# translation of kpovmodeler.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:58+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "ओपन जीएल रेंडरिंग अक्षम करें" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग अक्षम करें" #: pmaddcommand.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "Add New %1" msgstr "नया जोड़ें %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "वस्तुएँ जोड़ें" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "बाइक्यूबिक पैच" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "बिन्दु (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "सामान्य ( क़िस्म 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "प्री-प्रोसेस्ड ( क़िस्म 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मः" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "कदम:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "समतलताः" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "पाइंट्सः" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 #, fuzzy msgid "UV vectors" msgstr "ऊपर सदिश शून्य है." #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "मानचित्र परिवर्धक सम्मिश्रित करें" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "आवृत्तिः" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "फेसः" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "वेव फ़ॉर्म:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "ढाल" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "त्रिभुज" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "ज्या" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "शंख" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "घन" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "पॉली" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "एक्सपोनेंटः" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "ब्लाब" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "ब्लाब बेलन" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "अंत 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "अंत 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "त्रिज्या (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "त्रिज्या (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "अंत 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "अंत 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्याः" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "सामर्थ्य:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) :" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "स्टर्म" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "तरतमता" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "ब्लॉब गोला" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "त्रिज्या (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "त्रिज्या (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "त्रिज्या (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "केंद्रः" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "के द्वारा बाउंडेड" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "कोई चाइल्ड वस्तुएँ नहीं" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(के द्वारा क्लिप्ड)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "बक्सा" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "किनारा 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "किनारा 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "किनारा 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "किनारा 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "बम्प नक्शा" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "फ़ाइल क़िस्मः" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "फ़ाइल नामः" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "एक बार" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "क्षेपक जोड़ें:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "द्विरेखीय" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "सामान्य किया" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "नक्शा क़िस्मः" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "समतल" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "गोलाकार" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "बेलनाकार" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "टोरॉइडल" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "निर्देशिका इस्तेमाल करें" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "बम्प आकारः" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "कैमरा" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "को देखें" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "परिदृश्य" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "ऑर्थोग्राफिक" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "मछली आँख" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "अल्ट्रा वाइड एंगल" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "ऑमनीमेक्स" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "पैनॉरामिक" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "बेलन" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: खड़ा, स्थिर व्यूपाइंट" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: आड़ा, स्थिर व्यूपाइंट" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: खड़ा, परिवर्तनीय व्यूपाइंट" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: आड़ा, परिवर्तनीय व्यूपाइंट" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "कैमरा क़िस्मः" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "बेलन क़िस्मः" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "आकाश:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "दिशाः" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "दायाँ:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "ऊपरः" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "को देखें:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "कोणः" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "फोकल धुंधला करें" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "एपर्चरः" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "धुंधला नमूनाः" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "फोकल पाइंटः" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "आश्वस्तताः" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "बदलावः" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:265 #, fuzzy msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "आकाश वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmcameraedit.cpp:274 #, fuzzy msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "दिशा वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmcameraedit.cpp:283 #, fuzzy msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "दायाँ वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmcameraedit.cpp:292 #, fuzzy msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "ऊपर वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmcameraedit.cpp:307 #, fuzzy msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "उक्त कैमरा क़िस्म के लिए कोण 180 डिग्री से कम होना चाहिए" #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "के द्वारा क्लिप्ड" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(के द्वारा बाउंडेड)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "लालः" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "हराः" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "नीलाः" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "फ़िल्टर" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "संचारित" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "पृष्ठभूमि:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "तार फ्रेमः" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "चुने गएः" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "नियंत्रण बिन्दुः" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "अक्षः" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "फील्ड-ऑफ-व्यूः" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "टिप्पणीः" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "शंकु" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "त्रिज्या 