# translation of joystick.po to Turkish # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:00+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasyon" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "İncelik ayarının yapılması için bir süre bekleyin" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(genellikle X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(genellikler Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir." "
" "
Oyun kumandanızı%1 %2 ekseninde minimum noktasına getirin." "
" "
Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " "basın.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir." "
" "
Oyun kumandanızı%1 %2 ekseninde merkez noktasına getirin." "
" "
Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " "basın.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir." "
" "
Oyun kumandanızı%1 %2 ekseninde maksimum noktasına getirin." "
" "
Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " "basın.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "İletişim Hatası" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Aygıtın kalibrasyon ayarlarını başarıyla tamamladınız" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrasyon Başarıyla Tamamlandı" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 Eksen Değeri:%2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "%1 aygıtı açılamadı:%2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Seçilen %1 aygıtı bir oyun kumandası değil." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "%1 oyun kumandası için çekirdek sürücü sürümü alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Şu anki çekirdek sürümünüz (%1.%2.%3) , bu modülün derlendiği çekirdek sürümü " "(%4.%5.%6) ile uyumlu değil." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki düğme sayısı alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki eksen sayısı alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki kalibrasyon değerleri alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri geri yüklenemiyor:%2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri yüklenemiyor:%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerlerini uygulayamıyor:%2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "İç hata - kod %1 bilinmiyor" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Oyun Çubuğu Kontrol Modülü" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "" "Oyun çubuklarını ayarlamak ve denemek için kullanılan TDE Kontrol Merkezi " "modülüTDE " #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Oyun kumandası

Bu modül oyun kumandanızın düzgün çalışıp çalışmadığını " "kontrole yardım eder. " "
Eğer cihaz eksenler için yanlış değerler gönderiyorsa , bu sorunu " "kalibrasyon ile aşabilirsiniz. " "
Bu modül /dev/js[0-4] ve dev/input/js[0-4] kontrolü yaparak uygun tüm oyun " "kumandalarını bulmaya çalışır. " "
Eğer başka bir cihaz dosyanız varsa bunu combobox'a girin. " "
Düğme listesi oyun kumandası üzerindeki tüm düğmeleri belirtir , Eksen " "listesi ise tüm eksenler için değerleri veriri. " "
Not: Şu anki Linux Cihaz Sürücüsü (Çekirdek 2.4, 2.6) sadece otomatik " "tanıma yapabilir. " "
    " "
  • 2-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası
  • " "
  • 3-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası
  • " "
  • 4-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası
  • " "
  • Saitek Cyborg Sayısal Oyun kumandaları
" "(Detaylar için Linux source/Documentation/input/joystick.txt dosyasını kontrol " "edin)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "BASILDI" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Konum:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "İzi göster" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Düğmeler:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Durum" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Eksenler:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Değer" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrasyon" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Bu bilgisayarda otomatik olarak hiç bir oyun kumanda cihazı bulunamadı." "
/dev/js[0-4] ve /devinput/js[0-4] te arama yapıldı" "
Eğer bağlı bir oyun kumandası olduğundan eminseniz, lütfen doğru cihaz " "dosyasını girin." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Verilen cihaz ismi geçersiz(/dev şeklinde başlamıyor).\n" "Lütfen listeden bir cihaz seçin ya da \n" "/dev/js0 'a benzer bir cihaz dosyası girin." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Bilinmeyen Aygıt" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Aygıt Hatası" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrasyon doğruluğu kontrol ediyor." "
" "
Lütfen tüm yönleri merkez konumuna getirin ve oyun kumandasına daha " "fazla dokunmayın." "
" "
Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Oyun kumandası %1 için tüm kalibrasyon değerleri eski yeniden yüklendi."