# translation of kpovmodeler.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Προσθήκη νέου %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Προσθήκη αντικειμένων" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "δικυβική επιφάνεια" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Σημείο (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Επιπεδότητα:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Σημεία:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Διανύσματα UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Φάση:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Κυματομορφή:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Κλίμακα" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Φεστόνι" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Κυβικό" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Πολύγωνο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "κύλινδρος blob" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Τέλος 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Τέλος 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Ακτίνα (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Ακτίνα (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Τέλος 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Τέλος 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Ισχύς:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Ιεραρχία" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "σφαίρα blob" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Ακτίνα (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Ακτίνα (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Ακτίνα (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Κέντρο:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "περιορισμένο από" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= αποκομμένο από)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "παραλληλόγραμμο" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Γωνία 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Γωνία 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Γωνία 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Γωνία 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "χάρτης ανάγλυφου" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Μια φορά" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Παρεμβολή:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Καμία" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Διγραμμική" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Κανονικοποιημένη" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Τύπος χάρτη:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Επίπεδος" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Σφαιρικός" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Κυλινδρικός" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Δακτυλιοειδής" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Χρήση ευρετηρίου" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "κάμερα" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Θέαση στο" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ορθογραφική" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Όραση ψαριού" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Πανοραμική" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Τύπος κάμερας:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Τύπος κυλίνδρου:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Ουρανός:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Πάνω:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Θέαση στο:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Εστιακό θόλωμα" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Διάφραγμα:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Δείγματα θολώματος:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Εστιακό σημείο:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Εμπιστοσύνη:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Διασπορά:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "" "Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "αποκομμένο από" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= περιορισμένο από)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "κόκκινο:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "πράσινο:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "μπλε:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "φίλτρο" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "μετάδοση" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Φόντο:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Πλαίσιο σκελετού:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Επιλεγμένα:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Σημεία ελέγχου:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Άξονες:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Βάθος πεδίου:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "σχόλιο" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "κώνος" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Ακτίνα 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Ακτίνα 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Ακτίνα 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Ακτίνα 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Ανοικτό" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Ακτίνα 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Ακτίνα 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "ένωση" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "τομή" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "διαφορά" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "συγχώνευση" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Ένωση" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Τομή" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "κύλινδρος" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Τροποποίηση %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "δήλωση" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το " "χαρακτήρα κάτω παύλας ('_').\n" "Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για " "αναγνωριστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Διαγραφή %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "πυκνότητα" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Καθολική λεπτομέρεια" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Προεπισκόπηση υφής:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "τοπικό" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Έξοδος Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n" "Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n" "Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n" "\n" "Αποθήκευση των αλλαγών;" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "δίσκος" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Κανονικό:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Ακτίνα τρύπας:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Συνέχεια" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ στο Συνέχεια, το πρόγραμμα\n" "θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ στην Ακύρωση, το πρόγραμμα\n" "θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Υφές" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "τέλος" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Διάχυση:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Γυαλάδα:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Σκίαση phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Κατοπτρική:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Τραχύτητα:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Μεταλλική:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Ιριδισμός" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343 msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Πάχος:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Ανατάραξη:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Αντανάκλαση" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Ελάχιστο:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Μέγιστο:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Πτώση φωτός:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "ομίχλη" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Τύπος ομίχλης:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Σταθερή" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Έδαφος" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Ανατάραξη" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Οκτάβες:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Ωμέγα:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Λάμδα:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335 msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Μετατόπιση: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Υψόμετρο: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Πάνω: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "καθολικά φωτόνια" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Αριθμοί φωτονίων" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Πλήθος" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Συγκέντρωση" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Ελάχ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Μέγ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Μέγ. σταμάτημα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Συντελεστής:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Τρεμούλιασμα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Χρήση καθολικής" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Αποκοπή Adc:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Επέκταση" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Αύξηση:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Πολλαπλασιαστής:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "καθολικές