# translation of kregexpeditor.po to French
# translation of kregexpeditor.po to Français
# traduction de kregexpeditor.po en français
# translation of kregexpeditor.po to français
# traduction de kregexpeditor.po en Français
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003
# Robert Jacolin Overwrite named regular expression %1 Écraser l'expression rationnelle intitulée %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Ceci est un éditeur d'expressions rationnelles. La partie supérieure au centre est la zone d'édition, la partie inférieure "
"est une fenêtre de vérification où vous pouvez essayer directement vos "
"expressions rationnelles. La rangée de boutons contient les actions d'édition. "
"Elle est actuellement semblable aux programmes de dessin classiques. Choisissez "
"un outil d'édition pour commencer à modifier votre expression rationnelle et "
"cliquez sur le bouton de la souris dans la zone d'édition où vous désirez "
"qu'apparaisse cet élément. Pour une description plus détaillée de cet éditeur, consultez les pages info "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Saisissez du texte dans cette zone et vous verrez à quoi correspond "
"l'expression rationnelle que vous avez créée."
" Toutes les secondes elles seront colorées en rouge puis en bleu, ainsi vous "
"pourrez les distinguer l'un des autres. "
" Si vous sélectionnez une partie de l'expression dans la zone d'édition, "
"cette partie sera surlignée - cela vous permet de corriger "
"vos expressions rationnelles"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Syntaxe ASCII : "
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Effacer l'expression"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"C'est l'expression rationnelle sous forme ASCII. Vous serez intéressé par cette "
"forme uniquement si vous êtes un programmeur et ayez besoin de développer une "
"expression rationnelle en utilisant QRegExp."
" Vous aurait besoin de développer votre expression rationnelle à la fois en "
"utilisant l'éditeur graphique et en saisissant l'expression dans cette zone "
"d'édition"
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour lecture"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Recherche arrière positive"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Recherche arrière négative"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "espaces"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Correspond à un nombre arbitraire d'espaces blancs."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "n'importe quoi"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Cette expression rationnelle correspond à n'importe quel caractère."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Dans cet état, vous ne pourrez pas insérer d'expression rationnelle"
", mais au contraire les sélectionnerez. Pour sélectionner un certain nombre "
"d'éléments, cliquez avec le bouton gauche de la souris et déplacez le curseur, "
"sans relâcher le bouton, par dessus les différents éléments."
" Lorsque vous avez sélectionné les éléments voulus, vous pouvez les "
"couper / copier / coller. Ces fonctions sont accessibles par le menu du bouton "
"droit de la souris. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Lorsque vous insérez cet élément, une boîte de dialogue apparaîtra vous "
"permettant de spécifier les caractères que cet élément d'expression "
"rationnelle recherchera. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Le nombre de répétitions peut être spécifié en utilisant des domaines : par "
"exemple vous pouvez spécifier que l'expression correspondante doit être "
"présente entre 2 et 4 fois, présente exactement 5 fois, ou bien qu'elle doit "
"être présente au moins une fois."
" Exemples :"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Lorsque le contenu de cette zone est écrit dans la ligne de caractères ASCII,"
"
cette zone sera automatiquement ajoutée tout autour,"
"
si cette boîte à cocher est sélectionnée."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Configurer le composant"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Il n'y a pas de sélection."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Sélection absente"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Il n'y a pas d'élément graphique sous le curseur."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Opération non valable"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Enregi&strer l'expression rationnelle..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Saisissez le nom :"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Nom de l'expression rationnelle"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Éditeur d'expressions rationnelles
"
"Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?
Si vous ne savez pas ce "
"qu'est une expression rationnelle, lire "
"l'introduction aux expressions rationnelles est une bonne idée. "
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Envoyez une carte postale électronique à l'auteur
"
"Je ne désire pas d'argent pour mon travail dans TDE. J'apprécie donc beaucoup "
"que des utilisateurs me disent ce qu'ils pensent de mon travail. Je serai ainsi "
"très heureux que vous "
"m'envoyiez un petit courrier électronique me disant que vous utilisez mon "
"éditeur d'expressions rationnelles."
"Auteur
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Dans cette fenêtre vous trouverez des expressions rationnelles prédéfinies. Il "
"y a, à la fois, des expressions que vous avez développées et enregistrées et "
"d'autres expressions livrées avec le système."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Dans cette fenêtre, vous allez développer votre expression. Sélectionnez une "
"des actions des boutons d'actions ci-dessus puis cliquez avec la souris dans "
"cette fenêtre pour insérer l'action spécifiée."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
si vous spécifiez que l'expression à trouver doit correspondre un "
"certain nombre de fois et que le contenu qu'elle supervise est abc"
", cette expression rationnelle retournera une chaîne vide, la chaîne "
"abc, la chaîne abcabc, la chaîne abcabcabcabc, etc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "La valeur pour l'attribut %1 n'était pas un entier pour l'élément " "%2
" "Il contenait la valeur %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Nombre de répétitions du contenu" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Nombre de correspondances voulues" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Un nombre quelconque de fois (voire 0 fois)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Au moins" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Au plus" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Exactement" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "De" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "à" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "fois" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Répété un nombre quelconque de fois" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Répété au moins %n fois\n" "Répété au moins %n fois" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Répété au plus %n fois\n" "Répété au plus %n fois" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Répété exactement %n fois\n" "Répété exactement %n fois" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Répété entre %1 et %2 fois" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Sous-élément non valable pour l'élément TextRange. La balise était " "%1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Élément Text ne contient pas de données textuelles.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Expressions rationnelles composées :" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Général" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour lecture : %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Le fichier « %1 » contenant une expression rationnelle définie par " "l'utilisateur contient une erreur" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Renommer l'élément" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Écraser l'expression rationnelle intitulée %1 ?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ne pas écraser" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Vérifier l'expression rationnelle" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Affiche la partie de l'expression rationnelle qui correspond à la " "zone de contrôle (La zone en dessous de la zone d'édition graphique)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Charger le texte dans la fenêtre de vérification" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Vérification à la volée" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Activer la vérification à la volée de l'expression rationnelle" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "L'activation de cette option activera le vérificateur à chaque modification. Si " "la zone de contrôle contient du texte, ou si l'expression rationnelle est soit " "complexe soit prend beaucoup de temps, cela peut être très lent." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Langue de l'exp. rat." #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "" "Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Problème lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML. La " "cause la plus probable est que l'expression rationnelle possédait des balises " "ne correspondant à rien." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Le fichier XML ne contient pas de balise %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Problème lors de la lecture du fichier XML. L'élément suivant la balise " "%1 n'était pas un élément.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "N'importe quel\n" "caractère" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Début\n" "de ligne" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Fin de\n" "ligne" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Limite\n" "de mot" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "À l'intérieur\n" "d'un mot" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Insérer un blanc" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "" "À cause d'un bug, il n'est pas possible de supprimer le dernier élément." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Il n'y a aucun élément à coller dans le presse-papier." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Monter" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Effacer l'élément « %1 » ? " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Supprimer l'élément" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Configuration du composant"