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "त्रिज्या 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "त्रिज्या 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "त्रिज्या 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "त्रिज्या 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "त्रिज्या 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "संघ" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "प्रतिच्छेदन" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "भिन्नता" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "मिलाएं" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "संघ" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "प्रतिच्छेदन" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "भिन्नता" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "मिलाएं" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "बेलन" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "बदलें %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "डिक्लेरेशन" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "पहचानकर्ताः" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "लिंक्ड ऑब्जैक्ट्सः" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "चुनें" #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "कृपया एक पहचानकारक भरें!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "आप पोवरे डायरेक्टिव को एक आइडेंटिफायर की तरह उपयोग नहीं कर सकते!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "कृपया एक विशिष्ट पहचानकारक भरें!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "मिटाएं %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "घनत्व" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 #, fuzzy msgid "Global detail" msgstr "वैश्विक विन्यास " #: pmdetailobjectedit.cpp:38 #, fuzzy msgid "Detail level:" msgstr "जल स्तरः" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "Very Low" msgstr "नीचे" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "मीडिया" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "High" msgstr "ऊँचाईः" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "दृश्य ऊंचाईः" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "संरचना पूर्वावलोकनः" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "स्थानीय" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "पोवरे आउटपुट" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "ऑब्जेक्ट गुण" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "डिस्क" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "छेद त्रिज्या (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "छेद त्रिज्या (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "साधारणः" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "छेद त्रिज्याः" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य करें" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "साधारण वेक्टर नल वेक्टर नहीं भी हो सकता है" #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "" #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "संदेश" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "वहाँ त्रुटियाँ हुईँ:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "आगे बढ़ें" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "के-पोव-माडलर" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "संरचनाएँ" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "पोव-रे 3.5 वस्तुएँ" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "कुछ गोलीय वस्तुएँ" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "समाप्त" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "परिवेश रंग" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "रंगः" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "विसृतः" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "दीप्तिः" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "क्रैण्डः" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "परावर्तन के लिए ऊर्जा बचाएँ" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "फांगः" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "फॉग आकारः" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "चमकीलापनः" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "खुरदरापनः" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "धात्विकः" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "बहुरंग छटा" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "मात्राः" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "मोटाईः" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "विक्षोभः" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "परावर्तन" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "न्यूनतमः" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "अधिकतम:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "फ्रेसनेल परावर्तनता" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "फालऑफः" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "कोहरा" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "कोहरा क़िस्मः" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "स्थिर" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "आधार" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "दूरीः" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "विक्षोभ" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "मानः" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "अष्टकः" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "ओमेगाः" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "लेंबडाः" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "गहराईः" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "ऑफसेटः" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "ऊँचाईः" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "ऊपरः" #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "वैश्विक फोटॉन्स" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "फोटॉन संख्याएँ" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "गणना" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "एकत्रित" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "न्यून.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "अधि.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "मीडिया" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "अधि. बंद:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "कारकः" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "जिटरः" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "अधि. ट्रेस स्तरः" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "वैश्विक इस्तेमाल करें" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "एडीसी बेलआउटः" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "स्वचलित-बन्दः" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "बढाएँ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "गुणकः" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "वैश्विक विन्यास" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "परिवेश प्रकाशः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "कल्पित गामाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "एचएफ धूसर 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "बहुरंग वेवलेंथः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "अधिकतम परिच्छेदनः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "अधिकतम ट्रेस स्तरः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "वेव्स की संख्याः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "शोर जेनरेटरः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "असली" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "रेंज संशोधित" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "पर्लिन" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "रेडियोसिटी (पोवरे 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "चमकीलापनः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "गणनाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "अधिकतम दूरीः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "त्रुटि सीमाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "धूसर सीमाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "कम त्रुटि कारकः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "न्यूनतम फिर से उपयोगः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "निकटस्थ गणनाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "रीकर्सन सीमाः" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "अधिकतम परिच्छेदन धनात्मक मान होना चाहिए." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "अधिकतम ट्रेस स्तर धनात्मक मान होना चाहिए." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "वेव्स की संख्या धनात्मक मान होना चाहिए." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "निअरेस्ट गणना 1 से 10 के बीच होना चाहिए." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "रीकर्सन सीमा 1 या 2 होना चाहिए." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "कोई ओपन-जीएल समर्थन नहीं" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "अग्र" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "कैमरा" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "बायाँ दृश्य" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "दायाँ दृश्य" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "ऊपरी दृश्य" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "निचला दृश्य" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "अग्र दृश्य " #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "पृष्ठ दृश्य" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "कोई कैमरा नहीं" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(बेनाम)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "ग्रिड में स्नेप करें" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "कोई नियंत्रण बिन्दु नहीं" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "नियंत्रण बिन्दु" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "अज्ञात जीएल दृश्य क़िस्म." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3डी दृश्य" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3डी दृश्य (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3डी दृश्य क़िस्मः" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "कोई छाया नहीं" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "इमेजमेप" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 #, fuzzy msgid "No reflection" msgstr "परावर्तन" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "दृश्यता स्तरः" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "सापेक्ष" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "प्रदर्शित ग्रिड" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "नियंत्रण बिंदु ग्रिड" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2डी/3डी गतिविधिः" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "स्केलः" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "परिक्रमणः" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "फील्ड की ऊँचाई" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "जल स्तरः" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "चिकना" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "इमेजमेप" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "सभी फ़िल्टर करें" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "सभी संचारित करें" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "तालिकाबद्ध फ़िल्टर्स" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "तालिकाबद्ध संचारण" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "नया फ़िल्टर जोड़ें" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "फ़िल्टर मिटाएँ" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "नया संचारण जोड़ें" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "संचारण मिटाएँ" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "त्रुटियाँ प्रविष्ट करें" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 वस्तुएँ %2 में से प्रविष्ट नहीं की जा सकीं." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "कोई वस्तुएँ प्रविष्ट नहीं:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "प्रथम बच्चे" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "कुछ" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "आख़िरी बच्चे" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "सहोदर" #: pminsertpopup.cpp:61 #, fuzzy msgid "Insert Object As" msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "प्रथम बच्चा" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "आख़िरी बच्चा" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "सहोदर" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "आंतरिक" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "अपवर्तनः" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "प्रदाहकः" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "परिक्षेपणः" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "परिक्षेपण नमूनेः" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "मन्द पड़ने की दूरीः" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "मन्द पड़ने की ऊर्जाः" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "आंतरिक संरचना" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "आइसोसरफेस" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "बक्सा" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "गोला" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "कोना1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "कोना2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "अधिकतम अनुपात लें" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "सभी प्रतिच्छेन" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "फंक्शनः" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "कन्टेनरः" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "परिशुद्धताः" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "अधिकतम अनुपातः" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "मानः" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "अधिकतम ट्रेसेसः" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "जूलिया फ्ऱैक्टल" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "जूलिया पैरामीटरः" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "बीजावलि क़िस्मः" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "क्वाटेर्नियन" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "हाइपरकॉम्प्लेक्स" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "फंक्शन क़िस्मः" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "अधिकतम पुनरूक्तियाँ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "परिशुद्धताः" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "सामान्य फाँकः" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "फाँक दूरीः" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 #, fuzzy msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "फाँक सामान्य वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmjuliafractaledit.cpp:337 #, fuzzy msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "फाँक सामान्य वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है" #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "खराद" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "बिन्दु %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "बिन्दु जोड़ें" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "बिन्दु मिटाएँ" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "स्पलाइन क़िस्मः" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "रेखीय स्पलाइन" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "द्विघात स्पलाइन" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "घन स्पलाइन" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "बेजियर स्पलाइन" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "स्पलाइन बिन्दुः" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 2 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य ख़ाकाः" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "उपलब्ध दृश्य ख़ाका" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "दृश्य ख़ाका" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "डॉक स्थानः" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "कॉलम चौडाईः" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "दृश्य ऊंचाईः" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "नया स्तम्भ" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "नीचे" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "टेब्ड" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "चौडाईः" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "ऊँचाईः" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "स्थिति x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "दृश्य ख़ाका में खाली नाम नहीं होने चाहिएँ." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 #, fuzzy msgid "Library View" msgstr "लाइब्रेरीज़" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "लाइब्रेरी ऑब्जैक्ट्स" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "लाइब्रेरीः" #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "" #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "" #: pmlibrarybrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not remove item." msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 #, fuzzy msgid "Could not create a new object." msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Create Sub-Library" msgstr "लाइब्रेरी बनाएँ" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 #, fuzzy msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "दृश्य ख़ाका नाम भरें:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "That library already exists." msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्व में है." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Could not create a new sub library." msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "नामः" #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "की-वर्डसः" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "विषय सूचीः" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "पूर्वावलोकन छवि बदलें" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "ऑब्जेक्ट लोड" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "लाइब्रेरी बनाएँ" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "लेखकः" #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "वर्णनः" #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "के लिए ढूंढें:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "ढूंढें" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "पथ" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "हल्का" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "बिन्दु पर" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "हल्का बिन्दु" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "स्पॉट लाइट" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "बेलनाकार प्रकाश" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "आभारहित प्रकाश" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "कसावटः" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "बिन्दु परः" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "क्षेत्र प्रकाश" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "क्षेत्र क़िस्मः" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "आयताकार" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "गोलाकार" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "अक्ष 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "अक्ष 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "आकार 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "आकार 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "एडाप्टिवः" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "प्राची" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "हैरान" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "मन्द होता" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "मीडिया प्रभाव" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "मीडिया तनुता" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "प्रकाश समूह" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "वैश्विक प्रकाश" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें %1 तथा %2 के बीच" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "कृपया एक वैध फ्लोट मूल्य भरें!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें %1 तथा %2 के बीच" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें<= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "कृपया एक वैध पूर्णांक मूल्य भरें!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "प्रोटोटाइपः" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "संरचना सूची" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "रंजक सूची" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "रंग सूची" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "घनत्व सूची" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "सामान्य सूची." #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "चेकर्स" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "ईंटें" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "षट्कोण" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "ईंट आकारः" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "गाराः" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "इस सूची क़िस्म के लिए आप अधिक से अधिक दो शिशु वस्तुएँ ले सकते हैं!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "जैसे दिखता है" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "वस्तु" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "वस्तु मैप" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "मीडिया" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "विधिः" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:49 #, fuzzy msgid "2 (Smooth)" msgstr "चिकना" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "अंतरालः" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "नमूने" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपातः" #: pmmediaedit.cpp:89 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing" msgstr "एन्टीएलियासिंग" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "अवशोषण" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "उत्सर्जन" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "छितराया" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "समदैशिक" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "माई कुहासा" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "माई मर्की" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "रेले" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "हेने-ग्रीनस्टीन" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "उत्केंद्र्ताः" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "समाप्तिः" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "" #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "जाल" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "आंतरिक सदिशः" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "खिसकाएँ %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "वस्तुएँ खिसकाएँ" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "" #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "सामान्य" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "बम्प आकार" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "परिशुद्धता" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "लाइब्रेरीज़" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Create..." msgstr "बनाएँ" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "लाइब्रेरी विवरण" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्व में है." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "" #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "ऑब्जैक्ट लिंक " #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "" #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "आब्जेक्ट चुनें" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "उप-विभाजन" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "गोलाः" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "बेलनः" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "शंकुः" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "वलयः" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "डिस्कः" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "ब्लॉब गोलाः" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "ब्लाब बेलनः" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "खरादः" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "घूमने की सतहः" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "प्रिज़्मः" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइडः" #: pmobjectsettings.