ρυθμίσεις" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Φως περιβάλλοντος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf gray 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Μέγιστες τομές:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Αριθμός κυμάτων:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Γεννήτρια θορύβου:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Διόρθωση εύρους" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Θόρυβος Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Μέγιστη απόσταση:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Όριο σφάλματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Κατώφλι του γκρι:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Εγγύτερο πλήθος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Όριο αναδρομής:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Μπροστά" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Αριστερή όψη" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Δεξιά όψη" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Άνω όψη" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Κάτω όψη" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Εμπρόσθια όψη" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Οπίσθια όψη" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Χωρίς κάμερες" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(ανώνυμο)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Σημεία ελέγχου" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Προβολή 3Δ" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Προβολή 3Δ (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Χωρίς σκίαση" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Χωρίς εικόνα" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Χωρίς αντανάκλαση" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Διπλός φωτισμός" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Επίπεδο ορατότητας: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Σχετικό" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Περιστροφή:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "πεδίο ύψους" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Επίπεδο νερού:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "χάρτης εικόνας" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Φιλτράρισμα όλων" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Μετάδοση όλων" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Σφάλματα εισαγωγής" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Πρώτοι απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "μερικώς" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Τελευταίοι απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Πρώτος απόγονος" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Τελευταίος απόγονος" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Απόγονος" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "εσωτερικό" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Διάθλαση:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Καυστικά:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Διασπορά:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Δείγματα διασποράς:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "εσωτερική υφή" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "ισοεπιφάνεια" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Παραλληλόγραμμο" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Σφαίρα" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Γωνία1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Γωνία2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Όλες οι τομές" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Συνάρτηση:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Υποδοχέας:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Ακρίβεια:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Τιμές:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Μέγιστα ίχνη:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "φράκταλ julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Παράμετρος Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Τύπος άλγεβρας:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Τετράδα hamilton" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Υπερμιγαδικός" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Τύπος συνάρτησης:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Ακρίβεια:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Απόσταση τμήματος:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "" "Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των " "τετράδων hamilton." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "τόρνος" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Σημείο %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Προσθήκη σημείου" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Τύπος Spline:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Γραμμική Spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Spline δευτέρου βαθμού" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Κυβική Spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier Spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Σημεία Spline:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Διάταξη προβολής" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Θέση προσάρτησης:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Πλάτος στήλης:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Ύψος προβολής:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Νέα στήλη" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Κάτω" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Σε καρτέλα" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Επιπλέουσα" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Θέση x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι " "'Νέα στήλη'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Βιβλιοθήκη: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Λέξεις κλειδιά:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Φόρτωση αντικειμένου" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε;" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Συγγραφέας: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "φως" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Σκόπευση στο" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Σημειακό φως" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Φως σκόπευσης" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Κυλινδρικό φως" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Φως χωρίς σκιά" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Στενότητα:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Σκόπευση στο:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Παράλληλο" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Φως περιοχής" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Τύπος περιοχής:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Τετράγωνη" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Κυκλική" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Άξονας 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Άξονας 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Μέγεθος 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Μέγεθος 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Προσαρμοσμένο:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Προσανατολισμός" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340 msgid "Jitter" msgstr "Τρεμούλιασμα" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Εξαφάνιση" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Εξασθένηση μέσου" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "ομάδα φωτός" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Καθολικά φώτα" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Πρωτότυπο:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "λίστα υφών" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "λίστα χρωστικών" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "λίστα χρωμάτων" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "λίστα πυκνοτήτων" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Σκακιέρα" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Τούβλο" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Εξάγωνο" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Μέγεθος τούβλου:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Κονίαμα:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "" "Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "μοιάζει σαν" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "υλικό" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "χάρτης υλικού" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "μέσο" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325 msgid "Method:" msgstr "Μέθοδος:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Εξομάλυνση)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Διαστήματα:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Δείγματα" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Απορρόφηση" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Εκπομπή" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Διάχυση" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Ισότροπο" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Εκκεντρότητα:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Εξαφάνιση:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "πλέγμα" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Μετακίνηση %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση " "\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "κάθετο διάνυσμα" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Ακρίβεια" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Αντιστοίχηση UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Δημιουργία..