# translation of tdecachegrind.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one. Усе даступныя выгляды кошту, а таксама значэнні кожнага выгляду кошту для "
"вылучанай функцыі (з або без кошту выкліканых з яе функцый). Выбар выгляду кошту ўплывае на ўвесь KCachegrind. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
""
"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " "starting with the current selected function and adds the callers/callees with " "highest cost at the top and to bottom.
" "The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " "from the function in the line above.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:333 #, fuzzy msgid "Flat Profile" msgstr "Плоскае прафіляванне" #: toplevel.cpp:343 msgid "" "The Flat Profile" "The flat profile contains a group and a function selection list. The group " "list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " "group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." "
" "
The function list contains the functions of the selected group (or all for " "'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " "costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Дампы прафілявання" #: toplevel.cpp:367 msgid "" "Profile Dumps" "This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " "all subdirectories of: " "
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " "of the dockable: " "
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" "Кланаванне бягучага размяшчэння" "Робіць копію бягучага макета
" #: toplevel.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "Remove Current Layout" "Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" "Выдаліць бягучае размяшчэнне" "Выдаляе бягучы макет і робіць актыўным папярэдні
" #: toplevel.cpp:470 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "Перайсці да наступнага" #: toplevel.cpp:474 #, fuzzy msgid "Go to Next Layout" msgstr "Перайсці да наступнага размяшчэння" #: toplevel.cpp:477 #, fuzzy msgid "&Go to Previous" msgstr "Перайсці да папярэдняга" #: toplevel.cpp:481 #, fuzzy msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Перайсці да папярэдняга размяшчэння" #: toplevel.cpp:484 #, fuzzy msgid "&Restore to Default" msgstr "Аднавіць значэнні" #: toplevel.cpp:487 #, fuzzy msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Аднавіць значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:490 #, fuzzy msgid "&Save as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:493 #, fuzzy msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:504 #, fuzzy msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "НовыАдкрыць новае KCachegrind акно.
" #: toplevel.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Дадаць..." #: toplevel.cpp:510 #, fuzzy msgid "" "Add Profile Data" "This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" "Дадаць дадзеныя прафіляванні" "Адкрыць дадатковыя дадзеныя прафіляванні ў бягучым акне.
" #: toplevel.cpp:522 #, fuzzy msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Перазагрузіць дадзеныя прафіляванні" "Гэта таксама загрузіць любыя новаствораныя часткі.
" #: toplevel.cpp:526 #, fuzzy msgid "&Export Graph" msgstr "Экспартаваць графік" #: toplevel.cpp:530 #, fuzzy msgid "" "Export Call Graph" "Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " "package.
" msgstr "" "Экспартаваць графік выклікаў" "Стварыць файл з пашырэннем .dot для такіх прылад як GraphViz.
" #: toplevel.cpp:536 #, fuzzy msgid "&Force Dump" msgstr "Прымусовая выгрузка" #: toplevel.cpp:545 msgid "" "Force Dump" "This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " "This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " "finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " "the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" "Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " "existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " "delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " "Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " "cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " "for a new dump.
