# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-06 05:20+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "Pager-ის &გაშვება" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "სამუშაო მაგიდის \"%1\" სახელის გადა&რქმევა" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Pager-ის განლაგება" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&ავტომატური" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "მწკ&რივები" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&სვეტები" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "&ფანჯრის მინიატურები" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "&ფანჯრის ხატულები" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "&გადართვა თაგუნას ბორბლით" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "ტექსტური ჭდე" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "სამუშაო მაგიდის ნ&ომერი" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "სამუშ&აო მაგიდის სახელი" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "&ჭდის გარეშე" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "ფონი" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "&ელეგანტური" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "&გამჭვირვალე" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "&სამუშაო მაგიდის ფონის სურათი" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "&Pager-ის მორგება" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "სამუშაო მაგიდების &მორგება..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "და 1 სხვა\n" "და %n სხვა" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "ერთი ფანჯარა:\n" "%n ფანჯარა:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "არცერთი" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "სახელი" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "ნომერი" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის ჭდის ტიპი" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "უბრალო" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "გამჭვირვალე" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "ცოცხალი" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის ფონის ტიპი" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "მწკრივების რაოდენობა სამუშაო მაგიდების მინიატურების დასალაგებლად" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "ვაჩვენო სამუშაო მაგიდის მინიატურა?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "ვაჩვენო ფანჯრის ხატულები მინიატურებში?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr "გადავრთო სამუშაო მაგიებს შორის თაგუნას ბორბლით?"