# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Nyomógombok" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (nem érhető el)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Nyomógomb felvételéhez ill. törléséhez egyszerűen <i>húzza át</i> a kívánt " "elemet a listából a címsor előképére. A címsoron belül is át lehet rendezni " "a gombokat a kívánt elemek odébbhúzásával." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Felgördítés" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "A többi alatt" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "A többi fölött" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Az összes munkaasztalra" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- elválasztó ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Nincs előnézet.\n" "Valószínűleg hiba történt\n" "a bővítőmodul betöltésekor." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Aktív ablak" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Inaktív ablak" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Válassza ki az ablak stílusát. Ez az érték az ablakszegélyek és a fogantyúk " "megjelenítésére is vonatkozik." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Ablakkeret-megjelenítési beállítások" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "Szegély&vastagság:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Ezzel a kombinált listával lehet megváltoztatni a keret vastagságát." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Tippek megjelenítése az ablakkezelő gomboknál" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor rövid leírás (tipp) jelenik meg az " "ablakkezelő gombok (minimalizálás, maximalizálás stb.) mellett, ha az " "egérmutatót fölöttük hagyja." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Egyéni &gombelrendezés használata az ablakfejlécekben" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "A beállítások a \"Nyomógombok\" lapon találhatók. Ennek az opciónak néhány " "stílusnál nincs hatása." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Aktív ablak" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Inaktív ablak" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…" msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "Ablakkeretstílus" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "Nyomó&gombok" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Felgördítés" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "Ablakkeretstílus" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Ablakstílus-beállító modul" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) Karol Szwed, 2001." #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Vékony" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Kicsit vastag" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Vastag" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Igen vastag" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Rendkívül vastag" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Túlméretezett" #: twindecoration.cpp:946 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " "[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" "<h1>Ablakkeretstílus</h1><p>Ebben a modulban az ablakkeretek megjelenési " "módját lehet beállítani, továbbá a kezelőgombok elrendezését és néhány más " "hasonló opciót.</p>Egy ablakstílus kiválasztásához kattintson a stílus " "nevére és nyomja meg az \"Alkalmazás\" gombot. Ha nem szeretné megtartani a " "módosításokat, nyomja meg az \"Alapállapot\" gombot a változtatások " "eldobásához.<p>A \"Beállítások - …\" lapon lehet a témákhoz tartozó " "beállításokat módosítani. Minden témához tartozhatnak egyedi beállítások.</" "p><p>A legtöbb témánál aktiválható a \"Gombelrendezés\" lap az \"Egyéni " "gombelrendezés használata\" opció bejelölésével (az Általános lapon). Ezen a " "lapon az Önnek leginkább tetsző módon rendezheti el a gombokat.</p>"