" "Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " "when actively running a few milliseconds, i.e. not " "sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " "resizing a window of the program.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Open Profile Data" "This opens a profile data file, with possible multiple parts
" msgstr "" "Адкрыць дадзеныя прафіляванні" "Гэта адкрые файл дадзеных прафіляванні, з магчымымі складовымі часткамі
" #: toplevel.cpp:586 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль агляду частак" #: toplevel.cpp:590 #, fuzzy msgid "Call Stack" msgstr "Стэк выклікаў" #: toplevel.cpp:595 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль стэка выклікаў" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Прафіляванне функцыі" #: toplevel.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль прафілявання функцыі" #: toplevel.cpp:614 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль дампаў прафілявання" #: toplevel.cpp:619 #, fuzzy msgid "Show Relative Costs" msgstr "Паказаць адносны кошт" #: toplevel.cpp:626 #, fuzzy msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Паказаць абсалютны кошт" #: toplevel.cpp:629 #, fuzzy msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Паказаць адносныя наўзамен абсалютнага кошту" #: toplevel.cpp:633 #, fuzzy msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Адносна вышэйстаячых" #: toplevel.cpp:639 #, fuzzy msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Паказваць кошты ў адсотках адносна бацькоў" #: toplevel.cpp:643 #, fuzzy msgid "" "Show percentage costs relative to parent" "If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " "total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " "this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " "cost item." "
Cost Type | " "Parent Cost |
Function Cumulative | " "Total |
Function Self | " "Function Group (*) / Total |
Call | " "Function Cumulative |
Source Line | " "Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." msgstr "" "Паказваць кошты ў адсотках адносна бацькоў" "
Калі гэта выключана, кошты будуць лічыцца адносна сумарнага значэння частак " "прафілявання." "
Тып кошту | " "Бацькоўскі кошт |
Усяго па функцыі | " "Усяго |
Функцыя | " "Група функцыі (*) / Усяго |
Выклік | " "Усяго па функцыі |
Радок | " "Усяго па функцыі |
(*) Толькі калі ўключана групаванне функцый (напрыклад групаванне " "ELF-аб'ектаў)." #: toplevel.cpp:658 #, fuzzy msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Вызначаць цыклы" #: toplevel.cpp:664 #, fuzzy msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Прапусціць азначэнне цыклаў" #: toplevel.cpp:667 #, fuzzy msgid "" "Detect recursive cycles" "
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " "recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " "the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " "cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " "cycles (see documentation)." "
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " "of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " "Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " "cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " "switch this off." msgstr "" "Вызначаць рэкурсіўныя цыклы" "
Калі гэта выключана, дрэва выклікаў будзе ўтрымоўваць чорныя вобласці ў " "месцах рэкурсіўных выклікаў. " "
Правільная апрацоўка цыклаў складаецца ў азначэнні іх і згортванні ўсіх " "функцый цыклу ў віртуальную функцыю. Нажаль, для прыкладанняў з графічным " "інтэрфейсам гэта прывядзе да вялікіх ілжывых цыклаў, якія робяць аналіз " "немагчымым." #: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 #, fuzzy msgid "Go back in function selection history" msgstr "Перайсці назад па гісторыі вылучэння функцый" #: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 #, fuzzy msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Перайсці наперад па гісторыі вылучэння функцый" #: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 #, fuzzy msgid "" "Go Up" "
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " "use that with highest cost.
" msgstr "" "Наверх" "Пераход да апошняга вылучанага выкліка ў бягучай функцыі. Калі няма, " "выкарыстоўваецца старэйшы кошт.
" #: toplevel.cpp:707 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Уверх" #: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Primary Event Type" msgstr "Першасны тып падзеі" #: toplevel.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Вылучыць галоўны тып падзеі коштаў" #: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Secondary Event Type" msgstr "Другасны тып падзеі" #: toplevel.cpp:760 #, fuzzy msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Вылучыць другасны тып падзеі коштаў, напрыклад у анатацыях" #: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Групаванне" #: toplevel.cpp:771 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 #, fuzzy msgid "(No Grouping)" msgstr "(Без групавання)" #: toplevel.cpp:787 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Падзяліць" #: toplevel.cpp:791 #, fuzzy msgid "Show two information panels" msgstr "Паказаць дзве панэлі" #: toplevel.cpp:795 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Падзяліць гарызантальна" #: toplevel.cpp:800 #, fuzzy msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Змяніць арыентацыю падзелу, пры падзеленым галоўным акне." #: toplevel.cpp:808 #, fuzzy msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Рада дня..." #: toplevel.cpp:809 #, fuzzy msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Паказаць \"Рада дня\"" #: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 #, fuzzy msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Дадзеныя прафіляванні Callgrind\n" "*|Усе файлы" #: toplevel.