# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kres_kolab.po to Macedonian # Marko Bocevski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 19:02+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 msgid "Loading contacts..." msgstr "Вчитувам контакти..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading tasks..." msgstr "Вчитувам задачи..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading journals..." msgstr "Вчитувам дневници..." #: kcal/resourcekolab.cpp:173 msgid "Loading events..." msgstr "Вчитувам настани..." #: kcal/resourcekolab.cpp:376 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Копија од: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:525 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:527 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:529 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:532 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:534 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:537 msgid "Start: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:540 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:546 msgid "End: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:549 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Calendar" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Tasks" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Journals" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1086 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Ова е објект од Kolab Groupware.\n" "За да го прикажам ќе ви треба клиент за е-пошта што го разбира форматот Kolab " "Groupware.\n" "За листа на такви клиенти за е-пошта посетете го\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Внатрешни податоци на kolab: Не ја бришете оваа е-пошта." #: shared/resourcekolabbase.cpp:230 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "Не се пронајдени ресурси за запишување, зачувувањето нема да биде можно. Прво " "реконфигурирајте ја КПошта." #: shared/resourcekolabbase.cpp:239 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Имате повеќе од една папка за запишување ресурси. Изберете ја папката каде што " "сакате да запишувате." #: shared/resourcekolabbase.cpp:243 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Избирање папка за ресурси"