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sphere sweep:" msgstr "गोला स्वीप" #: pmobjectsettings.cpp:200 #, fuzzy msgid "Heightfield:" msgstr "फील्ड की ऊँचाई" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "आकार" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "समतलः" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "केमरा दृश्य" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "किए गए परिवर्तन फिर से चालू करने के बाद लागू होंगे!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "ऑब्जेक्ट \"%1\" समर्थित नहीं करता है %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "क्लास \"%1\" समर्थित नहीं करता है %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "मान" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "घड़ी के लिए डिफ़ॉल्ट मान 0.0 उपयोग किया जा रहा है" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "क्लाक-डेल्टा का डिफ़ॉल्ट गुण 1.0 उपयोग में" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Line %1:" #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "त्रुटियों की अधिकतम %1 आ चुकी." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "चेतावनियों की अधिकतम %1 आ चुकी." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' वांछित है, पर बदले में टोकन '%2' पाया." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "अप्रत्याशित टोकन '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "जानकारी " #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "प्रविष्ट नहीं कर सकता %1 को %2 में." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "अपरिभाषित वस्तु \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "उस बिंदु पर वस्तु \"%1\" अपरिभाषित है." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "आयात..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात... (&E)" #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "रेंडर मोड्स" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "रेंडर" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "रेंडर मोड्स..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "रेंडर विन्डो" #: pmpart.cpp:265 #, fuzzy msgid "Visibility level:" msgstr "दृश्यता स्तरः" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "दृश्यता स्तर" #: pmpart.cpp:272 #, fuzzy msgid "Global detail:" msgstr "वैश्विक विन्यास " #: pmpart.cpp:273 #, fuzzy msgid "Global Detail Level" msgstr "वैश्विक विन्यास " #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "वैश्विक विन्यास " #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "आकाश गोला" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "इंद्रधनुष" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "कोहरा" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "आंतरिक" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "घनत्व" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "वस्तु" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "शंकु" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "वलय" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "खराद" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "प्रिज़्म" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "घूमने की सतह" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइड" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "जूलिया फ्ऱैक्टल" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "फील्ड की ऊँचाई" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "ब्लाब" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "ब्लॉब गोला" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "ब्लाब बेलन" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "समतल" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "बहुपद" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "डिक्लेरेशन" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "ऑब्जैक्ट लिंक " #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "के द्वारा बाउंडेड" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "के द्वारा क्लिप्ड" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "हल्का" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "जैसे दिखता है" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "के द्वारा प्रोजेक्टेड" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "बाइक्यूबिक पैच" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "डिस्क" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "संरचना" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "रंजक" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "ठोस रंग" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "संरचना सूची" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "रंग सूची" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "रंजक सूची" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "सामान्य सूची." #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "घनत्व सूची" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "समाप्त" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "नमूना" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "मानचित्र परिवर्धक सम्मिश्रित करें" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "संरचना नक्शा" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "वस्तु नक्शा" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "रंजक नक्शा" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "रंग नक्शा" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "सामान्य नक्शा" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "बम्प नक्शा" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "ढाल नक्शा" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "घनत्व नक्शा" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "ढाल" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "रैप" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "चित्र नक्शा" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "जल्दी-रंग" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएँ" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "माट्रिक्स" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "रॉ पोवरे" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "आईएसओ सतह" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "रेडियोसिटी" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "वैश्विक फोटॉन्स" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "फोटॉन्स" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "प्रकाश समूह" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "आंतरिक संरचना" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "गोला स्वीप" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "जाल" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "खोज आब्जेक्ट" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "आयात %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "चयन काट रहे..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "चयन मिटा रहे..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "खीचें" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "छोडें" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "क्लिपबोर्ड की वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "आखरी परिवर्तन रद्द करें..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "आखरी परिवर्तन वापस करें..