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Вылучыце дадзеныя прафіляванні Callgrind" #: toplevel.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Дадаць дадзеныя прафіляванні Callgrind" #: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 #, fuzzy msgid "(Hidden)" msgstr "(утоена)" #: toplevel.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Схаваць" #: toplevel.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Паказаць абсалютны кошт" #: toplevel.cpp:1662 #, fuzzy msgid "Show Relative Cost" msgstr "Паказаць адносны кошт" #: toplevel.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "Наперад" #: toplevel.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Go Up" msgstr "Уверх" #: toplevel.cpp:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Колькасць размяшчэнняў: %1" #: toplevel.cpp:1933 #, fuzzy msgid "No profile data file loaded." msgstr "Няма загружаных дадзеных для прафілявання." #: toplevel.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Усяго %1 Кошт %2" #: toplevel.cpp:1954 #, fuzzy msgid "No event type selected" msgstr "Няма вылучаных тыпаў падзей" #: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 #, fuzzy msgid "(No Stack)" msgstr "(Няма стэка)" #: toplevel.cpp:2205 #, fuzzy msgid "(No next function)" msgstr "(Няма наступнай функцыі)" #: toplevel.cpp:2241 #, fuzzy msgid "(No previous function)" msgstr "(Няма папярэдняй функцыі)" #: toplevel.cpp:2276 #, fuzzy msgid "(No Function Up)" msgstr "(Няма верхняй функцыі)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 #: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 #, fuzzy msgid "Cost 2" msgstr "Кошт 2" #: instrview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Hex" msgstr "Шаснаццатковы" #: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 #, fuzzy msgid "Assembler" msgstr "Асэмблер" #: instrview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Source Position" msgstr "Пазіцыя ў зыходным кодзе" #: instrview.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Annotated Assembler" "The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " "current selected function together with (self) cost spent while executing an " "instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " "happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " "number of calls happening, and the call destination.
" "The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " "the 'binutils' package.
" "Select a line with call information to make the destination function of this " "call current.
" msgstr "" "Каментары да асэмблера" "паказваюць машынны інструкцыі для вылучанай функцыі сумесна са коштам, " "скарыстанай для выконваемай інструкцыі. If this is a call instruction, lines " "with details on the call happening are inserted into the source: the cost spent " "inside of the call, the number of calls happening, and the call destination.
" "The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " "the 'binutils' package.
" "Select a line with call information to make the destination function of this " "call current.
" #: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Go to '%1'" msgstr "Перайсці да '%1'" #: instrview.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Перайсці па адрасе %1" #: instrview.cpp:207 #, fuzzy msgid "Hex Code" msgstr "Шестн. код" #: instrview.cpp:426 #, fuzzy msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "Няма інструкцыі ў файле дадзеных прафіляванне." #: instrview.cpp:428 #, fuzzy msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, паўторыце з опцыямі" #: instrview.cpp:429 #, fuzzy msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: instrview.cpp:430 #, fuzzy msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Для прагляду (умоўных) пераходаў пакажыце таксама" #: instrview.cpp:431 #, fuzzy msgid " --trace-jump=yes" msgstr " --trace-jump=yes" #: instrview.cpp:629 #, fuzzy msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Памылка пры спробе выканання каманды" #: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 #, fuzzy msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Праверце ці ўсталяваны 'objdump'." #: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 #, fuzzy msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Утыліта не знойдзеная ў пакеце 'binutils' ." #: instrview.cpp:739 #, fuzzy msgid "(No Assembler)" msgstr "(няма асэмблера)" #: instrview.cpp:875 #, c-format msgid "" "_n: There is %n cost line without assembler code.\n" "There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" #: instrview.cpp:877 #, fuzzy msgid "This happens because the code of" msgstr "Гэта адбылося, таму што код" #: instrview.cpp:880 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "" #: instrview.cpp:883 #, fuzzy msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Вы выкарыстаеце стары файл дадзеных прафіляванні або вышэйзгаданы" #: instrview.cpp:885 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" #: instrview.cpp:893 #, fuzzy msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Гэта відаць памылка пры выкананні каманды" #: instrview.cpp:898 #, fuzzy msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Праверка ELF-аб'екта выкарыстоўванага ў камандзе" #: callgraphview.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Выклікаў з: %1" #: callgraphview.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Выклікаў на: %1" #: callgraphview.cpp:308 #, fuzzy msgid "(unknown call)" msgstr "(невядомы выклік)" #: callgraphview.cpp:1425 msgid "" "Call Graph around active Function" "Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " "the active function. Note: the shown cost is only " "the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " "the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " "the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " "the active function was running.
