# translation of kpat.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpat\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:17+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: cardmaps.cpp:99 msgid "please wait, loading cards..." msgstr "कृपया इंतजार करें, ताश लोड किया जा रहा है..." #: cardmaps.cpp:100 msgid "KPatience - a Solitaire game" msgstr "के-पेशेन्स - एक सॉलिटेयर खेल" #: clock.cpp:87 msgid "G&randfather's Clock" msgstr "दादाजी की घड़ी (&r)" #: computation.cpp:116 msgid "&Calculation" msgstr "गणना (&C)" #: dealer.cpp:117 msgid "&Hint" msgstr "संकेत (&H)" #: dealer.cpp:125 msgid "&Demo" msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)" #: dealer.cpp:133 msgid "&Redeal" msgstr "फिर से फेंटें (&R)" #: fortyeight.cpp:196 msgid "Forty && &Eight" msgstr "चालीस व आठ (&E)" #: freecell.cpp:282 msgid "%1 tries - depth %2" msgstr "%1 कोशिश - गहराई %2" #: freecell.cpp:288 msgid "solved after %1 tries" msgstr " %1 कोशिश के पश्चात हल हुआ" #: freecell.cpp:298 msgid "unsolved after %1 moves" msgstr " %1 चालों के बाद हल नहीं" #: freecell.cpp:547 msgid "%1 moves before finish" msgstr "समाप्ति से पहले %1 चालें" #: freecell.cpp:848 msgid "&Freecell" msgstr "फ्रीसेल (&F)" #: golf.cpp:160 msgid "Go&lf" msgstr "गोल्फ (&l)" #: grandf.cpp:223 msgid "&Grandfather" msgstr "दादाजी (&G)" #: gypsy.cpp:113 msgid "Gy&psy" msgstr "जिप्सी (&p)" #: idiot.cpp:229 msgid "&Aces Up" msgstr "इक्के ऊपर (&A)" #: kings.cpp:127 msgid "&The Kings" msgstr "राजा (&T)" #: klondike.cpp:483 msgid "&Klondike" msgstr "क्लांडिके (&K)" #: klondike.cpp:490 msgid "Klondike (&draw 3)" msgstr "क्लांडिके (तीन ड्रा करें) (&d)" #: main.cpp:26 msgid "TDE Patience Game" msgstr "केडीई पेशेंस खेल" #: main.cpp:30 msgid "File to load" msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल" #: main.cpp:36 msgid "KPatience" msgstr "के-पेशेन्स" #: main.cpp:43 msgid "Some Game Types" msgstr "कुछ खेल क़िस्म" #: main.cpp:45 main.cpp:54 msgid "Bug fixes" msgstr "बग फिक्सेस" #: main.cpp:46 msgid "Shuffle algorithm for game numbers" msgstr "खेल संख्याओं के लिए शफल अल्गोरिदम" #: main.cpp:48 msgid "Freecell Solver" msgstr "फ्रीसेल हल करने वाला" #: main.cpp:49 msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "फिर से लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर" #: main.cpp:51 msgid "Improved Klondike" msgstr "परिष्कृत क्लांडिके" #: main.cpp:52 msgid "Spider Implementation" msgstr "स्पाइडर इम्प्लीमेंटेशन" #: main.cpp:53 msgid "Documentation" msgstr "दस्तावेज़ीकरण" #: mod3.cpp:303 msgid "M&od3" msgstr "मोड3 (&o)" #: napoleon.cpp:200 msgid "&Napoleon's Tomb" msgstr "नेपोलियन का मकबरा (&N)" #: pwidget.cpp:76 msgid "&Choose Game..." msgstr "खेल चुनें... (&C)" #: pwidget.cpp:78 msgid "Restart &Game" msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)" #: pwidget.cpp:83 msgid "&Game Type" msgstr "खेल क़िस्म (&G)" #: pwidget.cpp:107 msgid "&Change Background" msgstr "पृष्ठभूमि बदलें (&C)" #: pwidget.cpp:134 msgid "&Switch Cards..." msgstr "स्विच ताश... (&S)" #: pwidget.cpp:137 msgid "&Statistics" msgstr "" #: pwidget.cpp:140 msgid "&Animation on Startup" msgstr "प्रारंभ में चलचित्र दिखाएँ (&A)" #: pwidget.cpp:143 msgid "&Enable Autodrop" msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)" #: pwidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Disable Autodrop" msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)" #: pwidget.cpp:221 msgid "" "The cards you have chosen have a different size than the ones you are " "currently using. This requires the current game to be restarted." msgstr "" "ताश जो आपने चुने हैं, वह जो आप वर्तमान में उपयोग कर रहे हैं उससे आकार में भिन्न हैं. इस के लिए " "मौज़ूदा खेल को फिर से प्रारंभ करना आवश्यक होगा." #: pwidget.cpp:242 msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" msgstr "वालपेपर लोड नहीं कर सकता
%1
