# translation of katepart.po to Mongolian # Sanlig Badral , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 11:34+0100\n" "Last-Translator: Khurelbaatar Lkhagvasuren \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг тасалж аваад клипборд руу зөөх" #: part/kateview.cpp:219 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Хуулсан эсвэл тасалж авсан агуулгыг клипбордоос буулгах" #: part/kateview.cpp:222 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: part/kateview.cpp:224 msgid "Copy as &HTML" msgstr "" #: part/kateview.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: part/kateview.cpp:230 msgid "Save the current document" msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/kateview.cpp:233 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Хамгийн сүүлд хийсэн үйлдлийг цуцлах" #: part/kateview.cpp:236 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Хамгийн сүүлд цуцласан үйлдлийг сэргээх" #: part/kateview.cpp:238 msgid "&Word Wrap Document" msgstr "Баримтын мөрийг таслах" #: part/kateview.cpp:239 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view." "
" "
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " "resized." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй цонхны өргөнөөс урт мөрийг цонхонд тааруулж цонхны " "өргөнөөр таслах." "
" "
Энэ нь хатуу таслалт юм. Энэ нь цонхны өргөн өөрчилөгдөхөд дүрслэл " "өөрчилөгдөхгүй гэсэн үг." #: part/kateview.cpp:244 msgid "&Indent" msgstr "&Сэргээх" #: part/kateview.cpp:245 msgid "" "Use this to indent a selected block of text." "
" "
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " "spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Та энэ функцыг урьд тэмдэглэсэн текстийн блокыг сэргээхэд хэрэглэнэ үү." "
" "
Та тохируулга диалогт ТАВыг харгалзан үзэх эсвэл түүнийг хоосон зайгаар " "орлуулах эсэхийг тогтоож өгч болно." #: part/kateview.cpp:247 msgid "&Unindent" msgstr "Сэргээлтийг &буцаах" #: part/kateview.cpp:248 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" "Та энэ функцыг тэмдэглэсэн текстийн блокын догол арилгахад хэрэглэнэ үү." #: part/kateview.cpp:250 msgid "&Clean Indentation" msgstr "Доголыг &устгах" #: part/kateview.cpp:251 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " "spaces)" "
" "
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " "spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Энэ функц тэмдэглэсэн текстын блокын доголыг эмхлэнэ. (Зөвхөн ТАВ/Зөвхөн хоосон " "зайнууд) " "
" "
Та тохируулга диалогт ТАВыг харгалзан үзэх ба хэрэглэх эсвэл бүх тэмдэгтийг " "хоосон зайгаар орлуулах эсэхийг тогтоож өгч болно." #: part/kateview.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Align" msgstr "&Бүх" #: part/kateview.cpp:255 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." msgstr "" #: part/kateview.cpp:257 msgid "C&omment" msgstr "&Тайлбар" #: part/kateview.cpp:259 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

" "The characters for single/multiple line comments are defined within the " "language's highlighting." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй мөрөнд эсвэл тэмдэглэсэн текст блокд тайлбар хийнэ.
" "
Нэг мөрийн/олон мөрийн тайлбар хийх тэмдэгтийг хэлний онцгойлолттой " "тодорхойлох." #: part/kateview.cpp:262 msgid "Unco&mment" msgstr "Тайлбарыг &устгах" #: part/kateview.cpp:264 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are defined " "within the language's highlighting." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй мөрөнд эсвэл тэмдэглэсэн текст блокд тайлбар хийнэ.
" "
Нэг мөрийн/олон мөрийн тайлбар хийх тэмдэгтийг хэлний онцгойлолттой " "тодорхойлох." #: part/kateview.cpp:267 msgid "&Read Only Mode" msgstr "Зөвхөн унших горим" #: part/kateview.cpp:270 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Баримт руу бичихийг түгжих болон түгжээг болиулах" #: part/kateview.cpp:272 msgid "Uppercase" msgstr "Том үсэг" #: part/kateview.cpp:274 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " "if no text is selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг том " "үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:277 msgid "Lowercase" msgstr "Жижиг үсэг" #: part/kateview.cpp:279 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " "if no text is selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг жижиг " "үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:282 msgid "Capitalize" msgstr "Том болгох" #: part/kateview.cpp:284 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг том " "үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:287 msgid "Join Lines" msgstr "Мөрүүдийг нийлүүлэх" #: part/kateview.cpp:299 msgid "Print the current document." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хэвлэх" #: part/kateview.cpp:301 msgid "Reloa&d" msgstr "&Шинээр ачаалах" #: part/kateview.cpp:302 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Хамгийн сүүлд хадгалсан баримтыг ачаалах." #: part/kateview.cpp:305 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Идэвхитэй баримтыг нэр өгч хадгалах" #: part/kateview.cpp:308 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " "to move to." msgstr "" "Энэ тушаал нэгэн диалог нээх ба таньд түүчээг хүссэн мөр рүү шилжүүлэх боломж " "олгоно." #: part/kateview.cpp:310 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/kateview.cpp:311 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Энэ боловсруулагчийн өөр бусад төрх тохируулга." #: part/kateview.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Highlighting" msgstr "Онцгойлолт" #: part/kateview.cpp:314 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Энд та идэвхитэй баримт дахь текст яаж онцгойлогдохыг сонгож болно." #: part/kateview.cpp:317 #, fuzzy msgid "&Filetype" msgstr "&Файлын төрөл:" #: part/kateview.cpp:320 msgid "&Schema" msgstr "&Схем" #: part/kateview.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Догол" #: part/kateview.cpp:327 #, fuzzy msgid "E&xport as HTML..." msgstr "&Гаргах" #: part/kateview.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Энэ тушаалаар та идэвхитэй баримтад онцгойлсон хэсгийг тодорхойлолтын хэл рүү " "гаргана. Ж.нь HTML." #: part/kateview.cpp:332 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Идэвхитэй баримт дахь нийт текстыг сонгох." #: part/kateview.cpp:335 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no longer " "be selected." msgstr "" "Хэрвээ та идэвхитэй баримт дахь нийт текстыг сонгосон бол энэ тушаалаар болиулж " "болно." #: part/kateview.cpp:337 msgid "Enlarge Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:338 msgid "This increases the display font size." msgstr "Үүгээр харагдах бичгийн хэвийн хэмжээг томсгоно." #: part/kateview.cpp:340 msgid "Shrink Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:341 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Үүгээр харагдах бичгийн хэвийн хэмжээг багасгана." #: part/kateview.cpp:344 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Блок сонголтын горим" #: part/kateview.cpp:347 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Энэ тушаал энгийн (мөрөөр) сонгох горим ба блоклон сонгох горимын хооронд " "шилжих боломж олгоно." #: part/kateview.cpp:350 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: part/kateview.cpp:353 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Шинээр бичигдэх текст хуучин байсан текстэд оруулах эсвэл эсвэл түүнийг дарах " "эсэхийг эсээхийг сонгоно уу." #: part/kateview.cpp:357 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Мөр таслалт" #: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " "the screen." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол текст мөр цонхны хүрээнд хүрэхэд тасрана." #: part/kateview.cpp:362 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "&Динамик мөр таслалт харуулагч" #: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Хэрэв динамик мөр таслагч харуулагчийг харагдуулах бол сонгоно уу" #: part/kateview.cpp:367 msgid "&Off" msgstr "" #: part/kateview.cpp:368 #, fuzzy msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг дагах" #: part/kateview.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Always On" msgstr "Үргэлж асаатай" #: part/kateview.cpp:373 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:376 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Код дадлалтын тэмдэглэгээ байгаа бол түүнийг харуулах эсэхийг та энд тогтоож " "болно." #: part/kateview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Hide Folding &Markers" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:380 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Эмблемийн хүрээг харуулах" #: part/kateview.cpp:384 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, for " "instance." msgstr "" "Эмблемийн хүрээ харуулах/далдлах