" "For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " "for correct drawing which actually never happened.
" "If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " "one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " "selected function is highlighted." "
"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1789
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Увага: выконваецца працяглы графік. \n"
"Скароціце мяжу вузла/межы для павелічэння хуткасці. \n"
#: callgraphview.cpp:1792
#, fuzzy
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"Разметка спыненая.\n"
#: callgraphview.cpp:1794
#, fuzzy
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"Выкліканы графік з %1 вузламі і %2 межамі.\n"
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Няма выкліканых графікаў для адлюстравання ў актыўным пункце."
#: callgraphview.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Няма даступных графаў, таму што бягучая\n"
"каманда не можа быць запушчаная:\n"
"'%1'\n"
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Праверце ці ўсталяваны 'dot' (пакет GraphViz)."
#: callgraphview.cpp:2199
#, fuzzy
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Памылка запуску прылады графіка.\n"
#: callgraphview.cpp:2207
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Спыніцца ў функцыі"
#: callgraphview.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "As PostScript"
msgstr "Як PostScript"
#: callgraphview.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "As Image ..."
msgstr "Як малюначак ..."
#: callgraphview.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Export Graph"
msgstr "Экспартаваць графік"
#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Без абмежаванняў"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Не"
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "max. 2"
msgstr "макс. 2"
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "max. 5"
msgstr "макс. 5"
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "max. 10"
msgstr "макс. 10"
#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "max. 15"
msgstr "макс. 15"
#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "No Minimum"
msgstr "Без мінімуму"
#: callgraphview.cpp:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2495
#, fuzzy, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 % "
#: callgraphview.cpp:2496
#, fuzzy, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, fuzzy, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"
#: callgraphview.cpp:2501
#, fuzzy, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Same as Node"
msgstr "Як і вузел"
#: callgraphview.cpp:2518
#, fuzzy, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % вузла"
#: callgraphview.cpp:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % вузла"
#: callgraphview.cpp:2520
#, fuzzy, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % вузла"
#: callgraphview.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Caller Depth"
msgstr "Глыбіня задзірлівага"
#: callgraphview.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Callee Depth"
msgstr "Глыбіня выкліканага"
#: callgraphview.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Мін. вузел кошту"
#: callgraphview.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Мін. выклік кошту"
#: callgraphview.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Курсоры з прапушчанымі выклікамі"
#: callgraphview.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Унутрацыклічныя выклікі"
#: callgraphview.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Групы кластараў"
#: callgraphview.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "Кампактны"
#: callgraphview.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: callgraphview.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Tall"
msgstr "Высокі"
#: callgraphview.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Top to Down"
msgstr "Зверху ўніз"
#: callgraphview.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Left to Right"
msgstr "Злева направа"
#: callgraphview.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Круглы"
#: callgraphview.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "TopLeft"
msgstr "Верхні левы"
#: callgraphview.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "TopRight"
msgstr "Верхні правы"
#: callgraphview.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "BottomLeft"
msgstr "Ніжні левы"
#: callgraphview.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "BottomRight"
msgstr "Ніжні правы"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Аўта"
#: callgraphview.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
#: callgraphview.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Выгляд з вышыні птушынага палёту"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n функцыя прапушчаная)\n"
"(%n функцыі прапушчана)\n"
"(%n функцый прапушчана)"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Run This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
""
"
For more information, see the "
"What's This? help of the corresponding tab widget
The annotated source list shows the source lines of the current selected " "function together with (self) cost spent while executing the code of this " "source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " "call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " "the number of calls happening, and the call destination.
" "Select a inserted call information line to make the destination function " "current.