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "δεσμός αντικειμένου" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Επιλογή αντικειμένου" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Υποδιαιρέσεις" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Σφαίρα:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Κύλινδρος:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Κώνος:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Δακτύλιος:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Δίσκος:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Σφαίρα Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Κύλινδρος Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Τόρνος:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Πρίσμα:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Σφαίρα περιστροφής:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Πεδίο ύψους:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Μεγέθη" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Επίπεδο:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Προβολές κάμερας" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Απευθείας αποτύπωση" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε " "να προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να " "τοποθετήσετε αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin" "\" και \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Γραμμή %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Εισαγωγή..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Εξαγωγή..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242 msgid "Render Modes" msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Αποτύπωση" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Επίπεδο ορατότητας:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Επίπεδο ορατότητας" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Σφαίρα ουρανού" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο τόξο" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Εσωτερικό" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Πυκνότητα" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Υλικό" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Κώνος" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Δακτύλιος" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Τόρνος" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Πρίσμα" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Επιφάνεια περιστροφής" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Φράκταλ Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Πεδίο ύψους" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Σφαίρα Blob" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Κύλινδρος Blob" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Επίπεδο" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Πολυώνυμο" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Δήλωση" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Δεσμός αντικειμένου" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Περιορισμένο από" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Αποκομμένο από" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Φως" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Μοιάζει σαν" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Προβολή διαμέσου" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Δικυβική επιφάνεια" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Υφή" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Χρωματισμός" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Λίστα υφών" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Λίστα χρωμάτων" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Λίστα χρωματισμών" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Λίστα πυκνότητας" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Χάρτης υφής" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Χάρτης υλικού" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Χάρτης χρωματισμού" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Χάρτης χρώματος" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Χάρτης κλίσης" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Χάρτης πυκνότητας" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Κλίση" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Δίνη" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Χάρτης εικόνας" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Γρήγορο χρώμα" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Μητρώο" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Ακατέργαστο Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Ισοεπιφάνεια" #: pmpart.cpp:520 msgid "Radiosity" msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Καθολικά φωτόνια" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Φωτόνια" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Ομάδα φωτός" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Υφή εσωτερικού" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Σφαίρα περιστροφής" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Πλέγμα" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Εισαγωγή του %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Αποκοπή επιλογής..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Διαγραφή επιλογής..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Σύρσιμο" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Ελευθέρωση" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Δήλωση" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "μοτίβο" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Αχάτης" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Μέσος" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Πλαισιωμένο" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Γελοίο" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Ανάγλυφα" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Κελιά" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Τραχύς" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Αρχείο πυκνότητας" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Βαθουλώματα" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Γρανίτης" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Λεοπάρδαλη" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Μάρμαρο" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Κρεμμύδι" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Πάπλωμα" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Ακτινικός" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Κυματισμοί" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Σπείρα1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Σπείρα2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Κηλιδωτό" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Κύματα" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Ξύλο" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Ζάρες" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Μορφή:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Μετρικό:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Συμπαγές:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Τριγραμμικό" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Διαβάθμιση:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Μιγαδικός αριθμός:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Μαγνήτης" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Τύπος 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Τύπος εξωτερικού:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Πραγματικό μέρος" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Φανταστικό μέρος" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Απόλυτη τιμή" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Τύπος εσωτερικού:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Έλεγχος παπλώματος:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Χαμηλή κλίση:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Υψηλή κλίση:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Υψόμετρο" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Υψηλό υψόμετρο:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Αριθμός σπείρας:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "φωτόνια" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Προορισμός" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Διάθλαση" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Συλλογή" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Πέρασμα διαμέσου" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "χρωματισμός" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "επίπεδο" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "φορτωμένο" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "απενεργοποιημένο" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "Κυβική επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "Πολυώνυμο" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Διάταξη" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Μαθηματικός τύπος:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "μητρώο" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "αναγνωριστικό" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "" "Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή " "διανύσματος." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "τύπος πεδίου ύψους" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "αρχείο πεδίου ύψους" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "συμβολοσειρά κειμένου" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "" "Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 " "περιλαμβάνοντας τα άκρα" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: " "διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Αδυναμία κλήσης του povray.