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "घोषित" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "पैटर्न" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "अकीक" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "औसत" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "बॉक्स्ड" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "बोजो" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "बम्प्स" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "चटचटाना" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "घनत्व फ़ाइल" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "डेंट्स" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "अनुपात" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "ग्रेनाइट" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "तेंदुआ" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "मेंडल" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "संगमरमर" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "प्याज" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "रजाई" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "रेडियल" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "लहरें" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "सर्पिल1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "सर्पिल2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "धब्बेदार" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "वेव्स" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "लकड़ी" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "झुर्रीदार" #: pmpatternedit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Form:" msgstr "सूत्रः" #: pmpatternedit.cpp:107 #, fuzzy msgid "Metric:" msgstr "धात्विकः" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेटः" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "फ़ाइलः" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "क्षेपकः" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "त्रि-रेखीय" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "अनुपातः" #: pmpatternedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Complex number:" msgstr "सर्पिल क्रमांकः" #: pmpatternedit.cpp:150 #, fuzzy msgid "Magnet" msgstr "लक्ष्य" #: pmpatternedit.cpp:153 #, fuzzy msgid "Type 1" msgstr "क़िस्म" #: pmpatternedit.cpp:154 #, fuzzy msgid "Type 2" msgstr "क़िस्म" #: pmpatternedit.cpp:171 #, fuzzy msgid "Exterior type:" msgstr "फंक्शन क़िस्मः" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:184 #, fuzzy msgid "Interior type:" msgstr "आंतरिक संरचना" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "रजाई नियंत्रणः" #: pmpatternedit.cpp:218 #, fuzzy msgid "Low slope:" msgstr "ढाल" #: pmpatternedit.cpp:222 #, fuzzy msgid "High slope:" msgstr "ढाल" #: pmpatternedit.cpp:228 #, fuzzy msgid "Altitiude" msgstr "ऊँचाईः" #: pmpatternedit.cpp:234 #, fuzzy msgid "Low altitude:" msgstr "ऊँचाईः" #: pmpatternedit.cpp:238 #, fuzzy msgid "High altitude:" msgstr "ऊँचाईः" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "सर्पिल क्रमांकः" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "मान:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "फोटॉन्स" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "बीच की दूरी का मल्टीप्लायरः" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "अपवर्तन" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "एकत्रित करें" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "से आरपार" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "रंजक" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "समतल" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "लोड हो गया" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "अक्रिय" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "स्थापित प्लगइन्स" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "नाम" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "लोड" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "अक्रिय" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "द्विघाती" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "घन" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "चतुर्घाती" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "पॉलीनॉम" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "अनुक्रम" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "सूत्रः" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "पोव-रे 3.1 फ़ाइलें (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "पोव-रे 3.1 फ़ाइलें (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "पोव-रे 3.1 शामिल फ़ाइलें (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "पोव-रे 3.5 फ़ाइलें (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "पोव-रे 3.5 फ़ाइलें (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "पोव-रे 3.5 शामिल फ़ाइलें (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "माट्रिक्स" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "बूलिए एक्सप्रेशन वांछित है" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "बिना आकृति के विक्षोभ पाया." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "अवैध सूची सदस्य." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "पहचानकर्ता" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "अपारिभाषित पहचानकर्ता \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "फ्लोट एक्सप्रेशन वांछित है" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के साथ गुणा नहीं कर सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के द्वारा भागित नहीं कर सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "आप एक रंग को एक सदिश के द्वारा गुणा नहीं कर सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "आप एक सदिश और एक रंग को जोड़ नहीं सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के साथ जोड़ नहीं सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "आप एक सदिश को एक रंग से घटा नहीं सकते" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "रंग एक्सप्रेशन वांछित है" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "ऊँचाई फील्ड क़िस्म" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "ऊँचाई फील्ड फ़ाइल" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "जल स्तर 0 तथा 1 के बीच होना चाहिए" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "फ़ॉन्ट फ़ाइल नाम" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "पाठ स्ट्रिंग" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "परिशुद्धता 1.0 से कम है, स्थिर किया" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "पैच क़िस्म 0 या 1 होना चाहिए" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "रेखीय स्पलाइन बन्द नहीं है" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 5 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "क्वाड्रेटक स्पलाइन बन्द नहीं है" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 6 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "क्यूबिक स्पलाइन बन्द नहीं है" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "माट्रिक्स मान की गलत संख्या." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "गलत डिक्लेयर क़िस्म" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "फ़ाइल नाम वांछित." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "रैप क़िस्म वांछित" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "अज्ञात बिटमैप क़िस्म" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "पोवरे कमांड" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "पोवरे उपयोक्ता दस्तावेज़ीकरण" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "पथ:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "संस्करण :" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "लाइब्रेरी पथ" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "संपादन... " #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "नीचे" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "" #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "निलम्बित" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "पुनरारंभ" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "चल रहा है..." #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "निलंबित है" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "फॉर्मेट लिखने के लिए समर्थित नहीं है." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "पँहुच अस्वीकृत\n" "छवि लिख नहीं सका" #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "पूर्ण" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "चल रहा है, %1 पिकसेल्स/सेकण्ड" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "आकारः" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "गामाः" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "रेंडर्ड ऑब्जैक्ट्स" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "दीवार" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "दीवार सक्षम करें" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "रंग 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "रंग 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "फर्श" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "फर्श सक्षम करें" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "एन्टीएलियासिंग" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "एन्टीएलियासिंग सक्षम करें" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "" #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "प्रिज़्म" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "ऊंचाई 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "ऊंचाई 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "बिन्दु (%1. %2)" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "स्वीप क़िस्मः" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "रेखीय स्वीप" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "शंकु स्वीप" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "ऊंचाई 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "ऊंचाई 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "सब प्रिज़्म %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "सब प्रिज़्म जोड़ें" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "सब प्रिज़्म मिटाएँ" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "नया सब प्रिज़्म" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "सब प्रिज़्म अंत में जोड़ें" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 5 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "के द्वारा प्रोजेक्टेड" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "ऑब्जेक्ट डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "संरचना डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "रंजक डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "सामान्य डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "डिक्लेरेशन समाप्त" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "संरचना नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "रंजक नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "रंग नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "सामान्य नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "ढाल नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "घनत्व नक्शा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "आंतरिक डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "मीडिया डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "आकाश गोला डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "इन्द्रधनुष डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "कोहरा डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "वस्तु डिक्लेरेशन" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "घनत्व डिक्लेरेशन" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "तीव्र रंग" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "रेडियोसिटी" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "हमेशा नमूना" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "अधिकतम नमूनाः" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "प्रीट्रेस प्रारंभः" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "प्रीट्रेस अँतः" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "इंद्रधनुष" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "चाप कोणः" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "फालऑफ कोणः" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "दिशा सदिश शून्य है." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "ऊपर सदिश शून्य है." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "" #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "रॉ पोवरे" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "पोवरे कोडः" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "समर्थित नहीं है" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "लगभग बनाया" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "बायाँ" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "दायाँ" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "तल" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "शीर्ष" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "अग्र" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "पृष्ठ" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "नया मोड" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "आकार" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "उपखण्ड" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "प्रारंभ स्तम्भः" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "अंत स्तम्भः" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "प्रारंभ पंक्तिः" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "अंत पंक्तिः" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "विशेषता" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "विशेषताः" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "रिकर्सिव नहीं" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "रिकर्सिव" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 #, fuzzy msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "कृपया रेंडर मोड के लिए एक वर्णन भरें:" #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "घुमाएँ" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "स्केल" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "अज्ञात डायरेक्टिव" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "स्ट्रिंग टर्मिनेट नहीं हुआ" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "कमांड टर्मिनेट नहीं हुआ" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "पोवरे टर्मिनेट नहीं हुआ" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "झाँकी" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "पोवरे" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "पोवरे विकल्प" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "चित्रमय दृश्य" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "ओपन-जीएल" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "ओपन-जीएल प्रकटन विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "रंग विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "ग्रिड विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "वस्तुएँ" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "वस्तुओं के लिए प्रदर्शक विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Properties View" msgstr "गुण दृश्य" #: pmsettingsdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Texture Preview" msgstr "संरचना पूर्वावलोकनः" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "संरचना पूर्वावलोकन के लिए प्रदर्शक विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "दृश्य ख़ाका के लिए प्रदर्शक विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "ऑब्जेक्ट लाइब्रेरीज़" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "ऑब्जेक्ट लाइब्रेरीज़ के लिए प्रदर्शक विन्यास" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "प्लगइन विन्यास" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "पथ दिखाएँ (&P)" #: pmshell.cpp:114 #, fuzzy msgid "Hide &Path" msgstr "पथ दिखाएँ (&P)" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "नया ऊपरी दृश्य" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "नया तल दृश्य" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "नया बायाँ दृश्य" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "नया दायाँ दृश्य" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "नया अग्र दृश्य" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "नया पृष्ठ दृश्य" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "नया कैमरा दृश्य" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "नया ऑब्जेक्ट ट्री" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "नया गुण दृश्य" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "ख़ाका दृश्य" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "दृश्य ख़ाका सहेजें..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "पोवरे मॉडलर फ़ाइलें (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "फ़ाइल सहेज नहीं सका." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n" "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "स्काईस्फीयर" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "ढाल" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "ढालः" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "ठोस रंग" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "उल्टा" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "खोखला" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "घूमने की सतह" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "बिन्दु %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "" #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "" #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "" #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "गोला" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "गोला स्वीप" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "केंद्र %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "त्रिज्या %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "त्रिज्या %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "त्रिज्या %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "गोला जोड़ें" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "गोला मिटाएँ" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "बी-स्प्लीन" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "गोलेः" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "धेर्यसीमा" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "बी-स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइड" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "एक्सपोनेंट्सः" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "पूर्व-पश्चिमः" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "उत्तर-दक्षिणः" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "पाठ" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "फ़ॉन्टः" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "पाठः" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "संरचना" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "संरचना नक्शा" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "रंजक नक्शा" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "रंग नक्शा" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "सामान्य नक्शा" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "ढाल नक्शा" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "घनत्व नक्शा" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "नक्शा मूल्यः" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(कोई चाइल्ड वस्तुएँ नहीं)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(शुद्ध लिंक)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "The map values have to be increasing." msgstr "नक्शा मूल्य बढ़ते हुए होने चाहिएँ" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "वलय" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "गुरू त्रिज्या (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "गुरू त्रिज्या (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "लघु त्रिज्या (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "लघु त्रिज्या (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "लघु त्रिज्याः" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "गुरू त्रिज्याः" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "अनुवाद" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "अनुवादन" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "ऑब्जेक्ट ट्री" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "चिकना त्रिभुज" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "त्रिभुज" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "बिन्दु 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "सामान्य 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "पाइंट 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "सामान्य 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "पाइंट 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "सामान्य 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "पाइंट%1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "सामान्य %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "सामान्य सदिश उलटा करें" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "कृपया एक वैध त्रिभुज भरें." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "अज्ञात दृश्य क़िस्म \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "अज्ञात डाक स्थिति." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "अज्ञात दृश्य क़िस्म." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "दृश्य ख़ाका फ़ाइल खोला नहीं जा सका." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "दृश्य ख़ाका नहीं मिला." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "दृश्य ख़ाका सहेजें" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "दृश्य ख़ाका नाम भरें:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "रैप" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "रैप क़िस्मः" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "दोहराएँ" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "ब्लेक होल" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "उछालें:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "दोहराएँ:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "दिशा निर्धारणः" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "दूरी एक्सपोनेंट:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "दस्तावेज़ डाटा लोड नहीं कर सका!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "गलत उच्च स्तर टैग" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "अज्ञात आब्जेक्ट %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "लाइब्रेरीः" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "सीमित ठोस आदिम" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "सीमित पैच आदिम" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "असीमित ठोस आदिम" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "वातावरणीय प्रभाव" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "रूपांतरण" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "असीमित तथा पैच आदिम" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "विविध वस्तुएँ" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "पोवरे रेंडरिंग" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "केंद्रः" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "आयात..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "निर्यात... (&E)" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "बायाँ दृश्य" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "दायाँ:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "तल" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "शीर्ष" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "पृष्ठ दृश्य" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "जोड़ें..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "बिन्दु मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "चल रहा है..." #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "फ़ाइलः" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "गुण दृश्य" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "मिटाएं %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "गणना" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "आश्वस्तताः" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "संपादन... " #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "फ़ाइलः" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "त्रुटियाँ प्रविष्ट करें" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3डी दृश्य" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ग्रिड विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "लाइब्रेरीः" #~ msgid "Visibility Level:" #~ msgstr "दृश्यता स्तरः" #, fuzzy #~ msgid "Global Detail:" #~ msgstr "प्रदर्शन विस्तृतः" #, fuzzy #~ msgid "Very low" #~ msgstr "नीचे" #, fuzzy #~ msgid "Very high" #~ msgstr "दृश्य ऊंचाईः" #~ msgid "Display only" #~ msgstr "सिर्फ दिखाएँ" #~ msgid "Segment sub divisions" #~ msgstr "खण्ड उपविभाग" #~ msgid "Radial divisions" #~ msgstr "रेडियल डिवीजन्स" #~ msgid "Povray Output..." #~ msgstr "पोवरे आउटपुट..." #~ msgid "Insert Object As..." #~ msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें..." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "रिक्त" #~ msgid "Library Object" #~ msgstr "लाइब्रेरी ऑब्जेक्ट" #~ msgid "Graphical view" #~ msgstr "चित्रमय दृश्य"