" msgstr "" #: sourceview.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Перайсці да радка %1" #: sourceview.cpp:293 #, fuzzy msgid "(No Source)" msgstr "(няма крыніцы)" #: sourceview.cpp:512 #, fuzzy msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "З бягучым вылучаным тыпам не супастаўленая ніякі кошт" #: sourceview.cpp:514 #, fuzzy msgid "with any source line of this function in file" msgstr "з любым зыходным радком гэтай функцыі ў файле" #: sourceview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "" "Такім чынам, не можа быць паказана ніякай крыніцы, забяспечанага каментарамі." #: sourceview.cpp:553 #, fuzzy msgid "Source ('%1')" msgstr "Зыходны ('%1')" #: sourceview.cpp:559 #, fuzzy msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Inline з '%1' ---" #: sourceview.cpp:560 #, fuzzy msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Inline з невядомага месца ---" #: sourceview.cpp:565 #, fuzzy msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Няма зыходніка для бягучай функцыі:" #: sourceview.cpp:570 #, fuzzy msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Не прадстаўлена ніякай адладкавай інфармацыі." #: sourceview.cpp:572 #, fuzzy msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Адкампілюйце зыходны код зноўку і выканаеце прафіляванне." #: sourceview.cpp:575 #, fuzzy msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Функцыя прысутнічае ў ELF-аб'екце:" #: sourceview.cpp:583 #, fuzzy msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Зыходны файл не знойдзены:" #: sourceview.cpp:587 #, fuzzy msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Дадаць каталог гэтага файла ў спіс зыходных каталогаў" #: sourceview.cpp:589 #, fuzzy msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Спіс можна знайсці ў акне налады." #: partlistitem.cpp:49 #, fuzzy msgid " (Thread %1)" msgstr " (Струмень %1)" #: partlistitem.cpp:56 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(не)" #: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "(актыўны)" #: functionselection.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Go to %1" msgstr "Перайсці да %1" #: functionselection.cpp:203 #, fuzzy msgid "Show All Items" msgstr "Адлюстраваць усе пункты" #: functionselection.cpp:226 #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Без групавання" #: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Адлегласць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 #: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Called" msgstr "Выклікаў" #: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 #, fuzzy msgid "Caller" msgstr "Задзірлівая функцыя" #: coverageview.cpp:55 #, fuzzy msgid "Calling" msgstr "Утрымоўвае выклікаў іншых функцый" #: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 #, fuzzy msgid "Callee" msgstr "Выкліканая функцыя" #: coverageview.cpp:90 msgid "" "List of all Callers" "This list shows all functions calling the current selected one, either " "directly or with several functions in-between on the stack; the number of " "functions in-between plus one is called the Distance " "(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " "calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" "Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " "the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " "logarithmic percentage with a different color for each distance.
" "As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " "call costs happened.
" "Selecting a function makes it the current selected one of this information " "panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " "changed instead.
" msgstr "" #: coverageview.cpp:120 msgid "" "List of all Callees" "This list shows all functions called by the current selected one, either " "directly or with several function in-between on the stack; the number of " "function in-between plus one is called the Distance " "(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " "calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" "Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " "logarithmic percentage with a different color for each distance.
" "As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " "call costs happened.
" "Selecting a function makes it the current selected one of this information " "panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " "changed instead.
