# translation of imgalleryplugin.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002. # oki , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # hu , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:00+0000\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "イメージギャラリーを作成" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "作成" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "イメージギャラリー %1 " #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "外観" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "ページの外観" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "ページのタイトル(&P):" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "横 1 列あたりの画像数(&M):" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "画像のファイル名を表示(&N)" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "画像のファイルサイズを表示(&S)" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&D)" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "フォント名(&T):" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "フォントサイズ(&Z):" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "前景色(&F):" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "背景色(&B):" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "HTML ファイルの保存先(&S):" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

このギャラリーを保存する HTML ファイルの名前" #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "サブフォルダを含める(&R)" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "" "

イメージギャラリーにサブフォルダの画像を含めるかどうかを指定します。" #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "含めるフォルダの深さ(&U):" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "無制限" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

再帰的に検索するサブフォルダの深さの上限を設定することによって、イメージ" "ギャラリーに含めるフォルダの数を制限することができます。" #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "オリジナルファイルをコピー(&I)" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "

このオプションを有効にすると、イメージギャラリーはすべての画像のコピーを作" "成し、元のイメージではなくそれらのコピーを参照します。" #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "コメントファイルを使う(&C)" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "

このオプションを有効にすると、画像の副題を生成するために使用するコメント" "ファイルを指定することができます。

コメントファイルのフォーマットについて" "は、下の「これは何?」を参照してください。" #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "コメントファイル(&F):" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so " "on" msgstr "" "

使用するコメントファイルを指定します。コメントファイルには画像の副題を次の" "フォーマットで記述します:

ファイル名1:
説明

ファイル名2:
説明" "

以下同様..." #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "サムネイルの画像フォーマット(&O):" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "サムネイルのサイズ:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "色数を指定する(&S):" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "イメージギャラリーを作成(&C)..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "プラグインを作成できませんでした。バグを報告してください。" #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "イメージギャラリーはローカルフォルダについてのみ作成できます。" #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "サムネイルの作成" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "フォルダ %1 を作成できません" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "画像数: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "作成日: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "サブフォルダ:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "%1 \n" "のサムネイルを作成しました" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "%1 \n" "のサムネイル作成に失敗しました" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "ファイル %1 を開けません"