)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Hægrismelltu til að hætta við."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Vinstrismelltu til að hætta við."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Dragðu í handfangið til að breyta stærð myndarinnar."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Breyta stærð myndar: slepptu öllum músartökkum."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Breyta stærð myndar: hægrismelltu til að hætta við."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Textaslá"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Valtól RMB listi"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Val: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Vægi"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Birta:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Frum&stilla"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "&Birtuskil:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "F&rumstilla"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "Litleiðréttin&g:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Frums&tilla"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Rásir:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Allar"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Grænt"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Frumstilla &allt"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Mýkja"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Skerpa"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "M&agn:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Upphleypt"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Virkja"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Fletja út"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Snúa við litum"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Snúa við"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Rautt"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Grænt"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Blátt"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Allt"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Rásir"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Fækka í svarthvítt (litfléttað)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Fækka í svarthvítt"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Fækka í 256 liti (litfléttað)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Fækka í 256 liti"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "Svart&hvítt"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Svar&thvítt (litfléttað)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &litir"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 liti&r (litfléttað)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bita litur"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Fækka í"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Fleiri myndbrellur (val)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Fleiri myndbrellur"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "Br&ella:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Fækka litum"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Mýkja & skerpa"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Lítil skjádýpt"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Mynd inniheldur gegnsæi"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Spreybrúsi"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Spreyjar veggjalist"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Smelltu eða dragðu til að spreyja veggjalist."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Slepptu öllum músartökkunum."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint getur ekki fjarlægt innri ramma valda svæðisins þar sem þeir "
"fundust ekki."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Get ekki fjarlægt innri ramma"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint getur ekki sniðið sjálfvirkt af myndinni þar sem rammar hennar "
"fundust ekki."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Get ekki sniðið sjálfvirkt af"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Fjarlægja innri &ramma"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Fjarlægja innri ramma"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "S&níða sjálfvirkt af"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Sníða sjálfvirkt af"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Bursti"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Teikna með burstum af mismunandi stærðum og gerðum"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Litaplokkari"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Leyfir þér að velja lit úr myndinni"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Smelltu til að velja lit."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Litastrokleður"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Skiptir út punktum forgrunnslitsins með litum bakgrunnsins"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Fækka í gráskala"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Setja sem mynd"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Boglína"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Teiknar boglínur"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Teiknar sporbauga og hringi"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Val (sporbaugur)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Gerir sporbaugs eða hringlaga val"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Leyfir þér að stroka út mistök"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Spegla"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Spegla lárétt og lóðrétt"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Spegla lágrétt"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Spegla vali"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Spegla mynd"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Lóðrétt (á hvolfi)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "Lá&rétt"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fylla"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Fyllir svæði í myndinni"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Smelltu til að fylla svæði."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Val (frjálst val)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Gerir frjálst val"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Lína"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Teiknar línur"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Penni"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Teiknar punkta og fríhendis penslaför"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Smelltu til að teikna punkta eða dragðu fyrir penslafar."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Smelltu eða dragðu til að eyða."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Smelltu eða dragðu til að eyða punktum í forgrunnslitnum."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Sérsniðinn penni eða bursti"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Marghyrningur"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Teiknar marghyrninga"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Haltu inni til að teikna."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Dragðu til að teikna fyrstu línuna."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Dragðu upphafs- og endapunktana."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum aðra línu eða hægrismelltu til að ljúka."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Dragðu með hægri takkanum aðra línu eða vinstrismelltu til að ljúka."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Dragðu með vinstri takkanum til að setja fyrsta stýripunkt eða hægrismelltu til "
"að ljúka."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Dragðu með hægri takkanum til að setja fyrsta stýripunkt eða vinstrismelltu til "
"að ljúka."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Dragðu með vinstri takkanum til að setja seinasta stýripunkt eða hægrismelltu "
"til að ljúka."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Dragðu með hægri takkanum til að setja seinasta stýripunkt eða vinstrismelltu "
"til að ljúka."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Tengdar línur"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Teiknar tengdar línur"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Stærð"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Upprunaleg:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Ávalur ferhyrningur"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Val (ferhyrnt)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Gerir ferhyrnt val"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Texti: breyta um stærð á kassa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Val: skala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Val: fínskala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Fínskala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Breyta stærð / skala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Virkja á:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Alla myndina"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Textakassa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Aðgerð"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Breyta stærð: Myndstærðin verður aukin með því að búa til ný svæði "
"til hægri og/eða neðst (fyllt með bakgrunnslitnum), eða minnkuð með því að "
"klippa af henni til hægri og/eða neðst.
