# translation of tdeio_smtp.po to # translation of tdeio_smtp.po to Frysk # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "De tsjinner fersmiet sawol it kommando EHLO as HELO as ûnbekend of net " "ynprogrammearre.\n" "Nim kontakt op mei de systeembehearder fan dizze tsjinner." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Unverwachtse tsjinneraksje op kommando %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út yn de konfiguraasjemodule " "\"Privacy en befeiliging->kryptografie\" ast sûnder fersifering ferbine wolst." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Dyn SMTP-tsjinner seit TLS te ûndersteunen, mar de ûnderhaneling wie gjin " "sukses.\n" "Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule \"Privacy en befeiliging->" "Kryptografie\"." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Ferbyning mislearre" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Ferifikaasje-ûndersteuning is net meikompilearre yn tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin %1.\n" "Kies in oare ferifikaasjemetoade.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin ferifikaasje.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "De ferifikaasje is mislearre.\n" "Wierskynlik is it wachtwurd net goed.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Koe gjin gegevens út de tapassing lêzen." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "De berjochtynhâld wurd wegere.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "De tsjinner antwurde:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer." #: smtp.cc:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk." #: smtp.cc:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt." #: smtp.cc:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)" #: smtp.cc:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Dyn tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it ferstjoeren fan 8-bit berjochten.\n" "Brûk base64 of quoted-printable." #: smtp.cc:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen." #: smtp.cc:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n" "%1" #: smtp.cc:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "De tsjinner akseptearde it adres fan de tsjoerder net.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "De tsjinner hat it stjoerdersadres akseptearre %1.\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "De berjochtferstjoering is mislearre omdat de folgjende ûntfangers wegere binne " "troch de tsjinner:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "It besykjen om te begjinne mei it ferstjoeren fan de berjochtynhâld is " "mislearre.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Net-ôfhannele flaterskondysje. Do wurdst freonlik fersocht in bugrapport yn te " "stjoeren."