# translation of ksmserver.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-27 12:17+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Y trefnydd sesiynau dibynadwy TDE sy'n siarad protocol safonol \n" "trefnu sesiynau X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Adfera'r sesiwn defnyddiwr wedi'i gadw os ar gael" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Dechreua 'wm' rhag ofn na bod trefnydd ffenestri arall \n" "yn cymeryd rhan yn y sesiwn. 'twin' yw'r rhagosodyn." #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Also allow remote connections" msgstr "Caniatáu cysylltiadau pell hefyd." #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Trefnydd Sesiynau TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" msgstr "Cynhaliwr" #: shutdown.cpp:272 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "" #: shutdown.cpp:510 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:513 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:520 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "" #: shutdown.cpp:528 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:531 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:541 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:544 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:634 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "" #: shutdown.cpp:640 msgid "Logout canceled by user" msgstr "" #: shutdown.cpp:699 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "" #: shutdown.cpp:749 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:779 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "" #: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288 msgid "Saving your settings..." msgstr "" #: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:920 msgid "Terminating services..." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:734 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Diwedd Sesiwn ar gyfer \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:759 msgid "Log out" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:790 msgid "&End Current Session" msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol" #: shutdowndlg.cpp:791 msgid "" "

End Current Session

Log out of the current session to login " "with a different user

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:889 msgid "&Freeze" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:901 msgid "&Suspend" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:913 msgid "&Hibernate" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:931 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:971 #, fuzzy msgid "&Turn Off" msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" #: shutdowndlg.cpp:996 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" #: shutdowndlg.cpp:997 msgid "" "

Turn Off Computer

Log out of the current session and turn off " "the computer

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1008 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "

Restart Computer

Log out of the current session and restart " "the computer

Hold the mouse button or the space bar for a short while " "to get a list of options what to boot

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1045 #, fuzzy msgid "&Freeze Computer" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: shutdowndlg.cpp:1046 msgid "" "

Freeze Computer

Put the computer in software sleep mode, " "allowing for some powersaving. The system can be reactivated in a really " "short time, almost instantly.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1054 #, fuzzy msgid "&Suspend Computer" msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" #: shutdowndlg.cpp:1055 msgid "" "

Suspend Computer

Put the computer in a suspend-to-memory " "mode. The system is stopped and its state saved to memory.

This " "allows more powersaving than 'Freeze Computer' but requires longer time to " "reactivate the system.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1063 #, fuzzy msgid "&Hibernate Computer" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: shutdowndlg.cpp:1064 msgid "" "

Hibernate Computer

Put the computer in a suspend-to-disk " "mode. The system is stopped and its state saved to disk.

This offers " "the greatest powersaving but considerable time is required to reactivate the " "system again.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1290 msgid "Skip Notification" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Abort Logout" msgstr "&Allgofnodi" #: shutdowndlg.cpp:1346 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1347 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1353 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1355 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1356 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1360 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1361 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "" #: timed.ui:212 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Shutdown" #~ msgstr "Modd Cau i Lawr" #~ msgid "Sch&edule" #~ msgstr "Tr&efnlennu" #~ msgid "&Force now" #~ msgstr "&Gorfodi nawr" #~ msgid "&Try now" #~ msgstr "&Ceisio nawr" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Beth ydych am ei wneud?" #~ msgid "&End session only" #~ msgstr "&Terfynu'r Sesiwn yn Unig" #~ msgid "&Login as different user" #~ msgstr "&Mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"