# translation of kcmstyle.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov Disable: do not use any combo box effects. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"Услуб
Ушбу модул ёрдамида виджет услуби ва эффектларга ўхшаган "
"фойдаланувчи интерфейсининг ташқи кўринишини мослаш мумкин."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "TDE услуб модули"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr ""
"(c) 2002 Карол Сцвед (Karol Szwed), Даниэл Молкентин (Daniel Molkentin)"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Виджетнинг услуби"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Мослаш..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "&Тугмаларда нишончаларни кўрсатиш"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Э&слатмаларни ёқиш"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "GUI эффект&ларини ёқиш"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Ўчириш"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Анимация"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Сўниш"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Меню эффекти:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Дастур даражаси"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Меню &соя билан"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Меню &шаффофлиги:"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Кўчирганда &асбоб панеллари шаффоф"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Матннинг &жойи:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Фақат нишончалар"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Фақат матн"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Матн нишончалар ёнида"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Матн нишончалар пастида"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Услуб"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Эффектлар"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Асбоблар панели"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Ушбу услуб учун мослаш ойнасини юклашда хато рўй берди."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ойнани юклаб бўлмади"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
msgstr ""
"
"
"
Сиз танлаган битта ёки бир қанча эффектларни қўллаб бўлмайди, чунки "
"танланган услуб уларни қўлламайди. Шунинг учун, улар ишламайди."
"
"
"
"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Ҳеч қандай таъриф йўқ."
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Таърифи: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Бу ерда танланган улубни қўлламасдан унинг ташқи кўринишини кўриш мумкин."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Бу ерда турли эффектларни мослаш мумкин. Унумдорликни ошириш учун, уларни "
"ҳаммасини ўчириш тавсия қилинади."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"
Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.
" "Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" "Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Агар белгиланса, TDE дастурлари баъзи муҳим тугмаларда нишончаларни кўрсатади." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Таб 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Тугмалар гуруҳи" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Танлаш тугмаси" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Белгилаш катаги" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Танлаш рўйхати" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Тугма" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Таб 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 мосламаси" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "GUI эффектлари" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Асбоблар панелининг мосламалари" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Ҳар &хил" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "Услубни кўриб чиқиш"