# translation of klock.po to Ελληνικά # translation of klock.po to Greek # Copyright (C) 1998, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Theodore J. Soldatos , 1998. # Dimitris Kamenopoulos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Chris Papadopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:24+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Ευφορία" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Κυβισμός" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Κακά μαθηματικά" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "Θεωρία M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Πουθενά" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Ηχώ" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Τυχαίο)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ευφορία" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Τρόπος:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ευφορία 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Ροή" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Υπνωτικό" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Insane" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Sparklers" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigm" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Γαλαξιακός" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ροή" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ροή 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Ηλιακοί Άνεμοι" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Κοσμικές Χορδές" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Cold Pricklies" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Space Fur" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Undertow" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Ρύθμιση Ηλιακών Ανέμων" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ηλιακοί Άνεμοι 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Banner" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Κυκλικά εναλλασσόμενο χρώμα" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας ώρας" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner έκδοση 2.2.1\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Εξελίχθηκε από τον Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Τυχαίο γραμμικό" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Οριζόντιο ημίτονο" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Κυκλική ανάκρουση" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Πολικές συντεταγμένες" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Αυτή η προφύλαξη οθόνης απαιτεί μια έγχρωμη οθόνη." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Blob" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Διάρκεια πλαισίου:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Αλγόριθμος:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver έκδοση 0.1\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Βεγγαλικά 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "Το TDE μου, παρακαλώ!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Δώσε μου τα μάτια σου..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Τρελαίνομαι σήμερα" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Καλώς ήρθατε στο TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σιντριβάνι" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Σιντριβάνι σωματιδίων

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

Κώδικας TDEConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver από " "τον Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Βαρύτητα

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

Κώδικας TDEConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver από " "τον Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Ρολόι" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ρολόι" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Δείκτης &ωρών:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Δείκτης &λεπτών:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Δείκτης &δευτερολέπτων:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Κλίμακα:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Φόντο:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Μέγεθος:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Διατήρηση του ρολογιού στο κέντρο" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Προφύλαξη οθόνης Ρολόι" "
Έκδοση 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Εικονική μηχανή" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Ρύθμιση Εικονική μηχανή" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Ταχύτητα εικονικής μηχανής:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Ταχύτητα ενημέρωσης οθόνης:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Εικονική μηχανή έκδοση 0.1\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Σχετικά με την Εικονική μηχανή" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Γραμμές" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Αρχή:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Μέσο:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Γραμμές έκδοση 2.2.0\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Ρύθμιση Ελκυστή Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Εποχή:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Ρυθμός χρωμάτων:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Περιστροφή Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Περιστροφή Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Περιστροφή X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Προφύλαξη οθόνης Ελκυστής Lorenz για το TDE\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Προσομοίωση ενός διπλού εκκρεμούς" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Λόγος της δεύτερης μάζας προς το άθροισμα των μαζών.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Λόγος τους μήκους του δεύτερου τμήματος του εκκρεμούς προς το άθροισμα των " "μηκών.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Βαρυτική σταθερά σε αυθαίρετες μονάδες.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Ενέργεια σε μονάδες της μέγιστης δυναμικής ενέργειας της δεδομένης διάταξης. \n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Χρόνος σε δευτερόλεπτα, μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία αλλαγή προοπτικής. " "\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Προφύλαξη οθόνης Εκκρεμές για το TDE

" "

Προσομοίωση ενός διπλού εκκρεμούς

" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Πολύγωνα" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Κορυφές:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Πολύγωνο έκδοση 2.2.0\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Προσομοίωση περιστροφής ενός ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Μήκος ιχνών σε δευτερόλεπτα εμφάνισης.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Στροφορμή στη διεύθυνση z σε αυθαίρετες μονάδες.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation Screen Saver για το TDE

" "

Προσομοίωση περιστροφής ενός ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος

" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Επιστήμη" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Δίνη" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Σφαίρα" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Εκθετική" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Συστολή" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Καμπυλότητα" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Επιστήμη" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Αντιστροφή" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Βαρύτητα" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Απόκρυψη φόντου" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Ένταση:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Κίνηση:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Επιστήμη έκδοση 0.26.5\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Προβολή σλάιντ" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Δε βρέθηκαν εικόνες" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Προβολή σλάιντ" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Προβολή σλάιντς" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Bitmap Wave" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Προφύλαξη οθόνης Bitmap Flag

