# translation of kcmperformance.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Перформансе KDE-а

Овде можете подесити поставке које побољшавају " "перформансе KDE-а." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Систем" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Перформасе Konqueror-а

Овде можете подесити неколико поставки које " "побољшавају перформансе Konqueror-а. Оне укључују опције за поновно коришћење " "већ покренутих примерака и држање примерака учитаним." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Искључује минимизацију коришћења меморије и омогућава вам да учините сваку " "своју претраживачку активност независном од осталих." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а који се користи " "за претраживање фајлова бити у меморији у било ком тренутку, без обзира на то " "колико прозора за претраживање фајлова имате отворена. Ово ће смањити захтеве " "за ресурсима." "

Будите свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши " "прозори за претраживање фајлова бити одједном затворени." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а бити у меморији " "у било ком тренутку, без обзира на то колико прозора за претраживање имате " "отворена. Ово ће смањити захтеве за ресурсима." "

Будите свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши " "прозори за претраживање бити одједном затворени." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Ако није нула, ова опција вам омогућава држање примерака Konqueror-a у меморији " "пошто су сви њихови прозори затворени, до броја назначеног у овој опцији." "

Када је потребан нови примерак Konqueror-a биће коришћен један од његових " "већ учитаних примерака, убрзавајући тако одговор на рачун утрошка меморије коју " "захтевају већ учитани примерци." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Ако је укључено, примерак Konqueror-a ће бити учитан после покретања KDE-a." "

Ово ће учинити да се први Konqueror-ов прозор отвара брже, али на рачун " "дужег времена учитавања KDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он учитава, " "можда чак нећете ни приметити да се KDE дуже учитава)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Ако је укључено, KDE ће покушати да увек има један спреман примерак " "Konqueror-a, учитавајући нов примерак у позадини кад год нема ни једног, да би " "се прозори брже отварали." "

Упозорење:

У неким случајевима, могуће је да ће утисак о " "перформансама бити лошији." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Минимизуј коришћење меморије" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Никад" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Само за претраживање &фајлова (препоручљиво)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Увек (користите пажљиво)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Преучитавање" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Највећи број &примерака који ће бити учитан:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Учитај примерак по покретању KDE-a" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Покушај да увек имаш барем један учитан примерак" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Подешавање система" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Искључи проверу подешавања &система при покретању" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Упозорење: Ова опција може у ретким случајевима довести до разних " "проблема. Погледајте „Шта је ово?“ (Shift+F1) за детаље." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Током покретања, KDE мора да провери своја системска подешавања (MIME " "типове, инсталиране програме, итд.); у случају да су подешавања измењена од " "последњег пута, кеш системских подешавања (KSyCoCa) мора бити ажуриран.

" "

Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању KDE-а избегава скенирање " "свих директоријума који садрже фајлове који описују систем, убрзавајући тако " "покретање KDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су подешавања система " "промењена од последњег пута, и потребна је измена пре него што се обави ова " "одгођена провера, ова опција може довести до разних проблема (недостајући " "програми у K-менију, програми који извештавају о недостајућим неопходним MIME " "типовима, итд.)

" "

Промене у подешавању система догађају се углавном при (де)инсталирању " "програма. Зато је препоручљиво привремено искључити ову опцију док се програми " "(де)инсталирају.

" "

Због свега наведеног, не препоручује се употреба ове опције. Ако је " "укључена, KDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај о " "грешци (мораћете да репродукујете пад са овом опцијом искљученом, или да " "укључите развијачки режим за руковалац падовима).

"