# Danish translation of kcmtaskbar # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Vis opgaveliste" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vis operationsmenu" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivér opgave" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Hæv opgave" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Sænk opgave" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimér opgave" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Til denne desktop" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Luk opgave" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Når opgavelinjen er fuld" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Altid" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "For gennemsigtighed" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Opgavelinje

Her kan du indstille opgavelinjen. Dette inkluderer " "valg såsom om opgavelinjen skal vise alle vinduer på én gang, eller kun dem " "på denne desktop. Du kan også indstille om vindueslisteknapper vil blive " "vist." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE Opgavelinje-kontrolmodul" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Konvertering til TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Cykl igennem vinduer" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Opgavelinje" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de " "desktoppe de ses på.\n" "\n" "Som standard er dette valgt." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Vis vinduer fra alle desktoppe" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen kun viser vinduerne " "på den nuværende desktop. \n" "\n" "Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sortér vinduer efter desk&top" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de " "desktoppe de ses på.\n" "\n" "Som standard er dette valgt." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Vis vinduer fra alle s&kærme" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Hvis dette slås til får opgavelinjen til kun at vise vinduer som er " "samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n" "\n" "I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Sortér al&fabetisk efter programnavn" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Cykl igennem vinduer" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Vis &kun minimerede vinduer" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen kun skal vise minimerede " "vinduer. \n" "\n" "Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle vinduer." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Vis vinduesliste for &neden" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på " "den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af disse " "vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser alle " "vinduerne i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med tilvalget " "Vis alle vinduer.\n" "\n" "Du kan indstille opgavelinjen til gruppér aldrig vinduer, " "til gruppér altid vinduer elle til gruppér kun vinduer " "Når opgavelinjen er fuld.\n" "\n" "Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Gruppér lignende opgaver:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Vis opgaveliste" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Udseende:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Brug &egne farver" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Tekstfarve for &inaktiv opgave:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Tekstfarve for &aktiv opgave:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Baggrundsfarve:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Venstre knap:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Midterste knap:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Højre knap:" #, fuzzy #~| msgid "Taskbar" #~ msgid "&Tasks" #~ msgstr "Opgavelinje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~| "the windows on the current desktop. \n" #~| "\n" #~| "By default, this option is selected and all windows are shown." #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and " #~ "all windows are shown." #~ msgstr "" #~ "Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen kun viser " #~ "vinduerne på den nuværende desktop. \n" #~ "\n" #~ "Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #~| "desktop they appear on.\n" #~| "\n" #~| "By default this option is selected." #~ msgid "" #~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #~ "desktop they appear on. By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de " #~ "desktoppe de ses på.\n" #~ "\n" #~ "Som standard er dette valgt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #~| "\n" #~| "By default, this option is selected and all windows are shown." #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " #~ "this option is selected and all windows are shown." #~ msgstr "" #~ "Hvis dette slås til får opgavelinjen til kun at vise vinduer som " #~ "er samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n" #~ "\n" #~ "I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select this option if you want the taskbar to display only " #~| "minimized windows. \n" #~| "\n" #~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #~| "windows." #~ msgid "" #~ "Select this option if you want the taskbar to display only " #~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the " #~ "taskbar will show all windows." #~ msgstr "" #~ "Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen kun skal vise minimerede " #~ "vinduer. \n" #~ "\n" #~ "Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle " #~ "vinduer." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #~| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #~| "all windows option.\n" #~| "\n" #~| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #~| "Always group windows or to group windows only " #~| "When the Taskbar is Full.\n" #~| "\n" #~| "By default the taskbar groups windows when it is full." #~ msgid "" #~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #~ "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #~ "all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, to Always group windows or to " #~ "group windows only When the Taskbar is Full. By default " #~ "the taskbar groups windows when it is full." #~ msgstr "" #~ "Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af " #~ "disse vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser " #~ "alle vinduerne i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med " #~ "tilvalget Vis alle vinduer.\n" #~ "\n" #~ "Du kan indstille opgavelinjen til gruppér aldrig " #~ "vinduer, til gruppér altid vinduer elle til gruppér kun " #~ "vinduer Når opgavelinjen er fuld.\n" #~ "\n" #~ "Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld." #, fuzzy #~| msgid "A&ppearance:" #~ msgid "&Appearance" #~ msgstr "&Udseende:" #, fuzzy #~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." #~ msgstr "" #~ "Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de " #~ "desktoppe de ses på.\n" #~ "\n" #~ "Som standard er dette valgt." #, fuzzy #~| msgid "Taskbar" #~ msgid "Taskbar style:" #~ msgstr "Opgavelinje" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "A&ctions" #~ msgstr "Handlinger" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "Mouse Actions" #~ msgstr "Handlinger" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #, fuzzy #~| msgid "Alt+C" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R" #, fuzzy #~| msgid "Alt+C" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~| msgid "Alt+C" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Vis program&ikoner" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Vælg dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal ses sammen med deres " #~ "titler i opgavelinjen.\n" #~ "\n" #~ "Som standard er dette valgt." #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+W"