" #: pwidget.cpp:301 msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " "start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics " "file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: pwidget.cpp:306 msgid "Abort Current Game?" msgstr "" #: pwidget.cpp:307 msgid "Abort Old Game" msgstr "" #: pwidget.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: 1 move\n" "%n moves" msgstr "" #: pwidget.cpp:429 msgid "Could not load background image!" msgstr "पृष्ठभूमि चित्र लोड नहीं कर सकता!" #: pwidget.cpp:440 msgid "Game Number" msgstr "खेल क्रमांक" #: pwidget.cpp:440 msgid "" "Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" msgstr "" "खेल क्रमांक प्रविष्ट करें (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" #: pwidget.cpp:452 #, fuzzy msgid "Congratulations! We have won!" msgstr "बधाईयाँ, हम जीत गए!" #: pwidget.cpp:454 #, fuzzy msgid "Congratulations! You have won!" msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!" #: pwidget.cpp:456 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" #: pwidget.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "You could not win this game, but there is always a second try.\n" "Start a new game?" msgstr "" "आप यह खेल नहीं जीत पाए, पर यहाँ हमेशा दूसरी कोशिश भी तो होती है.\n" "नया खेल प्रारंभ करें?" #: pwidget.cpp:489 #, fuzzy msgid "Could Not Win!" msgstr "जीत नहीं सकते!" #: pwidget.cpp:490 msgid "New Game" msgstr "" #: pwidget.cpp:518 msgid "The saved game is of unknown type!" msgstr "सहेजा गया खेल अज्ञात क़िस्म है!" #: simon.cpp:152 msgid "&Simple Simon" msgstr "सरल साइमन (&S)" #: spider.cpp:461 msgid "S&pider (Easy)" msgstr "स्पाइडर (सरल) (&p)" #: spider.cpp:468 msgid "Spider (&Medium)" msgstr "स्पाइडर (सामान्य) (&M)" #: spider.cpp:475 msgid "Spider (&Hard)" msgstr "स्पाइडर (कठिन) (&H)" #: yukon.cpp:126 msgid "&Yukon" msgstr "युकोन (&Y)" #: gamestats.ui:16 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "" #: gamestats.ui:46 #, no-c-format msgid "Game:" msgstr "" #: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "" #: gamestats.ui:96 #, no-c-format msgid "(%1%)" msgstr "" #: gamestats.ui:104 #, no-c-format msgid "Longest winning streak:" msgstr "" #: gamestats.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Games played:" msgstr "खेल क़िस्म (&G)" #: gamestats.ui:131 #, no-c-format msgid "Longest losing streak:" msgstr "" #: gamestats.ui:150 #, no-c-format msgid "Games won:" msgstr "" #: gamestats.ui:238 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: kpatui.rc:5 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Game" msgstr "खेल क़िस्म (&G)" #: kpatui.rc:20 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kpatui.rc:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "राजा (&T)" #: kpatui.rc:31 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""