# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Utilizarea iconiţei"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Activ"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixeli de mărime dublă"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Iconiţe animate"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Setează efect..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Ecran / Manager de fişiere"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Iconiţe mici"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panou"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Toate iconiţele"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Iconiţe mici"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Setare efect iconiţă implicită"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Setare efect iconiţă activă"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Setare efect iconiţă dezactivată"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efect:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Fără efect"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "În gri"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colorare"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturat"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "La monocrom"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semitransparent"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametrii efect"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "C&antitate:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Culoare:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "A &doua culoare:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalează o tematică nouă..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Şterge tematica"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selectaţi tematica de iconiţe de utilizat:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de iconiţe %1."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nu am putut transfera arhiva tematicii de iconiţe.\n"
"Verificaţi că adresa %1 este corectă."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fişierul nu este o arhivă validă de tematică de iconiţe."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"A apărut o problemă în timpul procesului de instalare. Totuşi, majoritatea "
"tematicilor din arhivă au fost instalate."

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalare tematică de iconiţe"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instalez tematica <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi tematica de iconiţe <strong>%1</strong>?"
"<br><br>Această operaţie va şterge fişierele instalate de această tematică.</"
"qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tematică"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vansat"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Iconiţe"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modul de control pentru iconiţe"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Iconiţe</h1> Acest modul vă permite să alegeţi iconiţele pentru mediul "
"dumneavoastră TDE.<p>Pentru a alege o tematică de iconiţe, daţi clic pe "
"numele ei şi activaţi-o prin apăsarea butonului \"Aplică\" de mai jos. Dacă "
"nu doriţi să aplicaţi modificările apăsaţi butonul \"Resetează\" pentru a "
"elimina modificările.</p><p>Dacă apăsaţi butonul \"Instalează o tematică nouă"
"\" puteţi instala noua tematică scriind locaţia ei în dialog sau răsfoind la "
"locaţia ei. Apăsaţi \"OK\" pentru a termina instalarea.</p><p>Butonul "
"\"Şterge tematica\" va fi activat numai dacă selectaţi o tematică instalată "
"cu acest modul de configurare. De aici nu puteţi şterge tematici instalate "
"global.</p><p>Tot aici puteţi specifica şi efectele care să fie aplicate "
"iconiţelor.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bara de unelte"