"
"- Skala: Myndin verður stækkuð með því að margfalda punkta eða minnkuð "
"með því að kassta punktum.
"
"- Fínskala: Þetta er það sama og að Skala "
"burtséð frá að þetta blandar nágranna punktunum saman til að fá fram mýkra "
"útlit á myndina.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Breyta stærð"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Skala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Fí&nskala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Ný:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Prósenta:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "H&alda hlutföllum"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Að breyta stærð textakassans í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir breyta stærð hans?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Breyta stærð textakassa?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Br&eyta stærð textakassa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Að breyta stærð myndarinnar í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir breyta stærð hennar?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Að skala myndina í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni tölvunnar. "
"Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á öðrum "
"forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir skala hana?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Skala mynd?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Sk&ala mynd"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Að skala svæðið í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni tölvunnar. "
"Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á öðrum "
"forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir skala valið svæði?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Skala völdu svæði?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Skal&a völdu svæði"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Að fínskala myndina í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir fínskala henni?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Fínskala mynd?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Fínsk&ala mynd"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Að fínskala valda svæðinu í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir fínskala því?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Fínskala valda svæðið?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Fínsk&ala valda svæðið"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Snúa"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Snúa völdu svæði"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Snúa mynd"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Eftir snúning:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Ra&ngsælis"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Réttsæ&lis"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Horn"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 &gráður"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 g&ráður"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gr&áður"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Sérs&niðið:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "gráður"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Að snúa valda svæðinu í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir snúa því?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Snúa völdu svæði?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "S&núa völdu svæði"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Að snúa myndinni í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni tölvunnar. "
"Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á öðrum "
"forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir snúa myndinni?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Snúa mynd?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Snú&a mynd"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga með ávölum hornum"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að breyta stærð textakassans."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að skala val."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Vinstrismelltu til að breyta stöðu bendils."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að færa textakassann."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að færa val."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að búa til textakassa."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Dragðu með vinstri takkanum til að búa til val."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: smyrja"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Texti: færa kassa"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Val: færa"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Val: gegnsætt"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Val: ógegnsætt"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Val: gegnsætt"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Val: gegnsæis litur"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Val: gegnsæis litalíkindi"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Skekkja"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Skekkja valið svæði"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Skekkja mynd"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Eftir skekkingu:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Lárétt:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "Lóð&rétt:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Að skekkja valda svæðið í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir skekkja svæðið?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Skekkja valda svæðið?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Sk&ekkja valda svæðið"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Að skekkja myndina í %1x%2 gæti tekið stóran hluta af vinnsluminni "
"tölvunnar. Það gæti hægt talsvert á afköstum kerfisins og valdið truflunum á "
"öðrum forritum.
"
"Ertu viss um að þú viljir skekkja myndina?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Skekkja mynd?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Sk&ekkja mynd"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Skrifar texta"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Texti: ný lína"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Texti: bakka"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Texti: eyða"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Texti: skrifa"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Texti: ógegnsær bakgrunnur"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Texti: gegnsær bakgrunnur"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Texti: skipta út litum"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Texti: forgrunnslitur"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Texti: bakgrunnslitur"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Texti: letur"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Texti: leturstærð"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Texti: feitletrað"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Texti: skáletrað"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Texti: undirstrikað"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Texti: yfirstrikað"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Litalíkindi er hve nálægt litir verða að vera hver öðrum í RGB "
"litaspjaldinu til að vera taldir sami litur.
"
"Ef þú velur eithvað annað en nákvæmt, getur þú unnið betra með "
"litblandaðar myndir.
"
"Þessi valkostur á við gegnsæisvöl, ásamt litastrokleðrinu, fyllingar og "
"sjálfvirku sníðtólunum.
"
"Til að stilla þetta, tvísmelltu á litateninginn.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Litalíkindi er hve nálægt litir verða að vera hver öðrum í RGB "
"litaspjaldinu til að vera taldir sami litur.
"
"Ef þú velur eithvað annað en nákvæmt, getur þú unnið betra með "
"litblandaðar myndir.
"
"Þessi valkostur á við gegnsæisvöl, ásamt litastrokleðrinu, fyllingar og "
"sjálfvirku sníðtólunum.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Litalíkindi"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB litateningsfjarlægð"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Passar nákvæmlega"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Gegnsætt"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Litalíking: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Litalíking: Nákvæm"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Skástrik"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Öfugt skástrik"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Engin fylling"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Ógegnsætt"