# translation of kcmkonqhtml to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkonqhtml package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:09+0200\n" "Last-Translator: Muvia \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: appearance.cpp:33 msgid "" "

Konqueror Fonts

On this page, you can configure which fonts " "Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" "

Imyandikire ya Konqueror

Kuri iyi paji, ushobora kuboneza " "imyandikire Konqueror izakoresha kugira ngo igaragaze amapaji y'urubuga " "ureba." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" msgstr "Ingano y'Imyandikire" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" "Iyi ni ingano y'imyandikire iciriritse Konqueror ikoresha kugira ngo " "igaragaze imbugamakuru" #: appearance.cpp:49 msgid "M&inimum font size:" msgstr "Ingano y'imyandikire mito ishoboka:" #: appearance.cpp:53 msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size,
overriding any " "other settings" msgstr "" "Konqueror ntizigera igaragaza umwandiko uri munsi y'iyi ngano," "
hirengagijwe andi magenamiterere" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" msgstr "&Ingano y'imyandikire iciriritse:" #: appearance.cpp:67 msgid "S&tandard font:" msgstr "Imyandikire isanzwe:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo umwandiko usanzwe ugaragazwe mu " "ipaji rubuga." #: appearance.cpp:88 msgid "&Fixed font:" msgstr "&Imyandikire ihamye: " #: appearance.cpp:96 msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" "Iyi myandikire yakoreshejwe kugira ngo umwandiko ufite ubugari buhamye (ni " "ukuvuga butaringaniye) ugaragazwe. " #: appearance.cpp:109 msgid "S&erif font:" msgstr "Imyandikire Serifu: " #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe " "muri serifu." #: appearance.cpp:130 msgid "Sa&ns serif font:" msgstr "Imyandikire ya nta-serifu:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe " "muri nta-serifu." #: appearance.cpp:152 msgid "C&ursive font:" msgstr "Imyandikire ikurikiranye: " #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko wagarajwe " "nk'uberamye." #: appearance.cpp:174 msgid "Fantas&y font:" msgstr "Imyandikire ya fantasi: " #: appearance.cpp:182 msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe " "mu myandikire ya fantasi." #: appearance.cpp:196 msgid "Font &size adjustment for this encoding:" msgstr "Kuboneza ingano y'imyandikire igenewe iyi misobekere:" #: appearance.cpp:208 msgid "Default encoding:" msgstr "Imisobekere mburabuzi: " #: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Koresha Isobekandimi" #: appearance.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" "Guhitamo imisobekere mburabuzi igomba gukoreshwa; mu buryo busanzwe, " "uzanogerwa no \"Gukoresha imisobekererurimi' bityo ntube ukigombye " "kubihindura." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" msgstr "Ubuturo/Indangarubuga" #: domainlistview.cpp:48 msgid "Policy" msgstr "Itegeko" #: domainlistview.cpp:55 msgid "&New..." msgstr "&Gishya..." #: domainlistview.cpp:59 msgid "Chan&ge..." msgstr "Guhindura..." #: domainlistview.cpp:63 msgid "De&lete" msgstr "Gusiba" #: domainlistview.cpp:67 msgid "&Import..." msgstr "&Kuzana..." #: domainlistview.cpp:73 msgid "&Export..." msgstr "Kwohereza..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo wongereho n'intoki politiki ijyanye n'ubuturo " "cyangwa indangarubuga." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo uhindure politiki igenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yatoranyijwe mu gasandukulisiti." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo usibe politiki igenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yatoranyijwe mu ilisiti igaragara. " #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." msgstr "Ugomba kubanza watoranya politiki igomba guhindurwa." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." msgstr "Ugomba kubanza gutoranya politiki igomba gusibwa." #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 msgid "Use Global" msgstr "Gukoresha Rusange" #: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 msgid "Accept" msgstr "Kwemera" #: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 msgid "Reject" msgstr "Kwanga" #: filteropts.cpp:52 msgid "Enable filters" msgstr "Gukoresha muyunguruzi " #: filteropts.cpp:55 msgid "Hide filtered images" msgstr "Guhisha amashusho yayunguruwe" #: filteropts.cpp:58 msgid "URL Expressions to Filter" msgstr "Interuro URL igomba Kuyungururwa" #: filteropts.cpp:63 msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Interuro (urugero: http://www.site.com/ad/*):" #: filteropts.cpp:69 msgid "Insert" msgstr "" #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" #: filteropts.cpp:73 msgid "Remove" msgstr "" #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Kuzana..." #: filteropts.cpp:78 msgid "Export..." msgstr "Kwimura..." #: filteropts.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" "Cyangwa Kwangira Muyunguruzi . Bikora A Gushyiraho Bya Kuri in i " "Akayunguruzo: Urutonde ya: Kuri INGARUKA . " #: filteropts.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "When enabled blocked images will be removed from the page completely " "otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" "Bikora Ishusho Cyavanyweho Kuva: i Ipaji: A Akarindamwanya ' Ishusho " "Byakoreshejwe . " #: filteropts.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " "and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" "ni i Urutonde Bya Muyunguruzi Byashyizweho Kuri Byose Ishusho na Amakadiri . " "Muyunguruzi in Itondekanya Birenzeho Gifitanye isano Muyunguruzi i Hejuru: " "Bya i Urutonde . " #: filteropts.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " "filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " "expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "G. httpwww. Ipaji. G." #: filteropts.cpp:324 #, fuzzy msgid "" "

