# translation of kcmstyle.po to # translation of kcmstyle.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 05:03-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "zhakanini" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "<h1>பாணி</h1>இந்தக் கூறு சாளரப் பாணி மற்றும் விளைவுகள் போன்ற பயனர் இடைமுக பகுதிகளின் " "காட்சியமைப்புகளின் தோற்றத்தை மாற்றி அமைக்க அனுமதிக்கிறது." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcm பாணி" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "TDE Style Module" msgstr "கேடியி பாணிக் கூறு" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 கரோல் ஸ்வெட், டேனியல் மால்கெண்டின்" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "சாளரப் பாணி" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "வடிவமை..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "பட்டன்களின் மேல் குறும்படங்களை காட்டு" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" msgstr "கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டியில் பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடியை காட்டு" #: kcmstyle.cpp:199 #, fuzzy msgid "Menu popup delay:" msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" msgstr "முன்காட்சி" #: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&வரைவியல்வழி விளைவுகளை செயல்படுத்து" #: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 #: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" msgstr "முடமாக்கு" #: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" msgstr "அசைவூட்டு" #: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" msgstr "மங்கிய" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "&கருவிக்குறிப்பு விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:251 #, fuzzy msgid "Make translucent" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை" #: kcmstyle.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" msgstr "&பட்டி விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" msgstr "&பட்டி விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "பட்டியின் விழும் நிழல்" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Software Tint" msgstr "மென்பொருள் பூச்சு" #: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" msgstr "மென்பொருள் கலவை" #: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" msgstr "Xவழங்கி கலவை" #: kcmstyle.cpp:313 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:315 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:317 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "பட்டி ஒளியூடுபுகவிடும்படி வகை:" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:" #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "சுட்டியின் கீழ் வரும் பட்டன்களை தனிப்படுத்து" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "நகர்த்தும்போது ஒளியூடுபுகவிடும் கருவிப்பட்டிகளை அமை" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" msgstr "உரையின் இடம்:" #: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்" #: kcmstyle.cpp:360 msgid "Text Only" msgstr "உரை மட்டும்" #: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "குறும்படங்களருகே உரை" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" msgstr "குறும்படங்களின் கீழே உரை" #: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" msgstr "&பாணி" #: kcmstyle.cpp:410 msgid "&Effects" msgstr "&விளைவுகள்" #: kcmstyle.cpp:411 msgid "&Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டி" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "இந்த பாணிக்காக வடிவமைப்பு உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை." #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "உரையடலை ஏற்ற முடியாது." #: kcmstyle.cpp:550 msgid "" "<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have " "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" "<qt>தேர்வான பாணி: <b>%1</b><br><br>சில விளைவுகளை செயல் நீக்கம் செய்து இருந்தால் நீங்கள் " "தேர்வு செய்துள்ள பாணியில் பார்க்க முடியாது.<br><br>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி பட்டியல் இல்லை.<br>" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "வீழ்நிழல் பட்டியல் இல்லை." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." msgstr "விவரம் ஏதுமில்லை." #: kcmstyle.cpp:876 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "விவரம்: %1" #: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "இங்கே, ஏற்கனவே விவரிக்கப்பட்ட சாளர பாணிகளிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் (உதா. பட்டன்கள் " "வரையபட்டிருக்கும் முறை) இது ஒரு உருகருவுடன் சேர்க்கலாம் (சலவைக்கல்லின் இழையமைப்பு அல்லது " "ஒரு சீரான சரிவு போன்ற அதிகப்படியான தகவல்)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "இது தற்போது தேர்வு செய்துள்ள பாணியின் முன்காட்சியை உங்கள் கணினியின் மேல்மேசையில் " "பயன்படுத்தாமல் காட்டுகிறது" #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "பலவித சாளர பாணி விளைவுகளை செயலாக்க இந்த பக்கம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால் கணினியின் சிறந்த " "செயல் திறனுக்கு எல்லா விளைவுகளையும் செயல் நீக்குவது நல்லது." #: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "இதைத் தேர்வு செய்தால், பலத் தேர்வு பெட்டிகள், பட்டிகள் அல்லது கருவிகுறிப்புகள் போன்ற " "வித்தியாசமான சாளரங்களுகான பல விளைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்" #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" "<p><b>செயல் நீக்கு: </b>பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.</p>\n" "<b>அசைவூட்டு: </b>ஏதாவது அசைவூட்டத்தை செய்." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "<p><b>செயல் நீக்கு: </b> கருவிக்குறிப்பு விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.</p>\n" "<p><b>அசைவூட்டு: </b>ஏதாவது அசைவூட்டம் செய்.</p>\n" "<b>நிழல்: </b>கருவிக்குறிப்புகளை ஏதாவது கலவையை பயன்படுத்தி மங்க வைக்கவும்." #: kcmstyle.cpp:1082 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" "<p><b>செயல் நீக்கு: </b>பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.</p>\n" "<b>அசைவூட்டு: </b>ஏதாவது அசைவூட்டத்தை செய்." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>செயல் நீக்கு: </b>பட்டியில் விளைவு ஏதும் வேண்டாம்</p>\n" "<p><b>அசைவூட்டு: </b>சில அசைவூட்டங்களைச் செய்.</p>\n" "<p><b>நிழல்: </b>பட்டிகளை கலவை மூலம் மங்கச்செய்.</p>\n" "<b>ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை: </b>பட்டிகளை கலவை மூலம் ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை. " "(கேடியி பாணிகள் மட்டும்)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட்டால் அனைத்து வலைச்சாளரங்களும், நிழலோடு வரும், இல்லையென்றால் வராது. " "தற்போது கேடியி பாணிகளில் மட்டும் இந்த விளைவு உள்ளது." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" "<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" "<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on non-" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "</p>\n" msgstr "" "<p><b>மென்பொருள் பூச்சு: </b>திடமான ஒரு நிறத்துடன் கலக்கப்படும்</p>\n" "<p><b>மென்பொருள் கலவை </b>படத்துடன் கலக்கப்படும்</p>\n" "<b>XRENDER கலவை </b> X-ன் RENDER வசதியைக் கொண்டு படத்துடன் கலக்கவும் (இருந்தால்). இவை " "கணினியை மென்பொருள் கலவை விட மிகவும் மெதுவாக்கச் செய்யலாம், ஆனால் தொலைதூர காட்சிகளில் " "செயல்திறன் அதிகரிக்கலாம்.</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "இந்த சறுக்கியை நகர்த்தி நீங்கள் பட்டியின் பிரகாசத்தை கட்டுப்படுத்தலாம்." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" "<b>குறிப்பு:</b> இங்குள்ள அனைத்து சாளரங்களையும் TQt-only பயன்பாடுகளுக்கு " "பயன்படுத்தக்கூடாது." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியின் மேல் சுட்டி நகர்ந்தால், அவை பட்டன்களின் நிறத்தை " "மாற்றிக் கொள்ளும்." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டிகளை சுற்றி நகரும்போது அவை ஒளியூடுபுகவிடும் தன்மையை " "அடையும்" #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியில் சுட்டியை நகர்த்தும்போது கேடியி பயன்பாடு " "கருவிக்குறிப்பைத் தருகிறது." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" "<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons." "</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "<p><b>குறும்படங்கள் மட்டும்:</b>கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்களை மட்டும் காட்டுகிறது. " "குறைந்த தெளிவுத்திறன்களுக்கான சிறந்த விருப்பத்தேர்வு.</p><p><b>உரை மட்டும்: </" "b>கருவிபட்டி பட்டன்களில் உரையை மட்டும் காட்டுகிறது.</p><p><b>உரையின் பக்கத்தில் " "குறும்படங்கள்: </b> கருபபட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்கள் மற்ரும் உரையை காட்டுகிறது. " "குறும்படத்துடன் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.</p><b>குறும்படங்களின் கீழ் உரை: </b> " "கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் உரை மற்றும் குறும்படங்களை காட்டுகிறது. குறும்படத்தின் கீழ் உரை " "வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய பட்டன்களையும் " "காட்டும்." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய பட்டன்களையும் " "காட்டும்." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், சில மேல்தோன்றும் பட்டிகள் தோன்றும். இவைகளை க்ளிக் செய்தால் ஒரு " "சாளரத்தின் உள்ளே பட்டி தெரியும். இதே செயலை பலதடவை செய்யும்போது இது மிகவும் பயனுள்ளதாக " "இருக்கும்." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "வடிவமை %1" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "தத்தல் 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "பட்டன் குழு" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "ஒற்றைத்தேர்வுப் பட்டன்" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "தத்தல் 2"