" msgstr "" #: configuration.cpp:63 #, fuzzy msgid "Instruction Fetch" msgstr "Атрыманне інструкцый" #: configuration.cpp:64 #, fuzzy msgid "Data Read Access" msgstr "Чытанне дадзеных" #: configuration.cpp:65 #, fuzzy msgid "Data Write Access" msgstr "Запіс дадзеных" #: configuration.cpp:66 #, fuzzy msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "Няправільнае атрыманне інструкцый для L1" #: configuration.cpp:67 #, fuzzy msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "Няправільнае чытанне дадзеных для L1" #: configuration.cpp:68 #, fuzzy msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "Няправільны запіс дадзеных для L1" #: configuration.cpp:69 #, fuzzy msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "Няправільнае атрыманне інструкцый для L2" #: configuration.cpp:70 #, fuzzy msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "Няправільнае чытанне дадзеных для L2" #: configuration.cpp:71 #, fuzzy msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "Няправільны запіс дадзеных для L2" #: configuration.cpp:72 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Дыскрэтныя элементы" #: configuration.cpp:73 #, fuzzy msgid "System Time" msgstr "Сістэмны час" #: configuration.cpp:74 #, fuzzy msgid "User Time" msgstr "Карыстацкі час" #: configuration.cpp:75 #, fuzzy msgid "L1 Miss Sum" msgstr "Агульны кошт няправільнага прадказання для L1" #: configuration.cpp:76 #, fuzzy msgid "L2 Miss Sum" msgstr "Агульны кошт няправільнага прадказання для L2" #: configuration.cpp:77 #, fuzzy msgid "Cycle Estimation" msgstr "Адзнака цыклаў працэсара" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "Размяшчэнне" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Бакавыя панэлі" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "Рэжым" #. i18n: file configdlgbase.ui line 37 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "Агульныя" #. i18n: file configdlgbase.ui line 69 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "Абрэзаць калі даўжэй:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 77 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Дакладнасць адсоткавых велічынь:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 85 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "Ідэнтыфікатары ў падказках і кантэкстных меню" #. i18n: file configdlgbase.ui line 141 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Максімальная колькасць пунктаў у спісе:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Колер пункта кошту" #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Аб'ект:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 262 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Клас:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 376 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Анатацыі" #. i18n: file configdlgbase.ui line 395 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Кантэкстных радкоў у анатацыях:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 423 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Зыходныя каталогі" #. i18n: file configdlgbase.ui line 454 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Аб'ект / Звязаная база кода" #. i18n: file configdlgbase.ui line 483 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target" msgstr "Мэта" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time" msgstr "Час" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "Мэтавая каманда:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "Параметры прафілявання:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Option" msgstr "Параметр" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 #: rc.cpp:108 rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значэнне" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Трасіроўка" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 #: rc.cpp:114 rc.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Пераходы" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Інструкцыі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 #: rc.cpp:120 rc.cpp:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Events" msgstr "Падзеі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "Поўны кэш" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Іншае" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Сабраць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "пры запуску" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "While In" msgstr "Час скончана" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Прапусціць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "Дамп прафілявання" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "Кожны BBs" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 #: rc.cpp:153 rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "Пры ўваходзе" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "Пры выхадзе" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "Пустыя падзеі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate" msgstr "Падзяліць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threads" msgstr "Струмені" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 #: rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "Рэкурсіі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Ланцужок выклікаў" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Дадатковыя параметры прафілявання:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "Запусціць новае прафіляванне" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 #: rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info" msgstr "Info" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "Чыннік дампа:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 #: rc.cpp:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "Падрахункі падзеі:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 #: rc.cpp:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Сума" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 #: rc.cpp:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Іншае:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 #: rc.cpp:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show" msgstr "Паказаць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Параўнаць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 #: rc.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "State" msgstr "Рэжым" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 #: rc.cpp:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update" msgstr "Абнаўляць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 #: rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "Кожныя, з:" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Лічыльнік" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 #: rc.