# translation of tdefile_jpeg.po to Serbian # translation of tdefile_jpeg.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:28+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:58 msgid "JPEG Exif" msgstr "JPEG Exif" #: tdefile_jpeg.cpp:61 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: tdefile_jpeg.cpp:67 msgid "Camera Manufacturer" msgstr "Proizvođač kamere" #: tdefile_jpeg.cpp:70 msgid "Camera Model" msgstr "Model kamere" #: tdefile_jpeg.cpp:73 msgid "Date/Time" msgstr "Datum-vreme" #: tdefile_jpeg.cpp:76 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #: tdefile_jpeg.cpp:79 msgid "Creation Time" msgstr "Vreme kreiranja" #: tdefile_jpeg.cpp:82 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: tdefile_jpeg.cpp:90 msgid "Color Mode" msgstr "Režim boja" #: tdefile_jpeg.cpp:93 msgid "Flash Used" msgstr "Blic korišćen" #: tdefile_jpeg.cpp:95 msgid "Focal Length" msgstr "Daljina fokusa" #: tdefile_jpeg.cpp:99 msgid "35mm Equivalent" msgstr "35mm ekvivalent" #: tdefile_jpeg.cpp:103 msgid "CCD Width" msgstr "CCD širina" #: tdefile_jpeg.cpp:107 msgid "Exposure Time" msgstr "Vreme ekspozicije" #: tdefile_jpeg.cpp:111 msgid "Aperture" msgstr "Otvor blende" #: tdefile_jpeg.cpp:114 msgid "Focus Dist." msgstr "Udalj. fokusa" #: tdefile_jpeg.cpp:117 msgid "Exposure Bias" msgstr "Jačina ekspozicije" #: tdefile_jpeg.cpp:120 msgid "Whitebalance" msgstr "Uravnoteženost belog" #: tdefile_jpeg.cpp:123 msgid "Metering Mode" msgstr "Način merenja" #: tdefile_jpeg.cpp:126 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: tdefile_jpeg.cpp:129 msgid "ISO Equiv." msgstr "ISO ekviv." #: tdefile_jpeg.cpp:132 msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG kvalitet" #: tdefile_jpeg.cpp:135 msgid "User Comment" msgstr "Komentar korisnika" #: tdefile_jpeg.cpp:139 msgid "JPEG Process" msgstr "JPEG proces" #: tdefile_jpeg.cpp:142 msgid "Thumbnail" msgstr "Umanjeni prikaz" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Color" msgstr "U boji" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Black and white" msgstr "Crno-Bela" #: tdefile_jpeg.cpp:252 msgid "" "_: Flash\n" "(unknown)" msgstr "(nepoznat)" #: tdefile_jpeg.cpp:254 msgid "" "_: Flash\n" "No" msgstr "Ne" #: tdefile_jpeg.cpp:259 msgid "" "_: Flash\n" "Fired" msgstr "Okinut" #: tdefile_jpeg.cpp:264 msgid "" "_: Flash\n" "Fill Fired" msgstr "Popunjeno okinut" #: tdefile_jpeg.cpp:267 msgid "" "_: Flash\n" "Off" msgstr "Ugašen" #: tdefile_jpeg.cpp:270 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Off" msgstr "Auto. ugašen" #: tdefile_jpeg.cpp:275 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Fired" msgstr "Auto. okinut" #: tdefile_jpeg.cpp:278 msgid "" "_: Flash\n" "Not Available" msgstr "Nije dostupan" #: tdefile_jpeg.cpp:319 msgid "Infinite" msgstr "Beskonačan" #: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 #: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: tdefile_jpeg.cpp:338 msgid "Daylight" msgstr "Dnevno svetlo" #: tdefile_jpeg.cpp:341 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescentno" #: tdefile_jpeg.cpp:345 msgid "Tungsten" msgstr "Sijalica" #: tdefile_jpeg.cpp:348 msgid "Standard light A" msgstr "Standardno svetlo A" #: tdefile_jpeg.cpp:351 msgid "Standard light B" msgstr "Standardno svetlo B" #: tdefile_jpeg.cpp:354 msgid "Standard light C" msgstr "Standardno svetlo C" #: tdefile_jpeg.cpp:357 msgid "D55" msgstr "D55" #: tdefile_jpeg.cpp:360 msgid "D65" msgstr "D65" #: tdefile_jpeg.cpp:363 msgid "D75" msgstr "D75" #: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: tdefile_jpeg.cpp:381 msgid "Average" msgstr "Prosečno" #: tdefile_jpeg.cpp:384 msgid "Center weighted average" msgstr "Centralno balansirano prosečno" #: tdefile_jpeg.cpp:387 msgid "Spot" msgstr "Tačka" #: tdefile_jpeg.cpp:390 msgid "MultiSpot" msgstr "Više tačaka" #: tdefile_jpeg.cpp:393 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: tdefile_jpeg.cpp:396 msgid "Partial" msgstr "Delimično" #: tdefile_jpeg.cpp:411 msgid "Not defined" msgstr "Neodređeno" #: tdefile_jpeg.cpp:414 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: tdefile_jpeg.cpp:417 msgid "Normal program" msgstr "Normalan program" #: tdefile_jpeg.cpp:420 msgid "Aperture priority" msgstr "Prioritet blende" #: tdefile_jpeg.cpp:423 msgid "Shutter priority" msgstr "Prioritet zatvarača" #: tdefile_jpeg.cpp:426 msgid "" "Creative program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Kreativan program\n" "(teži ka većoj brzini zatvarača)" #: tdefile_jpeg.cpp:429 msgid "" "Action program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Akcioni program\n" "(teži ka većoj brzini zatvarača)" #: tdefile_jpeg.cpp:432 msgid "" "Portrait mode\n" "(for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" "Portretski režim\n" "(za fotografije u krupnom planu sa pozadinom van fokusa)" #: tdefile_jpeg.cpp:435 msgid "" "Landscape mode\n" "(for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" "Pejzažni režim\n" "(za pejzažne fotografije sa pozadinom u fokusu)" #: tdefile_jpeg.cpp:453 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: tdefile_jpeg.cpp:456 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: tdefile_jpeg.cpp:459 msgid "Fine" msgstr "Fino"