# translation of kcmaccess.po to Dutch # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. # Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:05+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf " "binne" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Druk op %1 wylst siferskoattel en rôlskoattel aktyf binne" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Druk op %1 wylst de rôlskoattel aktyf is" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel en kapitaalskoattel aktyf binne" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel aktyf is" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel aktyf is" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Druk op %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE-tagongsark" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Skriuwer" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Hearbere bel" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "&Systeembel brûke" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Oanpast&e bel brûke" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch " "by de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. " "Gewoanwei is dit in ienfâldige \"piiptoan\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> " "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem " "ôf te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel " "útskeakelje.<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage " "kompjûters liede kin ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend " "lûdsinjaal." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Of &te spyljen lûd:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in " "lûdtriem útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Sichtbere bel" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Sichtbere bel brûke" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere " "meidieling dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze " "soe. Dit is benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear " "hearre kinne." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Skerm omkeare&" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Alle skermkleuren wurde omkeard ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Skerm flikkerje &litte" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "It skerm feroaret yn in oanpaste kleur ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn " "te skeakeljen." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Tiid:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Hjir kinne jo oanpasse hoelang't de \"sichtbere bel\" te sjen is." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Bel" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Fertra&ge toetsen" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Fertra&ge toetsen brûke" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Fertrage toetsen skoatte&lje" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Fertrage toetsen útskeakelje as twa toetsen tagelyk yndrukt wurde." #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Systeembel brûke as der in modifikaasjetoets aktivearre, beskoattele of " "ûntskoattele wurdt" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Skoatteltoetsen" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Systeembel brûke as in skoatteltoets aktivearre of ûntaktivearre wurdt" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "TDE's systeemnotifikaasje brûke as de tastân fan in modifikaasje- of " "skoatteltoets wizige wurdt" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Systeemnotifikaasje ynstelle..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Modifikaasjetoetsen" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Tra&ge toetsen" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Trage toetsen br&ûke" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Akseptaasje&fertraging:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Systeembel b&rûke as in toets yndrukt wurdt" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Systeembel b&rûke as in toets akseptearre wurdt" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Systeembel b&rûke as in toets wegere wurdt" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Grage toetsen" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Gra&ge toetsen brûke" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Toets&tiid:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Systeembel brûke as in toets wegere wurdt" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Toetseboerdfilters" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Toetsstjoering aktivearje" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Toetsstjoering brûke foar it aktivearjen fan fertrage en trage toetsen" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden " "oanset: \n" "Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n" "Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden " "oanset: \n" "Mûstoetsen: %1\n" "Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n" "Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Fertrage en trage toetsen útskeakelje nei in bepaald tiidsferrin fan " "ynaktiviteit" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Wachttiid:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Notifikaasje" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Systeembel brûke as in toetsstjoering brûkt wurdt om in tagonklikheidfunksje " "yn- of út te skeakeljen" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Befêstigingsskerm sjen litte wannear't in tagonklikheidfunksje yn- of út " "skeakele wurdt" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "As dizze opsje ynskeakele is freget TDE jo om in befêstiging wannear't in " "tagonklikheidfunksje yn- of útskeakele wurdt.\n" "Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. " "De tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging " "tapast wurde." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "TDE's systeemnotifikaasje brûke as der in tagongliksheidfunksje út- of " "ynskeakele wurdt" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV-triemmen"