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " "filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " "are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "

Kuri Kurema A Urutonde Bya Muyunguruzi Ivivuwe Ishusho na " "Amakadiri . BIHUYE Cyangwa Na: A Akarindamwanya Ishusho . " #: htmlopts.cpp:42 msgid "" "

Konqueror Browser

Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " "configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " "some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " "loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "

Mucukumbuzi ya Konqueror

Aha ushobora kuboneza imikorere ya " "mucukumbuzi ya Konqueror. Wibuke ko imikorere ya mucunga dosiye igomba " "kubonezwa ukoresheje igice cy'iboneza cya \"Mucunga Idosiye\" . Ushobora " "gukora amagenamiterere amwe n'amwe yerekeye uko Konqueror igomba gukoresha " "kodi HTML mu mapaji rubuga itangiza. Akenshi si ngombwa kugira icyo uhindura " "hano." #: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Utumenyetso" #: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Gusaba izina n'ububiko igihe wongeraho ibirango" #: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " "bookmark." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izatuma uhindura umutwe " "w'ikirango no guhitamo ububiko bwo kuyibikamo igihe wongeyeho ikirango " "gishya." #: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "" "Kugaragaza gusa ibirango byashyizweho akamenyetso mu murongobikoresho " "w'ikirango" #: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" "Iyo aka gasanduku kashyizweho akamenyetso, Konqueror izagaragaza gusa " "ibirango biri mu murongobikoresho washyizeho akamenyetso kugira unashobora " "kubikora muri muhinduzi ikirango." #: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Irangiza ry'Ifishi" #: htmlopts.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Gutuma amafishi arangizwa" #: htmlopts.cpp:68 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " "forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izibuka ibyatanzwe " "winjije mu mafishi rubuga maze yongere ibyifuze mu myanya bisa kugira ngo " "bikorwe ku mafishi yose." #: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Ibirangizwa ntarengwa:" #: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Aha ushobora guhitamo umubare w'uduciro Konqueror izibuka tugomba kujya mu " "mwanya w'ifishi." #: htmlopts.cpp:84 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Imyifatire y'Imbeba" #: htmlopts.cpp:86 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Guhindura iyoborayandika riri hejuru y'amahuriro" #: htmlopts.cpp:87 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " "hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" "Iyo ubu buryo bushyizweho, ishusho y'iyoborayandika izahinduka (akenshi ise " "n'ikiganza) igihe inyujijwe hejuru y'ihuzanyobora." #: htmlopts.cpp:91 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Gukandisha hagati bifungura URL mu ihitamo" #: htmlopts.cpp:93 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, ushobora gufungura URL mu ihitamo " "ukandishije buto yo hagati ku igaragaza Konqueror." #: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Gukandisha iburyo bigaruka mu mateka" #: htmlopts.cpp:99 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, ushobora gusubira mu mateka " "ukandishije buto y'iburyo ku igaragaza Konqueror. Kugira ngo ugere ku " "bikubiyemo ibivugwaho, kanda buto y'iburyo y'imbeba maze unyereze." #: htmlopts.cpp:108 msgid "A&utomatically load images" msgstr "Gutangiza amashusho byikoresha" #: htmlopts.cpp:109 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " "are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " "images, and you can then manually load the images by clicking on the image " "button.
Unless you have a very slow network connection, you will probably " "want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izahita itangiza " "amashusho yose arimo imbere mu ipajirubuga. Bitabaye uko, izagaragaza " "uturindamwanya ijyamo amashusho, bityo ube washobora gutangiza amashusho " "n'intoki ukanda kuri buto y'ishusho.
Keretse niba ufite ihuza " "n'urusobemiyoboro rigenda buhoro cyane, bishobora kuba ngombwa ko ukenera " "gushyira akamenyetso ku gasanduku kugira ngo ishakisha ryawe rirusheho " "kugenda neza." #: htmlopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable &favicons" msgstr "Gukoresha muyunguruzi " #: htmlopts.cpp:115 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load and display " "favicon images that are associated with a web page. These images appear in " "the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" #: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Gushushanya ikadiri izengurutse amashusho atarangiye gutangizwa" #: htmlopts.cpp:121 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " "not yet fully loaded images that are embedded in a web page.
Especially " "if you have a slow network connection, you will probably want to check this " "box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izashushanya ikadiri " "nk'umwanya uzengurutse amashusho atarangiye gutangizwa arimo imbere mu " "ipajirubuga.
Cyane cyane niba ufite ihuza n'urusobemiyoboro rigenda " "buhoro cyane, bishobora kuba ngombwa ko ukenera gushyira akamenyetso ku " "gasanduku kugira ngo ishakisha ryawe rirusheho kugenda neza." #: htmlopts.cpp:126 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Gutuma byikereza &byongera kwitangiza/kwiyobora" #: htmlopts.cpp:128 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" "Amapaji rubuga amwe n'amwe asaba kwitangiza cyangwa kwiyobora nyuma y'igihe " "runaka. Nukura akamenyetso kuri aka gasanduku Konqueror izirengagiza ibi " "bibazo." #: htmlopts.cpp:140 msgid "Und&erline links:" msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:" #: htmlopts.cpp:143 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Birakora" #: htmlopts.cpp:144 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Byahagaritswe" #: htmlopts.cpp:145 msgid "Only on Hover" msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa" #: htmlopts.cpp:149 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "
  • Enabled: Always underline links
  • Disabled: " "Never underline links
  • Only on Hover: Underline when the mouse " "is moved over the link

