# translation of ksokoban.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "सासक्वाच" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "सासक्वाच" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "सासक्वाच III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "माइक्रोबान (आसान)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "सासक्वाच IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "स्तर लोड करें... (&L)" #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "अगला स्तर (&N)" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "पिछला स्तर (&P)" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "स्तर फिर से प्रारंभ करें (&s)" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "स्तर संकलन (&L)" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "धीमा (&S)" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "साधारण (&M)" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "तेज (&F)" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "बन्द (&O)" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "चलचित्र (&A)" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "उपयोग में नहीं" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr " पसंदीदा नियत करें (&S)" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr " पसंदीदा पर जाएँ (&G)" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(अवैध)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "स्तर फ़ाइल से लोड करें" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "फ़ाइल में स्तर नहीं मिला" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "स्तरः" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "कदम:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "पुशेस" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "स्तर पूर्ण" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "यह अंतिम स्तर है\n" "मौज़ूदा संकलन में." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "आपने पूरा नहीं किया है\n" "यह स्तर अब तक." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "यह प्रथम स्तर है\n" "मौज़ूदा संकलन में." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "माफ करें, बाहरी स्तर के पसंद\n" "अभी तक लागू नहीं हैं." #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "स्तर टूटा हुआ है" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "जापानी वेयरहाउस कीपर खेल" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "लोड करने के लिए स्तर संकलन फ़ाइल" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "के-शोकोबॉन" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "इस खेल में शोकोबॉन स्तर शामिल करने के लिए सहयोग" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr " पसंदीदा नियत करें (&S)"