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Waving Flag για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Κλείδωμα/Προφύλαξη οθόνης του TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Εκτέλεση στο καθορισμένο XWindow" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Εκτέλεση στο root XWindow" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης σε λειτουργία παρουσίασης" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "Η GL δεν μπορεί να εμφανίσει με τη βασική οπτικοποίηση \n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Διάστημα" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Μεσοδιάστημα δινών:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σμήνος" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Αριθμός μελισσών:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Σμήνος\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1991 από τον Patrick J. Naughton\n" "\n" "Προσαρμογή στο tdescreensaver από τον Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Σχετικά με το Σμήνος" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Ρύθμιση KFireSaver" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Φόρτωση" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (προκαθορισμένο)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Κομψό λευκό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Γρήγορο και απλό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Ενισχυμένη πραγματικότητα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Υπνωτικές ψευδαισθήσεις" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Προκαθορισμένο:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "παράθυρο προεπισκόπησης" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Εδώ βρίσκεται η προεπισκόπηση (αν δεν είναι αποσπασμένη)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "Π Ρ Ο Ε Π Ι Σ Κ Ο Π Η Σ Η" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Προβολή σε ξεχωριστό παράθυρο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Εφαρμογή && ενημέρωση" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Προβολή" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Προβολή τύπου:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Απλή προβολή" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Πλήρως τυχαίο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Αλλαγή μόνο χρώματος" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Αλλαγή μόνο βεγγαλικών" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Αριθμός βεγγαλικών:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "λίγα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "περισσότερα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "μικρό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "μεγάλο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Χρησιμοποίηση κάτω φωτιάς" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Όριο υπερφόρτωσης (συνίσταται)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Ρύθμιση των πλαισίων ανά δευτερόλεπτο σε κανονικό χρόνο (συνίσταται)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Βεγγαλικά" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Εκτυφλωτικό λευκό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Βελούδινο μωβ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Βαθύ θαλασσί πράσινο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Βαθύ κόκκινο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Πολύχρωμο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "δοκιμάστε δίχρωμα βεγγαλικά" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Επιτρέπει την τυχαία δημιουργία βεγγαλικών που εκρήγνυνται σε δύο χρώματα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Βαρετό μπλε" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Ζεστό πορτοκαλί" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Αγνό πράσινο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Δακτυλίδι φλογών" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "δοκιμάστε με" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Διασπαστής ατόμων" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Σπινθηροβόλα πτώση" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Κλασσικό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Μόνο έκρηξη" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Υπερκαινοφανής" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Τοξικές σπείρες" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Κόσμος φλογών" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Ειδικά" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Λογότυπα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Παρακολούθηση εικόνων που εκρήγνυνται" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Ενεργοποίηση εκρήξεων εικόνων." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Εικονίδια TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Ενεργοποιεί εκρήξεις τυχαίων εικονιδίων του TDE." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Ενεργοποιεί το Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Tux." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Μείωση των λεπτομερειών" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "χρήσιμο για την αύξηση της ταχύτητας" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, επιταχύνει τις εκρήξεις του λογότυπου, αλλά μειώνει " "την ποιότητα." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Ενεργοποιεί τον Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Konqui." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "μερικές φορές" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "συχνά" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Μαρμαρυγή " #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "ενεργοποιεί ένα εφέ φυσικής μαρμαρυγής" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" "Αυτή η επιλογή προκαλεί ένα είδος τρεμοπαίξιμου στη λαμπρότητα του άστρου." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Διαβάθμιση κόκκινου-μπλε" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "προσομοίωση του χρωματισμού του ορίζοντα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Δίνει στα χαμηλά άστρα ένα κοκκινωπό χρωματικό τόνο." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Πλήθος:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "λιγότερα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Άστρα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Παρακολούθηση των άστρων" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Ενεργοποίηση των άστρων στον ουρανό." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Γραπτά" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Αναλαμπή της οθόνης κατά τις εκρήξεις" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "υπνωτικό" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Μεγάλες φλόγες" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Διάσταση:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Τα βεγγαλικά αφήνουν ίχνος από σωματίδια" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "δεν έχει προσαρμοστεί ακόμα" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια αναλαμπής:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "ελάχιστο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "μέγιστο" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Εφέ ομαλής εμφάνισης" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Σφαιρικό φως μετά την έκρηξη" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "προσοχή, αυτό μπορεί να σας σοκάρει το μυαλό :)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Πολλαπλασιάζει τον παράγονται για σωματίδια κοντά σας, με αποτέλεσμα μια " "πολύχρωμη εμπειρία." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Ρύθμιση προστασίας οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Χρήση υφών" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Φωτοβολίδες" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Ρύθμιση βαρύτητας" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Ρύθμιση Εκκρεμούς" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "Αλλαγή(ές)" "
\n" "οπτικής γωνίας" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "καθορίστε το χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία αλλαγή " "οπτικής γωνίας" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Ρύθμιση KRotation" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Ίχνη" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Θ:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Συμπερίληψη εικόνων από υποφακέλους" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Τυχαία σειρά" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Αλλαγή &μεγέθους εικόνων" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Φάκελος &εικόνων:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Προβολή &ονομάτων" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Καθυστέρηση:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Τυχαία &θέση" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Ρύθμιση Bitmap Flag" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris Papadopoulos" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "papadopc@gmail.com"