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "Дампы выкананыя" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 #: rc.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "Назапашванне" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 #: rc.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Запушчанае" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 #: rc.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Асноўныя блокі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 #: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calls" msgstr "Выклікі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ir" msgstr "Інфрачырвоны" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 #: rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Адзначаны" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 #: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELF Objects" msgstr "ELF аб'ект" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Функцыі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 #: rc.cpp:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Кантэксты" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 #: rc.cpp:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "Прагляд стэка" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync." msgstr "Сінхранізаваць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 #: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start" msgstr "Пачаць" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 #: rc.cpp:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Нуль" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 #: rc.cpp:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump" msgstr "Дамп" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "Забіць запушчаны" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 #: rc.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Фільтр:" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" #. i18n: file partselectionbase.ui line 60 #: rc.cpp:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "(няма адладкі частак)" #. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "выбар стэка" #. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 #: rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Кошт2" #: treemap.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Text %1" msgstr "Тэкст %1" #: treemap.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Recursive Bisection" msgstr "Рэкурсіўнае дзяленне напалову" #: treemap.cpp:2810 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Слупкі" #: treemap.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Шэрагі" #: treemap.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Always Best" msgstr "Заўсёды лепшы" #: treemap.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Best" msgstr "Палепшанае" #: treemap.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Alternate (V)" msgstr "Альтэрнатыўны выбар (V)" #: treemap.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Alternate (H)" msgstr "Альтэрнатыўны выбар (H)" #: treemap.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Nesting" msgstr "Укладзенасць" #: treemap.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Correct Borders Only" msgstr "Толькі дапушчальныя межы" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, fuzzy, c-format msgid "Width %1" msgstr "Шырыня %1" #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Згортванне ў загаловак" #: treemap.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Бачны" #: treemap.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Take Space From Children" msgstr "Узяць прастору даччынага" #: treemap.cpp:2905 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Угары злева" #: treemap.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Угары пасярэдзіне" #: treemap.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Угары справа" #: treemap.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Унізе пасярэдзіне" #: treemap.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Унізе справа" #: treemap.cpp:2987 #, fuzzy msgid "No %1 Limit" msgstr "Без %1 мяжы" #: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 #, fuzzy msgid "No Area Limit" msgstr "Абмежаванне па вобласці адключана" #: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Вобласць '%1' (%2)" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "%n пт\n" "%n пт\n" "%n пт" #: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Мяжа падвойнага пляца (на %1)" #: treemap.cpp:3073 #, fuzzy msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Ліміт дзялення пляца напалову (на %1)" #: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 #, fuzzy msgid "No Depth Limit" msgstr "Абмежаванне на глыбіню адключана" #: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Глыбіня '%1' (%2)" #: treemap.cpp:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Глыбіня %1" #: treemap.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Памяншэнне (на %1)" #: treemap.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Increment (to %1)" msgstr "Павелічэнне (на %1)" #: callmapview.cpp:98 msgid "" "Caller Map" "This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " "activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " "tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " "running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" #: callmapview.cpp:105 msgid "" "Call Map" "This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " "activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " "tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " "running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " "before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " "ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " "'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " "drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" "This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " "left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " "nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" #: callmapview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Перайсці" #: callmapview.cpp:184 #, fuzzy msgid "Stop at Depth" msgstr "Спыніцца на глыбіні" #: callmapview.cpp:190 #, fuzzy msgid "Depth 10" msgstr "Глыбіня 10" #: callmapview.cpp:192 #, fuzzy msgid "Depth 15" msgstr "Глыбіня 15" #: callmapview.cpp:194 #, fuzzy msgid "Depth 20" msgstr "Глыбіня 20" #: callmapview.cpp:204 #, fuzzy msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Памяншэнне глыбіні (на %1)" #: callmapview.cpp:205 #, fuzzy msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Павелічэнне глыбіні (на %1)" #: callmapview.cpp:209 #, fuzzy msgid "Stop at Function" msgstr "Спыніцца ў функцыі" #: callmapview.cpp:210 msgid "No Function Limit" msgstr "" #: callmapview.cpp:240 #, fuzzy msgid "Stop at Area" msgstr "Спыніцца ў вобласці" #: callmapview.cpp:246 #, fuzzy msgid "50 Pixels" msgstr "50 пт" #: callmapview.cpp:248 #, fuzzy msgid "100 Pixels" msgstr "100 пт" #: callmapview.cpp:250 #, fuzzy msgid "200 Pixels" msgstr "200 пт" #: callmapview.cpp:252 #, fuzzy msgid "500 Pixels" msgstr "500 пт" #: callmapview.cpp:266 #, fuzzy msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Ліміт паловы пляца (на %1)" #: callmapview.cpp:273 #, fuzzy msgid "Visualisation" msgstr "Візуалізацыя" #: callmapview.