Эмблемийн хүрээ жишээлбэл хавчуургын " "эмблемд харагдах." #: part/kateview.cpp:385 #, fuzzy msgid "Hide &Icon Border" msgstr "&Эмблемийн хүрээг харуулах" #: part/kateview.cpp:388 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateview.cpp:391 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Мөрийн дугаарыг зүүн гар талын зайд харуулах/далдлах." #: part/kateview.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hide &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateview.cpp:395 #, fuzzy msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

" "The marks, for instance, show bookmarks." msgstr "" "Эмблемийн хүрээ харуулах/далдлах

Эмблемийн хүрээ жишээлбэл хавчуургын " "эмблемд харагдах." #: part/kateview.cpp:399 #, fuzzy msgid "Hide Scroll&bar Marks" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:402 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах" #: part/kateview.cpp:406 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " "as defined in the editing properties" msgstr "" "Мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах/далдлах, мөр таслагчийн баганад дүслэгдсэн " "босоо шугам нь засварлагчийн шинж чанарт тодорхойогдсон шиг байна" #: part/kateview.cpp:408 #, fuzzy msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах" #: part/kateview.cpp:411 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Тушаалын мөр лүү шилжих" #: part/kateview.cpp:414 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Харагдацын доод хэсэгт тушаалын мөрийн харуулах/далдлах." #: part/kateview.cpp:416 msgid "&End of Line" msgstr "Мөрийн &төгсгөл" #: part/kateview.cpp:417 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Та энд баримт хадгалахад ямар мөр төгсгөлийн тэмдэгт хэрэглэхээ сонгоно уу" #: part/kateview.cpp:427 #, fuzzy msgid "E&ncoding" msgstr "&Кодчилол:" #: part/kateview.cpp:444 msgid "Move Word Left" msgstr "Үгийг зүүн тийш зөөх" #: part/kateview.cpp:448 msgid "Select Character Left" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:452 msgid "Select Word Left" msgstr "Үгийг зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:457 msgid "Move Word Right" msgstr "Үгийг баруун тийш зөөх" #: part/kateview.cpp:461 msgid "Select Character Right" msgstr "Тэмдэгт баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:465 msgid "Select Word Right" msgstr "Үгийг баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:470 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Мөрийн эхлэл рүү шилж" #: part/kateview.cpp:474 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Баримтын эхлэл рүү шилж" #: part/kateview.cpp:478 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Мөрийн эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:482 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Баримтын эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:487 msgid "Move to End of Line" msgstr "Мөрийн төгсгөлд шилж" #: part/kateview.cpp:491 msgid "Move to End of Document" msgstr "Баримтын төгсгөлд шилж" #: part/kateview.cpp:495 msgid "Select to End of Line" msgstr "Мөрийн төгсгөл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:499 msgid "Select to End of Document" msgstr "Баримтын төгсгөл хүртэл тэмдэгдэх" #: part/kateview.cpp:504 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Өмнөх мөр хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:508 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Нэг мөр дээш" #: part/kateview.cpp:512 #, fuzzy msgid "Move to Next Line" msgstr "Дараах мөр хүртэл сонгох" #: part/kateview.cpp:515 #, fuzzy msgid "Move to Previous Line" msgstr "Өмнөх мөр хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Move Character Right" msgstr "Тэмдэгт баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:521 #, fuzzy msgid "Move Character Left" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:525 msgid "Select to Next Line" msgstr "Дараах мөр хүртэл сонгох" #: part/kateview.cpp:529 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Нэг мөр доошоо" #: part/kateview.cpp:534 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Нэг хуудас дээшээ" #: part/kateview.cpp:538 msgid "Select Page Up" msgstr "Хуудсын эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:542 msgid "Move to Top of View" msgstr "Харагчийн орой руу шилжих" #: part/kateview.cpp:546 msgid "Select to Top of View" msgstr "Харагдацын эхэнд очих" #: part/kateview.cpp:551 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Нэг хуудас доошоо" #: part/kateview.cpp:555 msgid "Select Page Down" msgstr "Хуудсын төгсгөл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:559 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Харагчийн ёроол руу шилжих" #: part/kateview.cpp:563 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Харагдацын төгсгөлд очих" #: part/kateview.cpp:567 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Харгалзах хаалт руу шилжих" #: part/kateview.cpp:571 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Харгалзах хаалт хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:579 msgid "Transpose Characters" msgstr "Хөрвүүлэх тусгай тэмдэгт" #: part/kateview.cpp:584 msgid "Delete Line" msgstr "Мөр устгах" #: part/kateview.cpp:589 msgid "Delete Word Left" msgstr "Үг зүүн тийш устгах" #: part/kateview.cpp:594 msgid "Delete Word Right" msgstr "Үг баруун тийш устгах" #: part/kateview.cpp:598 #, fuzzy msgid "Delete Next Character" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Хадагалах үед нөөцлөх" #: part/kateview.cpp:628 msgid "Collapse Toplevel" msgstr "Дээд түвшинг эвхэх" #: part/kateview.cpp:630 msgid "Expand Toplevel" msgstr "Дээд түвшинг дэлгэх" #: part/kateview.cpp:632 msgid "Collapse One Local Level" msgstr "Нэг локал түвшинг эвхэх" #: part/kateview.cpp:634 msgid "Expand One Local Level" msgstr "Нэг локал түвшинг дэлгэх" #: part/kateview.cpp:639 msgid "Show the code folding region tree" msgstr "Код далдлалыг мод схемээр харуулах" #: part/kateview.cpp:640 msgid "Basic template code test" msgstr "" #: part/kateview.cpp:702 msgid " OVR " msgstr " Дарах " #: part/kateview.cpp:704 msgid " INS " msgstr " Оруул " #: part/kateview.cpp:707 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: part/kateview.cpp:712 #, c-format msgid " Line: %1" msgstr " Мөр: %1" #: part/kateview.cpp:713 #, c-format msgid " Col: %1" msgstr " Багана: %1" #: part/kateview.cpp:716 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: part/kateview.cpp:716 msgid " NORM " msgstr " НОРМ" #: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 msgid "Save File" msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" нэртэй баримт хэдийнэ байна. Та дарж бичихийг хүсэж байна уу?" #: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 msgid "Overwrite File?" msgstr "Файл дарж бичих үү?" #: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 msgid "&Overwrite" msgstr "&Дарж бичих" #: part/kateview.cpp:892 #, fuzzy msgid "Overwrite the file" msgstr "Файл дарж бичих үү?" #: part/kateview.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Export File as HTML" msgstr "Файл гаргах" #: part/katesearch.cpp:72 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Текст эсвэл энгийн илэрхийллийн эхний тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:74 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Дараагийн тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:76 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Өмнөх тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:78 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " "given text." msgstr "Текст эсвэл энгийн илэрхийллийг олоод өгөгдсөн текстээр орлуулах." #: part/katesearch.cpp:331 msgid "Search string '%1' not found!" msgstr "Хайсан ухагдхуун \"%1\" олдсонгүй!" #: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 msgid "Find" msgstr "Хайх" #: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.\n" "%n replacements made." msgstr "" "_n: %n солилт хийгдсэн\n" "%n солилтууд хийгдсэн." #: part/katesearch.cpp:491 msgid "End of document reached." msgstr "Баримтын төгсгөлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:492 msgid "Beginning of document reached." msgstr "Баримтын эхлэлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:497 msgid "End of selection reached." msgstr "Сонгосон хэсгийн төгсөгөлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:498 msgid "Beginning of selection reached." msgstr "Сонгосон хэсгийн эхэнд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:502 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "Эхлэлээс үргэлжилүүлэх үү?" #: part/katesearch.cpp:503 msgid "Continue from the end?" msgstr "Төгсгөлөөс үргэлжилүүлэх үү?" #: part/katesearch.cpp:511 msgid "&Stop" msgstr "&Зогсоох" #: part/katesearch.cpp:765 #, fuzzy msgid "Replace Confirmation" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "Re&place && Close" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:769 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Хайх" #: part/katesearch.cpp:774 msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:826 msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:838 msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:892 msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:926 msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:929 msgid "" "

