.