Note: The site's CSS definitions can " "override this value" msgstr "" "Kigenzura uko Konqueror ica imirongo ku mahuzayoborahandles:" "
  • Birakora: Guca umurongo ku mahuza buri gihe
  • Byahagaritswe: Kudaca na rimwe umurongo ku mahuza
  • Igihe Iyoborayandika inyujijweho Gusa: Gucaho umurongo iyo " "imbeba inyujijwe hejuru y'ihuza

Icyitonderwa: Ibisobanuro " "bya CSS rubuga bishobora kutajyana n'aka gaciro" #: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" msgstr "Amabyinisha:" #: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Birakora" #: htmlopts.cpp:164 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: htmlopts.cpp:165 msgid "Show Only Once" msgstr "Kwerekana Rimwe Gusa" #: htmlopts.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:
  • Enabled: " "Show all animations completely.
  • Disabled: Never show " "animations, show the start image only.
  • Show only once: Show " "all animations completely but do not repeat them.
" msgstr "" "Kigenzura uko Konqueror yerekana amashusho abyinabyina:" "
  • Birakora: Kwerekana ibibyina byose ku buryo bwuzuye.
  • Byahagaritswe: Nta kwerekana ibibyina na rimwe, kwerekana " "ishusho ribanza gusa.
  • Kwerekana rimwe gusa: Kwerekana " "ibibyina byose ku buryo bwuzuye ariko nta kubisubiramo.
  • " #: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" msgstr "" #: htmlopts.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Birakora" #: htmlopts.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" msgstr "Byahagaritswe" #: htmlopts.cpp:186 msgid "" "Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " "or whole steps:
    • Always: Always use smooth steps when " "scrolling.
    • Never: Never use smooth scrolling, scroll with " "whole steps instead.
    " msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Amagenamiterere Rusange" #: javaopts.cpp:64 msgid "Enable Ja&va globally" msgstr "Kubashisha Java muri rusange" #: javaopts.cpp:79 msgid "Java Runtime Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Java Igihekora" #: javaopts.cpp:85 msgid "&Use security manager" msgstr "&Koresha mugenzura mutekano" #: javaopts.cpp:89 msgid "Use &TDEIO" msgstr "Gukoresha TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" msgstr "Gufunga seriveri ya apuleti igihe idakoreshwa" #: javaopts.cpp:101 msgid "App&let server timeout:" msgstr "Igihecyarenze cya seriveri y'apuleti:" #: javaopts.cpp:102 msgid " sec" msgstr " sec" #: javaopts.cpp:107 msgid "&Path to Java executable, or 'java':" msgstr "&Inzira igana kuri Java itangizwa, cyangwa 'java':" #: javaopts.cpp:115 msgid "Additional Java a&rguments:" msgstr "Inkoresha za Java z'inyongera:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" "Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " "HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " "a security problem." msgstr "" "Bituma hakoreshwa uduporogaramu twandikiwe muri Java dushobora kuba mu " "mapaji ya HTML. Wibuke ko, nk'uko bigenda kuri mucukumbuzi iyo ariyo yose, " "gukoresha ibikubiyemo bisanzwe bikora bishobora kuvamo ikibazo cy'umutekano." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " "disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.

    Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki ya Java " "yihariye. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki mburabuzi kugira " "ngo ikoreshe cyangwa ihagarike apuleti za Java ku mapaji yoherejwe n'izi " "ndangarubuga cyangwa ubu buturo.

    Guhitamo politiki no gukoresha " "utugenzura iburyo kugira ngo uyihindure." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki za Java. Izi " "politiki zizakomatanywa n'izisanzweho. Ibyinjizwa bisa ntibyitabwaho." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki ya Java mu idosiye ifite ingano " "ihinnye. Iyi dosiye, yitwajava_policy.tgz, izabikwa ahantu wifuza." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Aha ushobora kugena politiki za Java zihariye zigenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki nshya, " "kanda gusa buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa bisabwa " "n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki isanzweho, kanda buto " "Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro. " "Gukanda buto Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe, bitume " "igenamiterere rya politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Gukoresha mucunga mutekano bizatuma jvm ikora Mucunga Mutekano iriho. Ibi " "bizabuza apuleti gusoma no kwandika muri sisitemu dosiye yawe, bityo bireme " "soketi zipfuye kuboneka, n'ibindi bikorwa bishobora gukoreshwa kugira ngo " "sisitemu yawe ibangamirwe. Guhagarika ubu buryo nubwo bishobora " "kukubangamira. Ushobora guhindura idosiye $HOME/.java.policy yawe " "wifashishije igikoreshopolitiki cya Java kugira ngo kode yakuruwe mu " "mbugamakuru zimwe na zimwe ibone uburenganzira buhagije." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "Gukoresha ibi bizatuma jvm ikoresha TDEIO mu gutwara urusobemirimo" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Kwinjiza inzira kuri java ikoreshwa. Niba ushaka gukoresha jre mu nzira " "yawe, pfa kuyireka nka 'java'. Niba ukeneye gukoresha jre itandukanye, " "injiza inzira kuri java ikoreshwa (urugero /usr/lib/jdk/bin/java), cyangwa " "inzira ku bubiko burimo 'bin/java' (urugero /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Niba ushaka inkoresha zihariye zigomba koherezwa ku mashini itagaragara, " "zinjize hano." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Iyo apuleti zose zashenywe, seriveri ya apuleti igomba kwifunga. Nyamara, " "gutangiza jvm bimara igihe kinini. Niba wifuza gushakashaka igihe java " "ikora, ushobora kugena igihe izamara ikora uko ubishaka. Kugira ngo java " "ikomeze gukora igihe cyose konqueror ikora, ntihagire akamenyetso ushyira ku " "gasandukungenzura ka Seriveri ya Apuleti Ifunga." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Bijyanye n'Indangarubuga" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Poliki Nshya ya Java " #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Guhindura Politiki ya Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Politiki ya Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "" "Guhitamo politiki ya Java igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga bibanza" #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Kubashisha JavaScript muri rusange" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Ikoresha uduporogaramu twandikiwe mu Gaporogaramu- ECMA (izwi na none nka " "JavaScript) gashobora kujya mu mapaji ya HTML. Wibuke ko, nk'uko bigenda " "kuri mucukumbuzi ibonetse yose, gukoresha indimi zandika uduporogaramu " "bishobora gutera ilkibazo cy'umutekano." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Kumenyesha amakosa " #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Ikoresha imenyesha ry'amakosa aboneka igihe kode ya JavaScript itangijwe." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Gukoresha mukemuramakosa" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Ibashisha mukemuramakosa y'imbere ya JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Aha ashobora kugena politiki zihariye za JavaScript zigenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki nshya, " "pfa gukanda buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa " "bisabwa n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki iriho, kanda buto " "Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro ka " "politiki. Gukanda buto Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe bitume " "igenamiterere rya politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga. Buto " "yo Kuzana no Kohereza igufasha gufatanya n'abandi bantu " "politiki zawe ku buryo bworoshye igufasha kuzibika no kuzigarura mu idosiye " "ifite ingano ihinnye." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "

    Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki yihariye ya " "JavaScript. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki mburabuzi kugira " "ngo ikoreshe cyangwa ihagarike JavaScript ku mapaji yoherejwe n'izi " "ndangarubuga cyangwa ubu buturo.