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" "
ifind does incremental or 'as-you-type' search

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:933 msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:936 msgid "" "

Options

" "

b - Search backward" "
c - Search from cursor" "
r - Pattern is a regular expression" "
s - Case sensitive search" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:945 msgid "" "
e - Search in selected text only" "
w - Search whole words only" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:951 msgid "" "
p - Prompt for replace

" "

If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

" "

If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " "PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " "characters in the strings, prepend them with a backslash." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:434 #, fuzzy msgid "Fonts & Colors" msgstr "Өнгө" #: part/katedocument.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection" msgstr "Идэвхтэй байгаа үг тэгээд сонголт" #: part/katedocument.cpp:440 msgid "Editing" msgstr "Засварлалт" #: part/katedocument.cpp:443 msgid "Indentation" msgstr "Догол" #: part/katedocument.cpp:446 msgid "Open/Save" msgstr "Нээх/Хадгалах" #: part/katedocument.cpp:449 msgid "Highlighting" msgstr "Онцгойлолт" #: part/katedocument.cpp:452 msgid "Filetypes" msgstr "Файлын төрлүүд" #: part/katedocument.cpp:455 msgid "Shortcuts" msgstr "Богино тушаал" #: part/katedocument.cpp:458 msgid "Plugins" msgstr "Плуг-ин" #: part/katedocument.cpp:475 #, fuzzy msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Өнгө & бичгийн хэвийн схемүүд" #: part/katedocument.cpp:478 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection Behavior" msgstr "Сонголтын харьцаа" #: part/katedocument.cpp:481 msgid "Editing Options" msgstr "Боловсруулалт тохируулга" #: part/katedocument.cpp:484 msgid "Indentation Rules" msgstr "Доголын дүрэм" #: part/katedocument.cpp:487 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Файл нээх & хадгалах" #: part/katedocument.cpp:490 msgid "Highlighting Rules" msgstr "Онцгойлолт" #: part/katedocument.cpp:493 msgid "Filetype Specific Settings" msgstr "Файлын төрөлтэй хамаатай тохиргоонууд" #: part/katedocument.cpp:496 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: part/katedocument.cpp:499 msgid "Plugin Manager" msgstr "Өргөтгөл горим зохион байгуулагч" #: part/katedocument.cpp:2483 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." msgstr "" "Хангалттай түр хадгалах дискийн зай байхгүй учраас %1 гэсэн файлыг бүрэн ачаалж " "чадсангүй." #: part/katedocument.cpp:2485 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "%1 гэсэн файлыг унших боломжгүйн улмаас бүрэн ачаалж чадсангүй!\n" "\n" "Та энэ файлыг унших эрхтэй эсэхээ шалгана уу." #: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" "\n" "Do you really want to save it?" msgstr "" "Түр зуурын дискийн зайн хогноос болоод энэ файлыг зөв ачаалж чадсангүй. Үүнийг " "хадгалбал өгөгдөл алдагдаж мэднэ.\n" "\n" "Та тэгээд үнэхээр хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 #: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Та үнэхээр энэ өөрчлөгдөөгүй файлыг хадгалахыг хүсэж байна уу? Та дискэн дээрх " "өөрчлөгдсөн файлыг дарчихаж болно шүү!" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " "were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Та үнэхээр энэ файлыг хадгалахыг хүсэж байна уу? Таны нээлттэй байгаа файл мөн " "дискэн дээрх файл бас өөрчлөгдсөн байна. Ямар нэгэн өгөгдөл алдагдах явдал " "тохиолдож болзошгүй." #: part/katedocument.cpp:2592 #, fuzzy msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " "Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Сонгогдсон кодчлол нь энд буй юникод тэмдэгтүүдийг кодчилж чадахгүй учраас " "баримтыг хадгалж чадахгүй нь. Та яг ямар кодчлол хэрэглэхдээ итгэлтэй биш бол " "UTF-8 юмуу UTF-16-р оролдоод үзнэ үү." #: part/katedocument.cpp:2643 #, fuzzy msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "%1 руу бичих боломжгүй учраас баримтыг хадгалж чадахгүй нь.\n" "\n" "Та энэ файл руу хандах эрхтэй эсвэл диск тань хангалттай зайтай эсэхийг шалгана " "уу." #: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Та энэ файлыг хаах явцыг үнэхээр үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу? Магадгүй " "өгөгдөл алдагдаж мэднэ." #: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4403 #, fuzzy msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 #, fuzzy msgid "&Reload File" msgstr "&Алсын файлууд" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4981 #, fuzzy msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4984 #, fuzzy msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4987 #, fuzzy msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " "(function))" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:108 msgid "indenter.register:invalid event id" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:113 msgid "indenter.register:there is already a function set for given" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:126 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:130 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " "col)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " "col) (4x number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:152 msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" "document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " "(number,number,string)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:253 msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 #: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format msgid "Lua indenting script had errors: %1" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 #: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 msgid "(Unknown)" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:237 msgid "Available Commands" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:250 msgid "No help for '%1'" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:253 #, fuzzy msgid "No such command %1" msgstr "Дараах тушаал байхгүй байна: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" "

