# translation of keduca.po to Latviešu
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gints Polis , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis \n"
"Language-Team: Latviešu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Fails ielādei"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBūvētājs"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumenta informācija"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Projekta apraksts un noteikumi."
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Apraksts :"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Noklusētā bilde:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Web lapa:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "EPasts:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Datori"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Tests"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Tests ar Jautājuma Punktiem"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Tests Ar Atbilžu Punktiem"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Slaideru Šovs"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Eksāmens"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Psihotētiskais Tests"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Viegli"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Eksperts"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Augstākais"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Atvērt Galeriju..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumenta info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Labot..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Uz augšu"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Uz Leju"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Laipni Aicināti KEduca!"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"Pievienot jaunu Jautājumu lietojot Labot Izvēlni vai izvēloties vienu no šīm "
"ikonām."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Atvērt Educa Failu"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Atbildes"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Jautājuma bilde"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Jautājuma punkts"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds
"
msgstr " sekundes"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Paskaidro"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokuments \"%1\" ticis labots.\n"
"Vai vēlaties to saglabāt?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Saglabāt Dokumentu?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Saglabāt Dokumentu Kā"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokuments ar šo vārdu jau eksistē.\n"
"Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties koplietot šo dokumentu, labāk ir kopēt attēlus tajā pašā "
"direktorijā kur dokumentu.\n"
"Vai vēlaties kopēt atēlus?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drukāt %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Es nevaru noglabāt failu.\n"
"\n"
"Jums jāaizpilda Dokumenta Info\n"
"(Nepieciešams tikai apraksts)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Pabeigt Dokumenta Info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Es nevaru noglabāt failu.\n"
"\n"
"Jums jāievieto jautājums."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Ievietot Jautājumu"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Jums jānorāda atveramais fails!"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Labot Jautājumu"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Patiesība"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Kļūda"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pievienot"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Jums jānorāda serveris!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gints Polis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gintam@inbox.lv"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Dažādi Parametri"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Rādīt rezultātus pēc Nākamais ievades"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Kārtība"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Rādīt jautājumus nejaušā kārtībā"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā"
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Pareiza atbilde ir:"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "&Nākamais >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Saglabāt Rezultātus..."
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Saglabāt Rezultātus Kā"
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Saglabāšana neizdevās."
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "%1 Jautājums"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"Jums ir %1 sekundes lai atbildētu uz jautājumu.\n"
"\n"
"Nospiežat OK kad jūs esat gatavs."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Rezultāts"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "Pareizi jautājumi"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Nepareizi jautājumi"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "Punkti kopā"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "Pareizi punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "Nekorektie punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Kopējais laiks"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "Laiks testos"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "Atbilde ir: "
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Pareiza atbilde ir: "
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "Jūsu atbilde bija: "
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" "
"Question
\n"
"
\n"
" "
"Only the question and type is required.
\n"
""
msgstr ""
"Jautājums
"
"
"
"Nepieciešams tikai jautājums un tips.
"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "Jautājums:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "Tips:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Bilde:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Punkts:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Laiks:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Info:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "Paskaidro:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Atbilde"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" "
"Answers
\n"
"
\n"
" "
"Only the answer and value is required.
\n"
""
msgstr ""
"Atbildes
"
"
"
"Nepieciešama tikai Atbilde un Vērtība.
"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Atbilde:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Vērtība:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Punkti:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Tiek startēts Keduca Redaktors"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Atvērt dokumentu no pēdējiem:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Veidot jaunu dokumentu"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Atvērt Galeriju..."
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
#: rc.cpp:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Rezultāts"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Kārtība"
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Galvenais Logs"
#~ msgid "Description and rules of the project. "
#~ msgstr "Projekta apraksts un noteikumi."
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Līmenis"
#~ msgid "Web page"
#~ msgstr "Web lapa"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "EPasts"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vārds"
#~ msgid "Test with question points"
#~ msgstr "Tests ar jautājuma punktiem"
#~ msgid "Test with answers points"
#~ msgstr "Tests ar atbilžu punktiem"
#, fuzzy
#~ msgid "test"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "'Start in editor mode."
#~ msgstr "'Startēt redaktora režīmā."
#~ msgid "&Execute Test/Exam"
#~ msgstr "&Startēt Testu/Eksāmenu"
#~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved."
#~ msgstr "Lai startētu Testu/Eksāmenu, tas ir jāsaglabā."
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "&Veidot"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Picture:"
#~ msgstr "Noklusētā bilde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Vārds:"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Dokumenta informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Total questions"
#~ msgstr "Pievienot Jautājumus"
#~ msgid "&Create/Modify..."
#~ msgstr "&Atvērt/Modificēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Pareiza atbilde ir:"
#~ msgid "Do you want to continue adding questions?"
#~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt pievienot jautājumus?"
#~ msgid "Information
"
#~ msgstr "Informācija
"