    Hitamo politiki maze ukoreshe utugenzura " "tw'iburyo kugira ngo uyihindure." #: jsopts.cpp:89 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki za JavaScript. Izi " "politiki zizakomatanywa n'izisanzweho. Ibyinjizwa bisubiwemo ntibizitabwaho. " #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " "named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your " "choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki ya JavaScript mu idosiye ifite " "ingano ihinnye. Iyo dosiye, yitwa javascript_policy.tgz, izabikwa " "ahantu wihitiyemo." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" msgstr "Poliki rusange za JavaScript" #: jsopts.cpp:170 msgid "Do&main-Specific" msgstr "Bijyanye n'Indangarubuga" #: jsopts.cpp:206 msgid "New JavaScript Policy" msgstr "Politiki Nshya ya JavaScript" #: jsopts.cpp:209 msgid "Change JavaScript Policy" msgstr "Guhindura Politiki ya JavaScript" #: jsopts.cpp:213 msgid "JavaScript policy:" msgstr "Politiki ya JavaScript:" #: jsopts.cpp:214 msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." msgstr "" "Hitamo politiki ya JavaScript igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga ibanza." #: jsopts.cpp:216 msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" msgstr "Politiki za JavaScript Zijyanye n'Indangarubuga" #: jspolicies.cpp:148 msgid "Open new windows:" msgstr "Gufungura amadirishya mashya: " #: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 #: jspolicies.cpp:329 msgid "Use global" msgstr "Gukoresha rusange" #: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 #: jspolicies.cpp:330 msgid "Use setting from global policy." msgstr "Gukoresha igenamiterere rivuye muri politiki rusange." #: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 #: jspolicies.cpp:336 msgid "Allow" msgstr "Kwemerera" #: jspolicies.cpp:165 msgid "Accept all popup window requests." msgstr "Kwemera ibibazo byose by'idirishya ryifungura." #: jspolicies.cpp:170 msgid "Ask" msgstr "Kubaza" #: jspolicies.cpp:171 msgid "Prompt every time a popup window is requested." msgstr "Gutangiza igihe cyose idirishya ryirambura risabwe." #: jspolicies.cpp:176 msgid "Deny" msgstr "Anga" #: jspolicies.cpp:177 msgid "Reject all popup window requests." msgstr "Kwanga ibibazo byose by'idirishya ryirambura" #: jspolicies.cpp:182 msgid "Smart" msgstr "Cyiza" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" "Accept popup window requests only when links are activated through an " "explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" "Kutemera ibibazo by'idirishya ryirambura kereka igihe amahuriro akoreshwa no " "gukandisha imbeba bisobanutse cyangwa n'igikorwa cyo kuri mwandikisho." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " "extensive use of this command to pop up ad banners.

    Note: " "Disabling this option might also break certain sites that require window." "open() for proper operation. Use this feature carefully." msgstr "" "Nuhagarika iki, Konqueror izahagarara gusesengura ibwiriza ryaidirishya." "gufungura() AgaporogaramuJava. Ibi bigira akamaro iyo ukunda gusura " "imbugamakuru zikoresha ku buryo burambuye iri bwiriza kugira ngo urambure " "utubendera twamamaza.