This is the Katepart command line." "
Syntax: command [ arguments ]" "
For a list of available commands, enter help list" "
For help for individual commands, enter help <command>" "

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:345 msgid "Success: " msgstr "Амжилттай:" #: part/kateviewhelpers.cpp:347 msgid "Success" msgstr "Амжилттай" #: part/kateviewhelpers.cpp:352 msgid "Error: " msgstr "Алдаа:" #: part/kateviewhelpers.cpp:354 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "\"%1\" тушаал бүтэлгүйтлээ." #: part/kateviewhelpers.cpp:360 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Дараах тушаал байхгүй байна: \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Хавчуурга" #: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Тэмдэглээний төрөл %1" #: part/kateviewhelpers.cpp:1144 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Үндсэн тэмдэглэгчийг олгох" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" msgstr "Кате-Бүрэлдхүүн" #: part/katefactory.cpp:71 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Холбосон засвар бүрэлдхүүн" #: part/katefactory.cpp:72 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2003, Кате-г зохиогчид" #: part/katefactory.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Зохицуулагч" #: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 #: part/katefactory.cpp:91 msgid "Core Developer" msgstr "Хөгжүүлэгч" #: part/katefactory.cpp:87 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Гайхалтай буфер систем" #: part/katefactory.cpp:88 msgid "The Editing Commands" msgstr "Засварлах тушаалууд:" #: part/katefactory.cpp:89 msgid "Testing, ..." msgstr "Шалгаж байна..." #: part/katefactory.cpp:90 msgid "Former Core Developer" msgstr "Хуучин гол хөгжүүлэгч" #: part/katefactory.cpp:92 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite-Зохиогч" #: part/katefactory.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ыг KParts-руу гаргах" #: part/katefactory.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Цуцлах-KWrite-н түүх, Kspell-ийн холболт" #: part/katefactory.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-дүрэм онцлох" #: part/katefactory.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "Алдаа засах ба бусад" #: part/katefactory.cpp:99 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "" #: part/katefactory.cpp:101 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM-Spec-файл, Perl, Diff ба бусдыг онцлох" #: part/katefactory.cpp:102 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL-г онцлох" #: part/katefactory.cpp:103 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL-г онцлох" #: part/katefactory.cpp:104 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:105 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:106 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:107 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:108 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:110 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Схемийг автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:111 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP-Түлхүүр үг/Өгөгдлийн төрлийн жагсаалт " #: part/katefactory.cpp:112 msgid "Very nice help" msgstr "Нөхөрсөг тусламж" #: part/katefactory.cpp:113 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Хувь нэмэр оруулсан бүх хүнийг би дурьдахдаа мартжээ" #: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@users.sf.net" #: part/katebookmarks.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set &Bookmark" msgstr "Дараачийн хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:80 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Хэрвээ мөрөнд хавчуурга байхгүй бол, нэг бол нэм эсвэл устга." #: part/katebookmarks.cpp:81 #, fuzzy msgid "Clear &Bookmark" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: part/katebookmarks.cpp:84 #, fuzzy msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: part/katebookmarks.cpp:87 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Энэ баримт дахь бүх хавчуургыг устгах." #: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 msgid "Next Bookmark" msgstr "Дараачийн хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:93 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Дараагийн хавчуурга руу очих." #: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Өмнөх хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:99 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Өмнөх хавчуурга руу очих. " #: part/katebookmarks.cpp:203 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Дараах: %1 - \"%2\"" #: part/katebookmarks.cpp:210 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Өмнөх: %1 - \"%2\"" #: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" "The error %4" "
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Алдаа %4
%1 файлын %2/%3 -р байрлалд олдлоо.
" #: part/katesyntaxdocument.cpp:84 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 нээгдэх боломжгүй" #: part/katesyntaxdocument.cpp:457 msgid "Errors!" msgstr "Алдаа" #: part/katesyntaxdocument.cpp:462 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Алдаа: %1" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 #: part/kateschema.cpp:1058 msgid "Normal" msgstr "Энгийн" #: part/kateautoindent.cpp:99 msgid "C Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:101 msgid "Python Style" msgstr "Python загвар" #: part/kateautoindent.cpp:103 #, fuzzy msgid "XML Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:105 #, fuzzy msgid "S&S C Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:107 msgid "Variable Based Indenter" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 #: part/katehighlight.cpp:1192 msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 #: part/katejscript.cpp:944 msgid "Could not access view" msgstr "Харахаар хандаж чадсангүй" #: part/katecmds.cpp:151 msgid "Mode must be at least 0." msgstr "Горим дор хаяж 0 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:169 msgid "No such highlight '%1'" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:180 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Аргумент дутлаа. Хэрэглээ: %1 <утга>" #: part/katecmds.cpp:184 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Аргумент '%1'-ийг бүхэл тоо болгон хөрвүүлж болсонгүй." #: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Өргөн дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:202 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Багана дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:208 #, fuzzy msgid "Line must be at least 1" msgstr "Өргөн дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:210 msgid "There is not that many lines in this document" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:232 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Хэрэглээ: %1 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:274 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Буруу аргумент '%1'. Хэрэглээ: %2 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:279 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Мэдэгдэхгүй тушаал '%1'" #: part/katecmds.cpp:498 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done\n" "%n replacements done" msgstr "" "_n: %n солилт хийгдсэн\n" "%n солилтууд хийгдсэн." #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "&Доголтой горим:" #: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "Зайгаар догол авалт" #: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "Tab-ийн оронд хоосон зайгаар догол авах" #: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "Зайны тоо:" #: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "Догол-&Profil хадгалах" #: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Нэмэлт &хоосон зай агуулах" #: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "Хэрэглэх товчлуурууд" #: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "&ТАВ-догол" #: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "&Backspace-догол" #: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "Хэрэв юу ч сонгогдоогүй бол Tab товчлуурын горим" #: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "Доголын тэмдэгтүүд оруулах" #: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "Tab-ын тэмдэгтүүд оруулах" #: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "Идэвхтэй мөрөнд догол гаргах" #: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "" "Хэрвээ та догол авахдаа ТАВ-с илүү хоосон зайг хэрэглэхийг хүсэж байвал үүнийг " "чагтална уу." #: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." msgstr "Хоосон зайны тэмдэглэсэн тооноос их доголууд хураагдахгүй." #: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "" "Энэ нь догол мөр томсгоход Tab товчлуур хэрэглэж болохыг зөвшөөрнө." #: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "" "Энэ нь догол мөр багасгахад Backspace товчлуур хэрэглэж болохыг " "зөвшөөрнө." #: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "Догол авах хоосон зайны тоо." #: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are available " "and can be configured in an extra dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Configure Indenter" msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Текст курсорын хөдөлгөөн" #: part/katedialogs.cpp:358 #, fuzzy msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Ухаалаг &Pos1-товч" #: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "&Түүчээ мөр таслалтыг дагах" #: part/katedialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp/PageDown нь курсорыг зөөнө" #: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "Курсорыг автоматаар голлуулах (мөрүүд):" #: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "Сонгох горим" #: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "&Энгийн" #: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "&Байнгын" #: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "" "Сонголтууд нь бичигдсэн зүйлээр дарагдах ба курсорын хөдөлгөхөд сонголт арилна." #: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "" "Курсорын хөдөлгөөн мөн юм бичсэний дараа ч гэсэн сонголтууд хэвээр үлдэх болно." #: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Хэрэв боломжтой бол Курсорын дээр болон доор харагдах мөрүүдийн тоог тогтоож " "өгөх." #: part/katedialogs.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " "and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." msgstr "" "Хэрэв чагталбал home товчлуурыг дарсанаар курсор нь хоосон зайг алгасан мөрийн " "текстийн эхэнд очдог болно." #: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " "most editors." "

