# translation of kcmperformance to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmperformance package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 10:58-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE Imikorere

Ushobora kuboneza amagenamiterere yongera imikorere " "myiza ya KDE hano. " #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sisitemu" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Imikorere ya Konqueror

Ushobora kuboneza amagenamiterere atandukanye " "mu kuzamura imikorere myiza ya Konqueror hano. Ibi bishyiramo uburyo bwo " "kongera gukoresha ibisabwa byatangiye gukora no kugumana ibisabwa " "ntangizwambere." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Ibuza igabanya ry'ikoresha ry'umwanyabubiko kandi ikakwemerera kugira buri " "gikorwa cy'ishakisha kigenga ku bindi." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu " "gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, umubare " "uwo ariwo wose w'amadirishya ufungura yo gushakisha idosiye, bityo bikagabanya " "ibikorana bikenewe, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe yose yo " "gushakisha idosiye azafungwa icyarimwe." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu " "gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, umubare " "uwo ariwo wose w'amadirishya yo gushakisha ufungura, bityo bikagabanya " "ibikorana bikenewe. " "

Wamenya ko ibi nabyo bivuga ibyo, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe " "yose yo gushakisha azafungwa icyarimwe." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Niba atari-zero, iri hitamo ryemerera kugumana ibisabwa Konqueror mu " "mwanyabubiko nyuma ko amadirishya yayo yose yafunzwe, hejuru y'umubare " "werekanwe muri iri hitamo." "

Igihe igisabwa gishya Konqueror gikenewe, kimwe muri ibi bisabwa " "ntangizwambere bizongera bikoreshwe ahubwo, kongera ifunguka ku ifata " "ry'umwanyabubiko ukenewe n'ibisabwa ntangizwambere." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Niba bibashishijwe, igisabwa cya Konqueror kizatangizwa mbere nyuma " "y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira KDE." "

Ibi bizatuma idirishya rya mbere rya KDE rifunguka vuba, ariko ku itanga " "ry'ibihe birebire by'itangira rya KDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri " "gutangira, ahubwo ntiwanamenya ko iri gufata igihe). " #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Niba bibashishijwe, KDE izagerageza buri gihe kugira igisabwa Konqueror " "ntangizwambere kimwe kiteguye, gutangiza mbere igisabwa gishya muri mbuganyuma " "buri gihe nta na kimwe gihari, bityo ayo madirishya azafungura vuba." "

Iburira:Mu buryo bumwe na bumwe, birashoboka ubu ko ibi bizagabanya " "imikorere yagaragajwe." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Kugabanya cyane Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "Nta narimwe" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Kubijyanye n'ishakisha rya dosiye gusa (bigiriweho inamo)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Burigihe (koresha witonze)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Itangizambere" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Umubare munini w'ibisabwa byagizwe &ntangizwambere:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Tangiza mbere igisabwa nyuma y'itangira rya KDE" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Buri gihe gerageza kugira byibuze igisabwa kimwe ntagizwambere" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Iboneza rya Sisitemu" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Hagarika igenzura ry'itangira ry'iboneza &sisitemu" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "IBURIRA: Iri hitamo rishobora kuganisha mu buryo bukeya ku bibazo " "bitandukanye. Wareba ifashayobora Ibi n'iki (Shift+F1) ku bisobanuro birambuye." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Mu gihe gutangira KDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo " "(amoko-mime, amaporogaramu yinjijwe, n'ibindi.), kandi igihe iboneza " "ryahindutse guhera inshuro ishize, ubwihisho bw'iboneza sisitemu (KSyCoCa) " "bukenera kuvugururwa.

" "

Ubu buryo butinza igenzura, byo bibuza gusesengura ububiko bwose bufite " "amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira KDE, bityo bigatuma " "gutangira KDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse " "guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere ko iri genzura ritinda riba, ubu " "buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye (kubura amaporogaramu muri K Menu, " "raporo zivuye mu maporogaramu arebana na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). " "

" "

Amahinduka y'iboneza sisitemu akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. " "Bigiriweho inama guhagarika ubu buryo mu gihe gito igihe (ukuramo) winjiza " "amaporogaramu.

" "

Kubera iyi mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. KDE mugenga " "konokera izanga gutanga ibimenyetso-nyuma bya raporo-ikosaporogaramu ifite ubu " "buryo bukora (uzakenera kubisubiramo nanone n'ubu buryo budakora, cyangwa " "bukora mu buryo bw'ukoraporogaramu birebana na mugenga kononekara).

"