    Icyitonderwa: Guhagarika ubu buryo " "bishobora no kwangiriza imbugamakuru zimwe na zimwe zisaba idirishya." "gufungura() kugira ngo zikore neza. Koresha iyi miterere n'ubushishozi." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" msgstr "Gusubizaho ingano y'idirishya: " #: jspolicies.cpp:220 msgid "Allow scripts to change the window size." msgstr "Bituma uduporogaramu duhindura ingano y'idirishya." #: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 msgid "Ignore" msgstr "Kutita" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " "think it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo ingano y'idirishya " "ihindurwe. Ipajirubuga izibwira ko ingano yahinduwe ariko ntacyo " "bizatwara idirishya ubwaryo. " #: jspolicies.cpp:233 msgid "" "Some websites change the window size on their own by using window." "resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindurira ingano y'idirishya zikoresheje " "gusubiramoingano.idirishyaNa() cyangwa gusubiramoingano." "idirishyaKu(). Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" msgstr "Kwimura idirishya: " #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." msgstr "Bituma uduporogaramu duhindura ahari idirishya." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " "think it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo aho idirishya riri " "hahindurwe. Ipajirubuga izibwira ko idirishya ryimuwe ariko ntacyo " "bizatwara aho idirishya riri ubwaho. " #: jspolicies.cpp:271 msgid "" "Some websites change the window position on their own by using window." "moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment " "of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindurira ahari idirishya zikoresheje " "kwimura.idirishyaNa() cyangwa kwimurira.idirishyaKu(). Ubu " "buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" msgstr "Kwerekeza ku idirishya: " #: jspolicies.cpp:296 msgid "Allow scripts to focus the window." msgstr "Butuma uduporogaramu twerekezwa ku idirishya." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" "Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think it brought the focus to the window but the actual focus will remain " "unchanged." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo twerekere ku idirishya. " "Ipajirubuga izibwira ko yerekejwe ku idirishya ariko ntacyo " "bizahindura ku cyerekezo ubwacyo. " #: jspolicies.cpp:310 msgid "" "Some websites set the focus to their browser window on their own by using " "window.focus(). This usually leads to the window being moved to the " "front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " "This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe ziyerekeza ku idirishya rya mucukumbuzi ryazo " "zikoresheje idirishya.igaragazarikeye(). Akenshi ibi bituma " "idirishya ryimurirwa imbere bigahagarika igikorwa icyo aricyo cyose ukoresha " "yari ahugiyeho muri icyo gihe. Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe " "bifatwa." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" msgstr "Guhindura umwandiko w'imiterere y'umurongo:" #: jspolicies.cpp:337 msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." msgstr "Gutuma uduporogaramu duhindura umwandiko w'umurongo w'imimerere." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " "think it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo duhindure umwandiko " "w'umurongo w'imimerere. Ipajirubuga izibwira ko umwandiko wahindutse " "ariko ntacyo bizahindura ku mwandiko ubwawo. " #: jspolicies.cpp:351 msgid "" "Some websites change the status bar text by setting window.status or " "window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real " "URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindura umwandiko w'umurongo w'imimerere " "zigena imimerere.idirishya cyangwa idirishya.imimereremburabuzi, bityo bigatuma rimwe na rimwe amahurironyobora ya URLs nyazo " "atagaragara. Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" msgstr "Kwemera indimi: " #: khttpoptdlg.cpp:24 msgid "Accept character sets:" msgstr "Kwemera amatsinda y'inyuguti: " #: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" #: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Igice Ngenzura Mucukumbura Konqueror " #: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Abakora Konqueror" #: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" msgstr "" "Ibigenzura ukugera JavaScript\n" "Hashingiwe ku migereka ya politiki z'indangarubuga" #: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" #: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "JavaScript" #: main.cpp:166 msgid "" "

    JavaScript

    On this page, you can configure whether JavaScript " "programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." "

    Java

    On this page, you can configure whether Java applets embedded " "in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.

    Note: Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " "you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " "and/or JavaScript programs." msgstr "" "

    JavaScript

    Kuri iyi paji, ushobora kugena niba porogaramu za " "JavaScript zirimo imbere mu mapajirubuga zizashobora gukoreshwa na Konqueror." "

    Java

    Kuri iyi paji, ushobora kugena niba apuleti za Java zirimo " "imbere mu mapajirubuga zizashobora gukoreshwa na Konqueror." "

    Icyitonderwa: Ibikubiyemo bikoreshwa biba bishobora buri gihe " "kubangamira umutekano, ari nayo mpamvu Konqueror ituma ushobora kugaragaza " "utudomo duto cyane tw'ubuturo ushaka guheraho kugira ngo ukoreshe porogaramu " "za Java na/cyangwa AgaporogaramuJava." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" msgstr "&Gukoresha uducomekwamo muri rusange" #: pluginopts.cpp:62 msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" msgstr "Kwemera gusa URLs za HTTP na HTTPS ku ducomekwamo" #: pluginopts.cpp:63 msgid "&Load plugins on demand only" msgstr "&Gutangiza uducomekwamo bisabwe gusa" #: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 #, c-format msgid "CPU priority for plugins: %1" msgstr "Icyihutirwa cya CPU kigenewe uducomekwamo: %1 " #: pluginopts.cpp:80 msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Amagenamiterere Ijyanye n'Indangarubuga" #: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Politiki Zijyanye n'Indangarubuga" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " "Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " "can be a security problem." msgstr "" "Ituma hakoreshwa uducomekwamo dushobora kujya ku mapaji ya HTML, urugero " "Macromedia Flash. Wibuke ko, nk'uko bigenda kuri mucukumbuzi iyo ariyo yose, " "gukoresha ibikubiyemo bisanzwe bikora bishobora gutera ikibazo cy'umutekano." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "

    Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki " "y'agacomekwamo yihariye. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki " "mburabuzi kugira ngo ukoreshe cyangwa uhagarike uducomekwamo turi ku mapaji " "yoherejwe n'izi ndangarubuga cyangwa ubuturo.

    Hitamo politiki maze " "ukoreshe utugenzura tw'iburyo kugira ngo uyihindure." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Gukanda buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki z'uducomekwamo. Izi " "politiki zizakomatanywa n'izisanzwe ziriho. Ibyinjizwa bisanzweho " "ntibyitabwaho." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki y'uducomekwamo mu idosiye ifite " "ingano ihinnye. Iyo dosiye, yitwa plugin_policy.tgz, izabikwa ahantu " "wihitiyemo." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Aha ushobora kugena politiki z'uducomekwamo zihariye zigenewe ubuturo " "cyangwa indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki " "nshya, kanda gusa buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa " "bisabwa n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki isanzweho, kanda " "buto Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro. " "Gukanda buto Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe, bitume " "igenamiterere rya politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Uducomekwamo twa Netscape " #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "byo hasi cyane " #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "byo hasi" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "bihanitse" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "bihanitse cyane" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "

    Konqueror Plugins

    The Konqueror web browser can use Netscape " "plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " "that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " "distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" "netscape/plugins'." msgstr "" "