When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " "it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." msgstr "" "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхижсэн бол, мөрийн эхлэл эсвэл төгсгөлд " "Зүүн тийш эсвэл Баруун тийш сумтай товчилуурыг дарахад түүчээ өмнөх " "эсвэл дараагийг мөр рүү шилжинэ.Энэ харьцаа ихэнхи боловсруулагчид адилхан " "байдаг." "

Хэрвээ энэ тохируулга идэвхигүй бол, түүчээ мөрийн эхлэлд байхад зүүн тийш " "сумтай товч дарахад тэр дээд мөрөнд шилжихгүй. Харин мөрийн төгсгөлд баруун " "тийш товчилуур дарахад доош шилжинэ. Энэ нь заримдаа программистуудад тун " "эвтэйхэн байдаг." #: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " "of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "PageUp, PageDown товчлуурууд нь тухайн харагдацын оройтой харьцангуйгээр " "курсорын босоо байрлалыг өөрчлөх эсэхийг сонгох." #: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "Хүснэгтүүд" #: part/katedialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "Tab-ийн оронд хоосон зайгаар догол авах" #: part/katedialogs.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Show tabulators" msgstr "Тавуудыг &харуулах" #: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "Tab-ийн өргөн:" #: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "&Статик мөр таслалт" #: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Статик мөр &таслалтыг идэвхижүүлэх" #: part/katedialogs.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулна (хэрэв боломжтой бол)." #: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "Мөр таслалт :" #: part/katedialogs.cpp:506 #, fuzzy msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "&Автомат хаалт" #: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "Хязгааргүй" #: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "Цуцлах х/и тоо:" #: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "Ухаалаг хайлт хийх:" #: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "Хаана ч биш" #: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "Зөвхөн сонголт" #: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "Сонголт тэгээд идэвхтэй байгаа үг" #: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "Зөвхөн одооны үг:" #: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "Идэвхтэй байгаа үг тэгээд сонголт" #: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " "specified by the Wrap words at: option." "

This option does not wrap existing lines of text - use the " "Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." "

If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " "width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " "config page." msgstr "" "Хэрэв тухайн мөрийн текстийн урт нь Үгүүдийн таслалт: " "гэдэгт тохируулсан байгаа хэмжээнээс илүү гарвал автоматаар шинэ мөр эхлүүлнэ." "

Энэ сонголт нь хуучин байсан мөрүүдийн тасалдаггүй. Ингэхийн тулд та " "Хэрэгсэлүүд цэсний Статик үг таслагчийг оруулах " "тушаалыг хэрэглэнэ үү." "

Хэрэв та ингэхгүйгээр мөрүүдийн харагдацын өргөнд тохируулан " "харагдацаар таслах хүсэлтэй бол Үндсэн харагдац " "тохиргооны хуудсан дахь Динамик үг таслалт гэдгийг сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Хэрвээ тохируулга \"Догол мөр\"-өөр сонгогдсон бол, мөрийн уртыг (үсгээр) хатуу " "тогтоож бичлэг тэр уртад нь хүрвэл боловсруулагчийн мөрийг автоматаар нэмнэ." #: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" "Хэрэглэгч зүүн хаалт нээнгүүт ([, ( эсвэл {), KateView автоматаар тухайн " "хаалтын эсрэг баруун хаалтыг (}, ) oder ]) хаана." #: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "Боловсруулагч ТАВыг тэмдэгээр дүрслэнэ." #: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" "Цуцлах/Сэргээх алхамын тоог тогтоох. Нэмэлт алхам бүрд илүү санах ойн зай " "хэрэгтэй." #: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog): " "
" "

    " "
  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • " "
  • Selection Only: Use the current text selection, if available.
  • " "
  • Selection, then Current Word: Use the current selection if " "available, otherwise use the current word.
  • " "
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " "on, if available.
  • " "
  • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " "otherwise use the current selection.
Note that, in all the above " "modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " "Text Dialog will fall back to the last search text." msgstr "" "Энэ нь хаанаас KateView нь хайлт хийхийг тодорхойлдог (энэ нь Текст хайх " "диалогт автоматаар орсон байх байна): " "
" "
    " "
  • Хаана ч биш: Хайх текст мэдэхгүй.
  • " "
  • Зөвхөн сонголт: Хэрэв боломжтой бол зөвхөн сонгогдсон текстийг " "ашиглана.
  • " "
  • Сонголт, тэгээд идэвхтэй үг: Боломжтой бол тухайн сонголтыг, үгүй " "бол тухайн үгийг зөвхөн хэрэглэнэ.
  • " "
  • Идэвхтэй үгийг зөвхөн: Боломжтой бол курсор яг байрлаж байгаа үгийг " "хэрэглэнэ.
  • " "
  • Идэвхтэй үг, тэгээд сонголт: Боломжтой бол идэвхтэй үгийг, үгүй бол " "тухайн сонголтыг хэрэглэнэ.
Дээрх тохиолдолуудын алинд ч гэсэн Текст " "хайх диалог нь ямар текст хайхаа тодорхойлж чадахгүй бол хамгийн сүүлийн " "хайлтын текст рүү шилжихийг анхаарна уу!." #: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " "instead of a TAB character." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties." "

Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" "

Хэрэв энэ сонголт сонгогдвол, мөр таслагч багананд дүрслэгдэх босоо шугам нь " "Засварлах шинж чанаруудад тодорхойлогдсон шиг байх болно." "

Мөр таслагч тэмдэглэгч нь та бэхлэгдсэн үсгийн хэв хэрэглэж буй үед л " "дүрслэгдэхийг анхаарна уу!" #: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "Мөр таслах" #: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "&Динамик мөр таслалт" #: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Динамик мөр таслагч харуулагчид (хэрэв боломжтой бол):" #: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг дагах" #: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "Үргэлж асаатай" #: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Динамикаар таслагдсан мөрүүдийг доголын гүн рүү босоогоор байрлуулах:" #: part/katedialogs.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "Харах өргөний %" #: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "Идэвхгүй" #: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "Код эвхэх" #: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "Эвхээс тэмдэглэгчийг харуулна (хэрэв боломжтой бол)." #: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "Дээд түвшний нугалаасын оройнуудыг эвхэх" #: part/katedialogs.cpp:679 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Зүүн хүрээ" #: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "Эмблемийн &хүрээ харуулах" #: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Хавчуурга цэсийг эрэмбэлэх" #: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "&Байрлалаар" #: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "&Үүсгэсэн огноогоор" #: part/katedialogs.cpp:694 #, fuzzy msgid "Show indentation lines" msgstr "Доголын дүрэм" #: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " "the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " "more readable.

