# translation of ksmserver.po to # traduction de ksmserver.po en Français # Traduction de ksmserver en Français # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Matthieu Robin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:33+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Le gestionnaire de session fiable de TDE gérant le protocole\n" "standard de gestion de session X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Restaure la session précédente si disponible" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n" "n'est disponible pour la session. Par défaut, « twin »." #: main.cpp:38 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes" #: main.cpp:182 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Le gestionnaire de session de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #: shutdown.cpp:349 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »" #: shutdowndlg.cpp:102 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Terminer la session pour « %1 »" #: shutdowndlg.cpp:128 msgid "&End Current Session" msgstr "T&erminer la session" #: shutdowndlg.cpp:136 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "É&teindre l'ordinateur" #: shutdowndlg.cpp:144 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" #: shutdowndlg.cpp:164 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (courant)" ### TDE ### #: shutdown.cpp:202 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Synchronisation des dossiers distants" #: shutdown.cpp:207 msgid "Saving your settings..." msgstr "Enregistrement de vos paramètres ..." msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Souhaitez-vous éteindre votre ordinateur ?" msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement\n" "dans %1 secondes." msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Souhaitez-vous redémarrer votre ordinateur ?" msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "Voulez-vous redémarrer \"%1\" ?" msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Cet ordinateur redémarrera automatiquement\n" "après %1 secondes." msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "Souhaitez-vous fermer votre session ?" msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" "Cette session sera fermée automatiquement\n" "après %1 secondes." msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "Notification des applications de la déconnexion..." msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2)..." msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2, %3)..." msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2)..." msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2, %3)..." msgid "Skip Notification" msgstr "Ignorer la notification" msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "Ignorer la notification (%1)" msgid "Abort Logout" msgstr "Annuler la déconnexion" msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "Fermeture des applications (%1/%2)..." msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "Fermeture des applications (%1/%2, %3)..." msgid "Terminating services..." msgstr "Arrêt des services..." msgid "&Freeze Computer" msgstr "Mettre en veille (&Freeze)" msgid "&Hibernate Computer" msgstr "Mettre en veille (sur &disque)" msgid "&Suspend Computer" msgstr "Mettre en veille (en R&AM)"