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Direction" msgstr "Кірунак падзелу" #: callmapview.cpp:279 #, fuzzy msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Прапусціць некарэктную мяжу" #: callmapview.cpp:284 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Шырыня мяжы" #: callmapview.cpp:285 #, fuzzy msgid "Border 0" msgstr "Мяжа 0" #: callmapview.cpp:288 #, fuzzy msgid "Border 1" msgstr "Мяжа 1" #: callmapview.cpp:290 #, fuzzy msgid "Border 2" msgstr "Мяжа 2" #: callmapview.cpp:292 #, fuzzy msgid "Border 3" msgstr "Мяжа 3" #: callmapview.cpp:297 #, fuzzy msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Намаляваць імёны ідэнтыфікатараў" #: callmapview.cpp:298 #, fuzzy msgid "Draw Cost" msgstr "Графік кошту" #: callmapview.cpp:299 #, fuzzy msgid "Draw Location" msgstr "Намаляваць шлях" #: callmapview.cpp:300 #, fuzzy msgid "Draw Calls" msgstr "Намаляваць выклікі" #: callmapview.cpp:431 #, fuzzy msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Карта выклікаў: Бягучая '%1'" #: callmapview.cpp:599 #, fuzzy msgid "(no function)" msgstr "(няма функцыі)" #: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 #, fuzzy msgid "(no call)" msgstr "(няма выкліка)" #: cachegrindloader.cpp:141 #, fuzzy msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Імпарт фільтра для Cachegrind/Callgrind згенераванага файла дадзеных " "прафіляванні" #: cachegrindloader.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Загрузка %1" #: callview.cpp:47 callview.cpp:51 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Колькасць" #: callview.cpp:85 msgid "" "List of direct Callers" "This list shows all functions calling the current selected one directly, " "together with a call count and the cost spent in the current selected function " "while being called from the function from the list.
" "An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " "a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" "Selecting a function makes it the current selected one of this information " "panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " "changed instead.
" msgstr "" #: callview.cpp:98 msgid "" "List of direct Callees" "This list shows all functions called by the current selected one directly, " "together with a call count and the cost spent in this function while being " "called from the selected function.
" "Selecting a function makes it the current selected one of this information " "panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " "changed instead.
" msgstr "" #: costtypeitem.cpp:56 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Невядомы тып" #: tips.cpp:3 msgid "" "...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:12 msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" #: tips.cpp:20 msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" #: tips.cpp:26 msgid "" "...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips.cpp:35 msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips.cpp:44 msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "" #: tips.cpp:51 msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" #: tips.cpp:58 msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips.cpp:69 msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" #: tips.cpp:75 msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:87 msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" #: tips.cpp:102 msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:111 msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr "" #: configdlg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Source Files" msgstr "Зыходныя файлы" #: configdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "C++ Classes" msgstr "Класы C++" #: configdlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Function (no Grouping)" msgstr "Функцыя (без групавання)" #: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 #, fuzzy msgid "(always)" msgstr "(заўсёды)" #: configdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "KCachegrind Configuration" msgstr "Налада KCachegrind" #: configdlg.cpp:211 msgid "" "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " "(%1) will still be used." msgstr "" #: configdlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Choose Source Folder" msgstr "Вылучыце зыходны каталог" #: partgraph.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Частка прафілявання %1" #: partgraph.cpp:226 #, fuzzy msgid "(no trace)" msgstr "(няма трасіроўкі)" #: partgraph.cpp:229 #, fuzzy msgid "(no part)" msgstr "(няма часткі)" #: partview.cpp:51 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: partview.cpp:73 msgid "" "Trace Part List" "This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " "self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " "shown; percentage costs are always relative to the total cost " "of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " "shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " "part.
" "By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " "KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " "selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" "This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " "or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " "done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " "selection.
" "Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" #: partview.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select '%1'" msgstr "Вылучыць '%1'" #: partview.cpp:107 #, fuzzy msgid "Hide '%1'" msgstr "Схаваць '%1'" #: partview.cpp:111 #, fuzzy msgid "Hide Selected" msgstr "Схаваць вылучанае" #: partview.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Адлюстраваць усё"