" "

Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " "percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " "aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " "50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " "subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Динамикаар таслагдсан мөрүүд нь эхний мөрийн доголын түвшинтэй ижилхэнээр " "босоо байрлалаараа зэрэгцүүлэхийг идэвхжүүлнэ. Энэ нь код болон тэмдэглэгээг " "илүү уншихад идэвхтэй болгоно.

" "

Мөн энэ нь динамикаар таслагдсан мөрүүд босоо байрлалаараа зэрэгцэхгүй " "болсны дараах дэлгэцийн өргөнийг хувиар оруулах боломж олгоно. Жишээ нь, 50% " "гэвэл дэлгэцийн 50%-аас илүү доголын түвшинтэй мөрүүдийн хувьд таслагдсан " "мөрүүдийн хэсэг нь босоо байрлалаараа зэрэгцүүлэлд хийгдэхгүй гэсэн үг.

" #: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " "hand side." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол зүүн гар талд мөрийн дугаарыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side." "
" "
The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол хүрээ дүрс зүүн гар талд харагдана." "
" "
Хүрээ дүрс жишээлбэл хавчуургыг зааж байж болно." #: part/katedialogs.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar." "
" "
These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол хүрээ дүрс зүүн гар талд харагдана." "
" "
Хүрээ дүрс жишээлбэл хавчуургыг зааж байж болно." #: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " "if code folding is available." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол тухайн код далдлалт байгаа үед шинэ харалт бүрд " "сонгосон код далдлалтыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Та эндээс хавцуурга цэсэн доторхи тэмдэглэгээг яаж эрэмбэлэхийг сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Хавчуурга байрлаж байгаа мөрийн дугаараар эрэмбэлэгдэх." #: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " "placed in the document." msgstr "" "Шинэ хавчуурга бүр баримт дотор хаана байрлаж байгааг үл харгалзан цэсийн " "төгсгөлд нэмэх." #: part/katedialogs.cpp:738 #, fuzzy msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол зүүн гар талд мөрийн дугаарыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "&Файлын формат:" #: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодчилол:" #: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "Мөрийн &төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:870 #, fuzzy msgid "DOS/Windows" msgstr "Доос/Виндовс" #: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "Макинтош" #: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:878 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:884 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Хадгалах үед автоматааар цэвэрлэгээ хийх" #: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "Хадагалах үед нөөцлөх" #: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "Локал файлууд" #: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "&Алсын файлууд" #: part/katedialogs.cpp:904 #, fuzzy msgid "&Prefix:" msgstr "&Төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "&Төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:916 #, fuzzy msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." msgstr "KateView мөрийн төгсгөлд байж болох бүх хоосон зай автоматаар устгана." #: part/katedialogs.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " "'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." "

The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" "

Хадгалахдаа нөөцлөх бол Kate нь өрчлөлтүүдийн хадгалахаасаа өмнө '<файлын " "нэр><төгсгөл>' гэсэн бүтэцтэй файл руу хуулах болно." "

Төгсгөлийн үндсэн утга нь ~" #: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " "found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "Локал файлуудыг хадгалахдаа нөөцлөхийг хүсэж байвал үүнийг чагтал." #: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "Алсын файлуудыг хадгалахдаа нөөцлөхийг хүсэж байвал үүнийг чагтал." #: part/katedialogs.cpp:930 #, fuzzy msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "Нөөцийн файлын нэрэнд залгах төгсгөлийг оруулна уу" #: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "Нөөцийн файлын нэрэнд залгах төгсгөлийг оруулна уу" #: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for " ".kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " "memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " "disk and loaded transparently as-needed." "
This can cause little delays while navigating in the document; a larger " "block count increases the editing speed at the cost of memory. " "
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " "only if you have problems with the memory usage." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:976 #, fuzzy msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "Та нөөцийн төгсгөл оруулаагүй байна. Үндсэнийг хэрэглэж байна: '~'" #: part/katedialogs.cpp:977 #, fuzzy msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Нөөцийн төгсөгөл алга" #: part/katedialogs.cpp:1013 #, fuzzy msgid "TDE Default" msgstr "Стандартаар харах" #: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #: part/katedialogs.cpp:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Онцгойлолт:" #: part/katedialogs.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Авто" #: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Файлыг ө&ргөтгөл:" #: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Төрлүүд:" #: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 msgid "Prio&rity:" msgstr "Чухал байдал:" #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Татаж авах" #: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " "below." msgstr "" "Доор шинж чанарыг нь харахын тулд энэ жагсаалтаас " "Дүрэм онцгойлолтын горим сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." msgstr "" "Файлын өргөтгөлийн жагсаалт идэвхитэй дүрэм онцгойлолтын горимд ямар төрлийн " "файлууд хэрэглэгдэхийг тогтооно ." #: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode." "

Click the wizard button on the left of the entry field to display the " "MimeType selection dialog." msgstr "" "MIME-Төрөл жагсаалт ямар төрлийн файлууд идэвхитэй Дүрэм-Онцгойлолтын горимд " "хэрэглэгдэхийг тогтооход хэрэглэгдэнэ." "

Та MIME-Төрөл жагсаалт сонгох диалог гаргахдаа бичлэгийн талбарын зүүн гар " "талын туслагч товчин дээр дарна уу." #: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "

The File Extensions entry will automatically be edited as " "well." msgstr "" "Бүх боломжит MIME-Төрөлтэй диалог харуулах." "

Файлын өргөтгөл бичлэг автоматаар тохируулагдана." #: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " "the Kate website." msgstr "" "Шинэ эсвэл шинэчилсэн Дүрэм-Онцгойлолтын тайлбарыг Kate-Вэб хуудсаас татаж авах " "бол энэ товчин дээр дарна уу." #: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "\"%1\" -н Онцгойлолтын Дүрэмд хэрэглэх MIME-Төрөлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-төрөл сонгох" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Татаж авсан өгөгдлийг онцлох" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "&Суулгах" #: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "Суулаа" #: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "Шинэ" #: part/katedialogs.cpp:1452 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "Мөр рүү очих" #: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "&Мөр рүү оч:" #: part/katedialogs.cpp:1583 #, fuzzy msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedialogs.cpp:1584 #, fuzzy msgid "&Save File As..." msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1587 #, fuzzy msgid "File Changed on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " "diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "&Дарж бичих" #: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " "once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " "you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:72 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Хэвлэх %1" #: part/kateprinter.cpp:202 msgid "(Selection of) " msgstr "(Сонголт )" #: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 #, c-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1-ийн типографын ойлголтууд" #: part/kateprinter.cpp:639 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Тек&стийн тохируулга" #: part/kateprinter.cpp:644 msgid "Print &selected text only" msgstr "Зөвхөн &сонгогдсон текстийг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:647 msgid "Print &line numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:650 msgid "Print syntax &guide" msgstr "Дүрэм &тайлбарлагч хэвлэх " #: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" "

This option is only available if some text is selected in the document.