    Uducomekwamo twa Konqueror

    Mucukumburarubuga ya Konqueror ishobora " "gukoresha uducomekwamo twa Netscape kugira ngo yerekane ibikubiyemo " "byihariye, mbese nk'uko bikorwa na Navigator. Wibuke ko uko ugomba twinjiza " "uducomekwamo twa Netscape bishobora guterwa n'uko watugabanyije. Umwanya " "wihariye wo kutwinjizamo ni, nk'urugero, '/opt/netscape/plugins'." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " "will be lost." msgstr "" "Urashaka gukurikiza ibyo wahinduye mbere yo gusesengura? Bitabaye ibyo " "ibyahinduwe bizazimira." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" "Ntibishoboka kubona musesengura comeka Netscape. Amacomeka ya Netscape " "ntazasesengurwa." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Gusesengura amacomeka" #: pluginopts.cpp:309 msgid "Cancel" msgstr "" #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Gutoranya Ububiko Nsesengura Comeka" #: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Icomeka" #: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "Ubwoko MIME" #: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Imigereka" #: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Politiki Nshya y'Icomekwa" #: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Guhindura Politiki y'Icomeka" #: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Politiki y'uducomekwamo:" #: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "" "Guhitamo politiki y'uducomekwamo igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga " "ibanza." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" msgstr "Izina ry'ubuturo cyangwa indangarubuga:" #: policydlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " "with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Kwinjiza izina ry'ubuturo (nka www.kde.org ) cyangwa indangarubuga, itangiwe " "n'akadomo (nka .kde.org or .org)" #: policydlg.cpp:112 msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Ugomba kubanza twinjiza izina ry'indangarubuga." #: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Iboneza ry'Agacomekwa ka Netscape " #: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Gusikana" #: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "&Gusesengura Uducomekwamo Dushya" #: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "" "Kanda hano kugira ngo usesengure uducomekwamo twa Netscape tumaze twinjizamo " "ubu." #: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" msgstr "Gusesengura uducomekwamo dushya tw'itangiza rya TDE" #: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time " "it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, " "but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this " "option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukoreshejwe, TDE izashaka uducomekwamo dushya twa Netscape " "buri gihe itangijwe. Ibi bituma birushaho kukorohera iyo ukunda twinjiza " "uducomekwamo dushya, ariko inashobora gutuma gutangiza TDE bigenda buhoro. " "Ushobora kuba ushaka guhagarika ubu buryo, cyane cyane iyo winjiza " "uducomekwamo rimwe na rimwe." #: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "Gusesengura Ububiko" #: nsconfigwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "Inshya" #: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "Hasi" #: nsconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Amacomeka" #: nsconfigwidget.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information" msgstr "Amabyinisha:" #: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "" "Aha ashobora kubona ilisiti y'uducomekwamo twa Netscape twabonywe na TDE." #: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Koresha a&rtsdsp kugira ngo unyuze ijwi ry'agacomekwamo muri aRts" #: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Ishakisha ririho isimbuka" #: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Gufungura amahuriro n'isimbuka rishya mu mwanya w'idirishya rishya " #: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " "as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya mu mwanya w'idirishya rishya mu bihe " "bitandukanye, nko mu guhitamo uhuriro cyangwa ububiko hakoreshejwe buto yo " "hagati y'imbeba. " #: userInterOpts.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Hisha umurongo w'agafishi igihe agafishi kamwe gusa ariko gafunguye" #: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format msgid "" "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " "it will always be displayed." msgstr "" "Ibi bizagaragaza umurongo w'agafishi gusa iyo hariho udufishi tubiri cyangwa " "turenga. Bitabaye ibyo uzajya ugaragara buri gihe." #: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" msgstr "" #: userInterOpts.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " "wheel." msgstr "" "Ibi bizagaragaza umurongo w'agafishi gusa iyo hariho udufishi tubiri cyangwa " "turenga. Bitabaye ibyo uzajya ugaragara buri gihe." #: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "Gufungura udufishi dushya muri mbuganyuma " #: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya mu imbuganyuma, mu mwanya w'imbugambere." #: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Gufungura agafishi gashya nyuma y'agafishi kagezweho" #: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " "of after the last tab." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya kafunguriwe ku ipaji nyuma y'agafishi " "kagezweho, aho kuba nyuma y'agafishi ka nyuma." #: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Kwemera igihe ufunga amadirishya afite udufishi twinshi" #: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " "has multiple tabs opened in it." msgstr "" "Ibi bizakubaza biba ushaka koko gufunga idirishya iyo rifite udufishi " "twinshi dufunguyemo." #: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "" "&Kugaragaza buto yo gufunga mu mwanya w'agashushondanga k'urubugamakuru" #: userInterOpts.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." msgstr "" "Ibi bizagaragaza buto zo gufunga muri buri gafishi mu mwanya " "w'udushushondanga tw'imbugamakuru." #: userInterOpts.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" msgstr "" "&Kugaragaza buto yo gufunga mu mwanya w'agashushondanga k'urubugamakuru" #: userInterOpts.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " "when the mouse pointer hovers the icon." msgstr "" "Ibi bizagaragaza buto zo gufunga muri buri gafishi mu mwanya " "w'udushushondanga tw'imbugamakuru." #: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Gufungura ibyirambura mu gafishi gashya aho kuba mu idirishya rishya " #: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " "new window." msgstr "" "Ibyiramburira cyangwa ibitiramburira muri JavaScript iyo byemerewe " "bizifungurira mu gafishi gashya cyangwa mu idirishya rishya." #: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" "Gufungura nk'agafishi muri Konqueror iriho iyo URL ihamagawe iturutse hanze" #: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " "window will be opened with the required URL." msgstr "" "Iyo ukanze URL mu yindi porogaramu TDE cyangwa uhamagaye umuguzikfm kugira " "ngo ufungure URL, ibiro bigezweho bizashakwa kugira ngo bikoreshwe na " "Konqueror itagabanyijwe ingano, iyo ibonetse, URL yafunguwe nk'agafishi " "gashya kayirimo. Bitabaye ibyo idirishya rishya rya Konqueror rizafungurwa " "na URL yasabwe." #: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "" "Gukoresha agafishi kakoreshejwe mbere igihe urimo gufunga agafishi kagezweho" #: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format msgid "" "When checking this the previous used or opened tab will be activated when " "you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" "Igihe urimo kugenzura aka agafishi kakoreshejwe cyangwa kafunguwe mbere " "kazafungurwa n'ufunga agafishi kagezweho aho gufunguka agafishi k'iburyo " "bw'akagezweho." #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Amahitamo Ahanitse" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Amahitamo Ahanitse" #~ msgid "Import.." #~ msgstr "Kuzana..." #~ msgid "Export.." #~ msgstr "Kwohereza..." #~ msgid "

    Konqueror Filter

    " #~ msgstr "

    Muyunguruzi Konqueror

    "