# translation of kuickshow.po to Bengali # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2006.#. # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006. # ______________________________________________________________ # Preliminary translation for this file was done by "Anubadok", # A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla). # ______________________________________________________________# # Bangla translation of PACKAGE VERSION. # Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc. # comments msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 13:29-0500\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "ডিফল্ট পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করো" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "মাপবদল" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "ছবি পর্দার চেয়ে বড় হলে প্রয়োজনমত ছোট করে নাও" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "ছবি পর্দার চেয়ে ছোট হলে প্রয়োজনমত বড় করে নাও, কিন্তু বড় জোর এতগুন:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "উলম্বভাবে উল্টাও" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টাও" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "ছবি ঘোরাও:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 ডিগ্রী" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 ডিগ্রী" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 ডিগ্রী" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 ডিগ্রী" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "খুঁটিনাটি" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "উজ্জ্বলতা:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট):" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "গামা:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "মূল" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "পরিবর্তিত" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "কুইক-শো ওয়েবসাইট খোলো" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "পর্দাজোড়া মোড" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "পরবর্তী ছবি আগে থেকে লোড করে রাখো" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "শেষ ফোল্ডার মনে রাখো" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "পটভূমির রং:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "শুধুমাত্র এই বর্ধিতাংশসহ ফাইলগুলি দেখাও:" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "মান/গতি" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "মাপবদল" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "দ্রুত প্রদর্শন" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "নিজস্ব রং প্যালেট ব্যবহার করুন" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "দ্রুত প্যালেট রি-ম্যাপিং" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "সর্বোচ্চ ক্যাশ মাপ:" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " এম-বি" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি দেখাও" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি দেখাও" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "ছবি মুছে ফেলো" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "ছবি আবর্জনায় পাঠাও" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করো" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করো" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "আসল মাপে ফিরে যাও" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "যথাসম্ভব বড় করো" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 ডিগ্রী ঘোরাও" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 ডিগ্রী ঘোরাও" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 ডিগ্রী ঘোরাও" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টাও" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "উলম্বভাবে উল্টাও" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "ছবি ছাপাও..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা বাড়াও" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা কমাও" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট) বাড়াও" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট) কমাও" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "গামা বাড়াও" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "গামা কমাও" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে যাও" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "নিচে যাও" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "বাঁদিকে যাও" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "ডানদিকে যাও" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "স্লাইড-শো বিরত রাখো" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "ছবি নতুন করে পড়ো" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "%1 থেকে ছবি ডাউনলোড করতে অক্ষম।" #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "ছবি %1 লোড করতে অক্ষম।\n" "ফাইলটির ফরম্যাট সম্ভবত অসমর্থিত অথবা আপনার Imlib সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি।" #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট)" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "ছবি ছাপাতে অক্ষম।" #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "মুদ্রণ ব্যর্থ" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "ছবির আসল মাপ রাখো" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি।\n" "হয়ত ডিস্ক ভর্তি, অথবা আপনার ফাইলটি লেখার অনুমতি নেই।" #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা ব্যর্থ" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "সাধার&ণ" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&পরিবর্তন" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "স্লাই&ড-শো" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "প্র&দর্শক শর্টকাট" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "ব্রাউজার &শর্টকাট" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "%1 ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "অনুগ্রহ করে ডাউনলোড চলাকালীন অপেক্ষা করুন\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 কনফিগার করো..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "স্লাইড-শো শুরু করো" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "কুইক-শো সম্বন্ধে" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "একটিমাত্র ছবি উইণ্ডো খোলো" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "ফাইল ব্রাউজার দেখাও" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "ফাইল ব্রাউজার লুকাও" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "ছবি দেখাও" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "সক্রিয় উইণ্ডোতে ছবি দেখাও" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "পর্দাজোড়া মোডে ছবি দেখাও" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>আপনি কি সত্যিই <b>'%1'</b>\n" " মুছে ফেলতে চান?</qt>" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "ফাইল মুছে ফেলো" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "<qt>Do you really want to trash\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>আপনি কি সত্যিই <b>'%1'</b>\n" " আবর্জনায় পাঠাতে চান?</qt>" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "ফাইল আবর্জনায় পাঠাও" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&আবর্জনা" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "\"Imlib\"চালু করেতে অক্ষম। আরো জানতে কম্যান্ড লাইন থেকে\n" "kuickshow চালু করুন এবং ত্রুটিসূচক বার্তাগুলি লক্ষ্য করুন।\n" "এই প্রোগ্রামটি এখন বন্ধ করা হবে।" #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "মারাত্মক Imlib ত্রুটি" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "খোলার জন্য ফাইল অথবা ফোল্ডার বেছে নিন" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বদলে শেষ পরিদর্শিত ফোল্ডারে আরম্ভ করো।" #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "কুইক-শো" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "একটি দ্রুত এবং কুশল ছবি প্রদর্শক" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 ছাপাও" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সেটিংস" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "ছবি&র নিচে ফাইলের নাম ছাপাও" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "&ছবি সাদাকালো হিসাবে ছাপাও" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "প্রয়োজন হলে ছবি ছো&ট করে আঁটাও" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "&যথার্থ মাপে ছাপাও:" #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটার" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "সেন্টিমিটার" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চি" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "প্রস্থ (&প): " #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&উচ্চতা:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "&পর্দা-জোড়া মোড-এ যাও" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "&বর্তমান ছবি দিয়ে শুরু করো" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "স্লাইড-এর &মধ্যে বিরতি:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " সেকণ্ড" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "কী(key)-র জন্য অপেক্ষা করুন" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&কতবার দেখানো হবে (0 = অসীম):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "অসীম" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "%1 কনফিগার করো..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ছবি সেটিংস"