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Εντολή Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "εκτελείται" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "σε αναστολή" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Άγνωστη μορφή εικόνας.\n" "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n" "Λάθος τύπος εικόνας;" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n" "Αρνήθηκε η πρόσβαση." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "ολοκληρώθηκε" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n" "Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Τοίχος" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Χρώμα 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Χρώμα 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Πάτωμα" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "πρίσμα" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Ύψος 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Ύψος 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Σημείο %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Τύπος περιστροφής:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Γραμμική περιστροφή" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Κωνική περιστροφή" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Ύψος 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Ύψος 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Υποπρίσμα %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Νέο υποπρίσμα" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "προβολή διαμέσου" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "δήλωση αντικειμένου" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "δήλωση υφής" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "δήλωση χρωματισμού" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "δήλωση τέλους" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη υφής" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "δήλωση εσωτερικού" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "δήλωση μέσου" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "δήλωση ομίχλης" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "δήλωση υλικού" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "δήλωση πυκνότητας" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "γρήγορο χρώμα" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Πάντα δειγματοληψία" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Αρχή προανίχνευσης:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Τέλος προανίχνευσης:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "ουράνιο τόξο" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Γωνία τόξου:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" "Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "ακατέργαστο povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Κώδικας Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "μη υποστηριζόμενο" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "προσέγγιση" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "αριστερά" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "δεξιά" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "κάτω" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "πάνω" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "μπροστά" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "πίσω" #: pmrendermode.cpp:49 msgid "New mode" msgstr "Νέα λειτουργία" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons" msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:268 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: pmrendermodesdialog.cpp:283 msgid "Subsection" msgstr "Υποτμήμα" #: pmrendermodesdialog.cpp:288 msgid "Start column:" msgstr "Στήλη αρχής:" #: pmrendermodesdialog.cpp:292 msgid "End column:" msgstr "Στήλη τέλους:" #: pmrendermodesdialog.cpp:296 msgid "Start row:" msgstr "Γραμμή αρχής:" #: pmrendermodesdialog.cpp:300 msgid "End row:" msgstr "Γραμμή τέλους:" #: pmrendermodesdialog.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: pmrendermodesdialog.cpp:314 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: pmrendermodesdialog.cpp:328 msgid "Non Recursive" msgstr "Μη αναδρομικά" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Recursive" msgstr "Αναδρομικά" #: pmrendermodesdialog.cpp:353 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: pmrendermodesdialog.cpp:356 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: pmrendermodesdialog.cpp:443 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "περιστροφή" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "κλιμάκωση" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Άγνωστη οδηγία" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "σκηνή" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Επιλογές Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Γραφική προβολή" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Προεπισκόπηση υφών" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Νέα άνω όψη" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Νέα κάτω όψη" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Νέα αριστερή όψη" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Νέα δεξιά όψη" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Νέα οπίσθια όψη" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Νέα προβολή κάμερας" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Διατάξεις προβολής" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n" "Θέλετε να αντικατασταθεί;" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "σφαίρα ουρανού" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "κλίση" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Κλίση:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "συμπαγές χρώμα" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Αντιστροφή" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Κοίλωμα" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "επιφάνεια από περιστροφή" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Σημείο %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "" "Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "σφαίρα" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "σφαίρα περιστροφής" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Κέντρο %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Ακτίνα %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Ακτίνα %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Ακτίνα %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Προσθήκη σφαίρας" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Αφαίρεση σφαίρας" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Σφαίρες:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Ανοχή" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Εκθέτες:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Ανατολή-δύση:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Βορράς-νότος:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "κείμενο" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "υφή" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "χάρτης υφής" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "χάρτης χρωματισμού" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "χάρτης χρώματος" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "χάρτης κλίσης" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "χάρτης πυκνότητας" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Τιμές χάρτη:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Αμιγής δεσμός)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "δακτύλιος" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Κύρια ακτίνα (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Κύρια ακτίνα (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Κύρια ακτίνα:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "μετάφραση" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Δέντρο αντικειμένων" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "ομαλό τρίγωνο" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "τρίγωνο" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Σημείο 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Σημείο 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Σημείο 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Σημείο %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Διάνυσμα UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "δίνη" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Τύπος δίνης:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Μαύρη τρύπα" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Αναστροφή:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Εκθέτης απόστασης:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. " "Ολόκληρο το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "Ε&ισαγωγή" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Μετασχηματισμοί" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Διάφορα αντικείμενα" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Αποτύπωση Povray" #~ msgid "9: Compute media" #~ msgstr "9: Υπολογισμός μέσου" #~ msgid "10: Compute radiosity but no media" #~ msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου" #~ msgid "11: Compute radiosity and media" #~ msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Κέντρο:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Εξαγωγή..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερή όψη" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "πάνω" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Οπίσθια όψη" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση σημείου" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "εκτελείται" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Πλήθος" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Εμπιστοσύνη:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Σφάλματα εισαγωγής" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Προβολή 3Δ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"