# translation of kfloppy.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"

#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Diskelių įrenginys:"

#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Pirmas"

#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Antras"

#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Dydis:"

#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Nustatyti automatiškai"

#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MB"

#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KB"

#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MB"

#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KB"

#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Bylų sistema:"

#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""

#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""

#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Programos vietos"

#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Minix"
msgstr "Min"

#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Formatuojama"

#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Greitas sužymėjimas"

#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Greitas sužymėjimas"

#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "P&ilnas sužymėjimas"

#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""

#: floppy.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Programos vietos"

#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Program dd found."
msgstr "Programos vietos"

#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Tikrinti vientisumą"

#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Tomo &žymė:"

#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"TDE Floppy"
msgstr ""

#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Sužymėti"

#: floppy.cpp:270
#, fuzzy
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "Čia spragtelėkite, jei norite matyti tik <BR> orų piktogramą."

#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:307
#, fuzzy
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "Rodyti išvestį GVS"

#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""

#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
msgstr "TDE diskelių sužymėtojas"

#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n"
"Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?"

#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Tęsti?"

#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n"
"Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?"

#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr ""

#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr ""

#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""

#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Nėra prieigos %1\n"
"Įsitikinkite, kad įrenginys yra ir, kad Jūs turite rašymo į jį teisę."

#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Operacija pasibaigė su klaidomis."

#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Programos „%1“ niekaip nepavyko įvykdyti."

#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Vidaus klaida: tvarkiklis neapibrėžtas"

#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Nepavyko rasti fdformat."

#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Nepavyko rasti fdformat."

#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr ""

#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Nepavyksta pasiekti diskelio arba diskelių įrenginio.\n"
"Įdėkite diskelį ir įsitikinkite, kad nurodėte teisingą diskelių įrenginį."

#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr ""

#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr ""

#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""

#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""

#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Nepavyko rasti fdformat."

#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libk3b.po (libk3b)  #-#-#-#-#\n"
"Nepavyksta paleisti %1.\n"
"#-#-#-#-#  k3b.po (k3b)  #-#-#-#-#\n"
"Negaliu paleisti %1."

#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr ""

#: format.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr ""
"Negalima paleisti naujos programos\n"
"fork() nepavyko."

#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""

#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Nepavyko rasti parašo šiame pranešime!"

#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr ""
"Negalima paleisti naujos programos\n"
"fork() nepavyko."

#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""

#: format.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr ""
"Negalima paleisti naujos programos\n"
"fork() nepavyko."

#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Nepavyko rasti parašo šiame pranešime!"

#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr ""
"Negalima paleisti naujos programos\n"
"fork() nepavyko."

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "TDE Floppy Disk Utility"
msgstr "TDE diskelių pagalbinė priemonė"

#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"

#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""

#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Autorius ir palaikytojas"

#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Naudotojo sąsajos redizainas"

#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr ""

#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""

#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""

#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""

#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
msgstr ""

#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""

#: zip.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr ""
"Negalima paleisti naujos programos\n"
"fork() nepavyko."

#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""

#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""

#: zip.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cannot start newfs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libk3b.po (libk3b)  #-#-#-#-#\n"
"Nepavyksta paleisti %1.\n"
"#-#-#-#-#  k3b.po (k3b)  #-#-#-#-#\n"
"Negaliu paleisti %1."

#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""

#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
msgstr ""

#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""

#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""

#~ msgid "Floppy drive:"
#~ msgstr "Diskelių įrenginys:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Dydis:"

#~ msgid "File system:"
#~ msgstr "Bylų sistema:"