# translation of kcmtaskbar.po to # Marcos Goienetxe , 2002, 2005. # Juan Irigoien , 2004, 2006. # marcos , 2006. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Erakutsi ataza zerrenda" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Erakutsi eragiketen menua" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktibatu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Goratu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Beheratu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizatu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Uneko mahaigainera" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Beheratu ataza" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Beti" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Dotorea" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klasikoa" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Gardentasunerako" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Ataza-barra

Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak " "leiho guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar " "konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi " "behar den ala ez." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDEren ataza-barraren kontrol modulua" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT bihurketa" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Leihoetan zehar ibili" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Ataza-barra" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " "bistaratuko dira.\n" "\n" "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak baino ez " "erakustea nahi baduzu.\n" "Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " "bistaratuko dira.\n" "\n" "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak baino ez " "erakustea nahi baduzu. \n" "Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Leihoetan zehar ibili" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak baino ez " "erakustea nahi baduzu.\n" "Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat " "bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. " "Hauetako botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako " "leiho guztiak erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke Erakutsi leiho " "guztiak aukerarekin.\n" "\n" "Ataza-barrak leihoakinoiz ez taldekatzeko ezar dezakezu, " "beti taldekatzeko edo bakarrik Ataza-barra beteta " "dagoenean.\n" "\n" "Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Erakutsi ataza zerrenda" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Itxura:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Ez&kerreko botoia:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "E&rdiko botoia:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "E&skumako botoia:" #, fuzzy #~| msgid "Taskbar" #~ msgid "&Tasks" #~ msgstr "Ataza-barra" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~| "the windows on the current desktop. \n" #~| "\n" #~| "By default, this option is selected and all windows are shown." #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and " #~ "all windows are shown." #~ msgstr "" #~ "Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak baino ez erakustea nahi baduzu.\n" #~ "Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #~| "desktop they appear on.\n" #~| "\n" #~| "By default this option is selected." #~ msgid "" #~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #~ "desktop they appear on. By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " #~ "bistaratuko dira.\n" #~ "\n" #~ "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #~| "\n" #~| "By default, this option is selected and all windows are shown." #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " #~ "this option is selected and all windows are shown." #~ msgstr "" #~ "Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak baino ez erakustea nahi baduzu. \n" #~ "Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select this option if you want the taskbar to display only " #~| "minimized windows. \n" #~| "\n" #~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #~| "windows." #~ msgid "" #~ "Select this option if you want the taskbar to display only " #~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the " #~ "taskbar will show all windows." #~ msgstr "" #~ "Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak baino ez erakustea nahi baduzu.\n" #~ "Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #~| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #~| "all windows option.\n" #~| "\n" #~| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #~| "Always group windows or to group windows only " #~| "When the Taskbar is Full.\n" #~| "\n" #~| "By default the taskbar groups windows when it is full." #~ msgid "" #~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #~ "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #~ "all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, to Always group windows or to " #~ "group windows only When the Taskbar is Full. By default " #~ "the taskbar groups windows when it is full." #~ msgstr "" #~ "Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. " #~ "Hauetako botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako " #~ "leiho guztiak erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke Erakutsi " #~ "leiho guztiak aukerarekin.\n" #~ "\n" #~ "Ataza-barrak leihoakinoiz ez taldekatzeko ezar dezakezu, " #~ "beti taldekatzeko edo bakarrik Ataza-barra " #~ "beteta dagoenean.\n" #~ "\n" #~ "Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz." #, fuzzy #~| msgid "A&ppearance:" #~ msgid "&Appearance" #~ msgstr "&Itxura:" #, fuzzy #~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." #~ msgstr "" #~ "Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " #~ "bistaratuko dira.\n" #~ "\n" #~ "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." #, fuzzy #~| msgid "Taskbar" #~ msgid "Taskbar style:" #~ msgstr "Ataza-barra" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "A&ctions" #~ msgstr "Ekintzak" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "Mouse Actions" #~ msgstr "Ekintzak" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran " #~ "agertzea nahi baduzu.\n" #~ "\n" #~ "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."