" "

If available and enabled, only the selected text is printed.

" msgstr "" "

Энэ тохируулга хэрвээ баримт дахь текст тэмдэглэгдсэн бол идэвхижинэ.

" "

Хэрвээ идэвхижээд сонгогдсон бол зөвхөн тэмдэглэгдсэн текст хэвлэгдэнэ.

" #: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

" msgstr "" "

Хэрвээ идэвхижсэн бол хуудсын хүрээний зүүн талд мөрийн дугаарууд " "хэвлэгдэнэ.

" #: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " "defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" "

Онцгойлолтын горим тодорхойлсон баримт төрлийн типографын тогтоол харуулдаг " "хайрцаг хэвлэх." #: part/kateprinter.cpp:700 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Толгой && Хөл" #: part/kateprinter.cpp:708 msgid "Pr&int header" msgstr "&Толгойг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:710 msgid "Pri&nt footer" msgstr "&Хөлийг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:715 msgid "Header/footer font:" msgstr "Толгой/хөлийн бичгийн хэв:" #: part/kateprinter.cpp:720 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Бичгийн хэв &сонгох..." #: part/kateprinter.cpp:724 msgid "Header Properties" msgstr "Толгойн шинж чанар" #: part/kateprinter.cpp:727 msgid "&Format:" msgstr "&Хэлбэр:" #: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 msgid "Colors:" msgstr "Өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 msgid "Foreground:" msgstr "Нүүрэн өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:740 msgid "Bac&kground" msgstr "&Дэвсгэр өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:743 msgid "Footer Properties" msgstr "Хөлийн шинж чанар" #: part/kateprinter.cpp:747 msgid "For&mat:" msgstr "&Хэлбэржилт:" #: part/kateprinter.cpp:761 msgid "&Background" msgstr "&Дэвсгэр" #: part/kateprinter.cpp:788 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Толгойн хэлбэр тогтоох. Дараах тагууд дэмжигдсэн:

" #: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" "
    " "
  • %u: current user name
  • " "
  • %d: complete date/time in short format
  • " "
  • %D: complete date/time in long format
  • " "
  • %h: current time
  • " "
  • %y: current date in short format
  • " "
  • %Y: current date in long format
  • " "
  • %f: file name
  • " "
  • %U: full URL of the document
  • " "
  • %p: page number
" "
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" "
    " "
  • %u: Хэрэглэгчийн нэр
  • " "
  • %d: Огноо/Цаг богино хэлбэрээр
  • " "
  • %D: Огноо/Цаг урт хэлбэрээр
  • " "
  • %h: Цаг одоо
  • " "
  • %y: Огноо богино хэлбэрээр
  • " "
  • %Y: Огноо урт хэлбэрээр
  • " "
  • %f: Файлын нэр
  • " "
  • %U: Баримтын бүрэн URL
  • " "
  • %p: Хуудсын дугаар
" "
Зөвлөмж: Та босоо зураас '|' бүү хэрэглээрэй." #: part/kateprinter.cpp:804 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Хөлийн хэлбэр тогтоох. Дараах тагууд дэмжигдсэн:

" #: part/kateprinter.cpp:908 msgid "L&ayout" msgstr "Ү&зэмж" #: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 msgid "&Schema:" msgstr "&Схем:" #: part/kateprinter.cpp:919 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Дэ&всгэр өнгө зурах" #: part/kateprinter.cpp:922 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Хайрцагнуудыг зурах" #: part/kateprinter.cpp:925 msgid "Box Properties" msgstr "Хүрээний шинж чанарууд" #: part/kateprinter.cpp:928 msgid "W&idth:" msgstr "Ө&ргөн:" #: part/kateprinter.cpp:932 msgid "&Margin:" msgstr "&Захын зай:" #: part/kateprinter.cpp:936 msgid "Co&lor:" msgstr "Ө&нгө:" #: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

" "

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " "background.

" msgstr "" "

Хэрвээ идэвхижсэн бол боловсруулагчийн дэвсгэр өнгө хэрэглэгдэнэ.

" "

Хэрвээ таны өнгөний схем харанхуй бол энэ нь ашиг тустай байдаг.

" #: part/kateprinter.cpp:957 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Хэрвээ идэвхижсэн бол хуудас тус бүрийн хувьд агуулгын хүрээ (доор " "тодорхойлогдсон шинжүүд) тодорхойлогдоно. Толгой ба хөл агуулгаас нэг мөрөөр " "тусгаарлагдана.

" #: part/kateprinter.cpp:961 msgid "The width of the box outline" msgstr "Хүрээний өргөн" #: part/kateprinter.cpp:963 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Хүрээ ба агуулгын хоорондын зай, цэгээр" #: part/kateprinter.cpp:965 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Хүрээний өнгө" #: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 msgid "Exception, line %1: %2" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:754 msgid "Command not found" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 msgid "JavaScript file not found" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:273 msgid "&Filetype:" msgstr "&Файлын төрөл:" #: part/katefiletype.cpp:279 msgid "&New" msgstr "&Шинэ" #: part/katefiletype.cpp:289 msgid "N&ame:" msgstr "Нэр:" #: part/katefiletype.cpp:294 msgid "&Section:" msgstr "&Хэсэг:" #: part/katefiletype.cpp:299 msgid "&Variables:" msgstr "&Хувьсагчид:" #: part/katefiletype.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create a new file type." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/katefiletype.cpp:333 #, fuzzy msgid "Delete the current file type." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:337 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" "

This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " "by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " "option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

" "

For a full list of known variables, see the manual.

" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" ". The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example " "text/plain; text/english." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:353 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " "file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:427 msgid "New Filetype" msgstr "Шинэ файлын төрөл" #: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1-ийн шинж чанарууд" #: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Энэ файлын төрөлд хэрэглэхийг хүсэж буй MIME-Төрлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: part/katespell.cpp:57 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "" #: part/katespell.cpp:58 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: part/katespell.cpp:60 #, fuzzy msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Алдаа шалгах" #: part/katespell.cpp:61 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "" #: part/katespell.cpp:125 msgid "Spellcheck" msgstr "Алдаа шалгах" #: part/katespell.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " "correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell эхэлж чадахгүй байна. Та ISpell-ийг зөв тохируулсан эсэхээ мөн PATH-даа " "зөв тохиргоо хийсэн эсэхээ шалгана уу!" #: part/katespell.cpp:210 #, fuzzy msgid "The spelling program seems to have crashed." msgstr "ISpell гэмтсэн юм шиг байна." #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" msgstr "Текст хэсгийн дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:283 msgid "Normal text:" msgstr "Энгийн текст:" #: part/kateschema.cpp:289 msgid "Selected text:" msgstr "Сонгогдсон текст:" #: part/kateschema.cpp:295 msgid "Current line:" msgstr "Идэвхтэй мөр:" #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:306 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:307 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:308 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "&Хэсэг:" #: part/kateschema.cpp:317 msgid "Additional Elements" msgstr "Нэмэлт элементүүд" #: part/kateschema.cpp:321 msgid "Left border background:" msgstr "Зүүн хүрээний дэвсгэр:" #: part/kateschema.cpp:327 #, fuzzy msgid "Line numbers:" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateschema.cpp:333 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Хаалт онцлогч:" #: part/kateschema.cpp:339 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Мөр таслагч тэмдэглэгчид:" #: part/kateschema.cpp:345 msgid "Tab markers:" msgstr "Tab тэмдэглэгчид:" #: part/kateschema.cpp:357 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Ажлын цонхны дэвсгэрийг тогтоох.

" #: part/kateschema.cpp:358 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

" "

To set the text color for selected text, use the \"" "Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Тэмдэглэгээний дэвсгэр өнгийг тогтоох.

" "

Хэрвээ та тэмдэглэсэн текстийн өнгийг тогтоохыг хүсвэл, " "Онцгойлол тохируулах диалогийг хэрэглэнэ үү.

" #: part/kateschema.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

" "

Note: The marker color is displayed lightly because of " "transparency.

" msgstr "" "

Тэмдэглэгээний дэвсгэр өнгийг тогтоох.

" "

Хэрвээ та тэмдэглэсэн текстийн өнгийг тогтоохыг хүсвэл, " "Онцгойлол тохируулах диалогийг хэрэглэнэ үү.

" #: part/kateschema.cpp:364 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:365 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the line " "where your cursor is positioned.

" msgstr "

Курсор байрлаж буй идэвхитэй мөрийн дэвсгэр өнгө тогтоох.

" #: part/kateschema.cpp:368 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " "in the code-folding pane.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:370 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " "a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Хаалт онцлох өнгө тогтоох. Хэрвээ курсорыг Ж.нь ( " "гээд шилжүүлэхэд түүнд хамаарах ) хаалт энэ өнгөөр гэрэлтэнэ." "

" #: part/kateschema.cpp:374 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
" "
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Үг таслагчтай хамааралтай тэмдэглэгчүүдийн өнгийг тогтоох:

" "Статик үг таслагч
Текст хаагуураа таслагдахыг үзүүлдэг босоо шугам
" "
Динамик мөр таслагч
Харагдахуйу таслагдсан мөрүүдийн зүүн талд " "хараглах сум
" #: part/kateschema.cpp:380 msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgstr "

Хүснэгт тэмдэглэгчийн өнгийг тогтоох:

" #: part/kateschema.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers the " "means to edit them. The style name reflects the current style settings." "

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " "from the popup menu." "

You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " "menu when appropriate." msgstr "" "Энэ жагсаалт идэвхитэй дүрмийн элементүүдийн онцгойлолтын хам текстийг " "(\"Syntax Highlighting Mode\") харуулна. Хам текстийн нэр идэвхитэй хэлбэр " "тохируулгад харгалзана. " "

Гарын тусламжтайгаар бичлэг засвөрлахыг хүсвэл, та " "<хоосон зай товчилуурыг> (SPACE) дараад тагтан цэснээс шинж " "чанарыг сонгоно уу." "

Өнгө боловсруулахдаа өнгөт квадрат дээр товшилох эсвэл засварлах өнгөө " "тагтан цэснээс сонгоно уу." #: part/kateschema.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " "the means to edit them. The context name reflects the current style settings." "

To edit using the keyboard, press <SPACE> " "and choose a property from the popup menu." "

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " "from the popup menu." "

You can unset the Background and Selected Background colors from the context " "menu when appropriate." msgstr "" "Энэ жагсаалт идэвхитэй дүрмийн элементүүдийн онцгойлолтын хам текстийг " "(\"Syntax Highlighting Mode\") харуулна. Хам текстийн нэр идэвхитэй хэлбэр " "тохируулгад харгалзана. " "

Гарын тусламжтайгаар бичлэг засвөрлахыг хүсвэл, та " "<хоосон зай товчилуурыг> (SPACE) дараад тагтан цэснээс шинж " "чанарыг сонгоно уу." "

Өнгө боловсруулахдаа өнгөт квадрат дээр товшилох эсвэл засварлах өнгөө " "тагтан цэснээс сонгоно уу." #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Шинэ..." #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "Өнгө" #: part/kateschema.cpp:859 msgid "Normal Text Styles" msgstr "Энгийн текстийн загварууд" #: part/kateschema.cpp:863 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Текстийн загваруудыг онцлох" #: part/kateschema.cpp:868 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1-ийн үндсэн схем:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name for New Schema" msgstr "Шинэ схемийн нэр" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "New Schema" msgstr "Шинэ схем" #: part/kateschema.cpp:1053 msgid "Context" msgstr "Хам текст" #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "Сонгогдсон" #: part/kateschema.cpp:1060 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:1061 msgid "Background Selected" msgstr "&Дэвсгэр сонгогдсон" #: part/kateschema.cpp:1063 msgid "Use Default Style" msgstr "Стандарт хэлбэр хэрэглэх" #: part/kateschema.cpp:1097 msgid "&Bold" msgstr "&Бүдүүн" #: part/kateschema.cpp:1099 msgid "&Italic" msgstr "&Налуу" #: part/kateschema.cpp:1101 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Сэргээлтийг &буцаах" #: part/kateschema.cpp:1103 msgid "S&trikeout" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1108 msgid "Normal &Color..." msgstr "Стандарт ө&нгө..." #: part/kateschema.cpp:1109 msgid "&Selected Color..." msgstr "&Сонгосон өнгө..." #: part/kateschema.cpp:1110 #, fuzzy msgid "&Background Color..." msgstr "&Дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:1111 #, fuzzy msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Сонгосон өнгө..." #: part/kateschema.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Unset Background Color" msgstr "Дэ&всгэр өнгө зурах" #: part/kateschema.cpp:1124 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1129 msgid "Use &Default Style" msgstr "Стандарт хэлбэр &хэрэглэх" #: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Таныг хэлбэрийн шинж чанараас өөрчилөхөд \"Стандарт хэлбэр хэрэглэх\" " "автоматаар хаагдана." #: part/kateschema.cpp:1353 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-Хэлбэр" #: part/katehighlight.cpp:1823 msgid "Normal Text" msgstr "Энгийн текст" #: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Шинж чанар (%2) нь тэмдэглэлийн нэрээр " "тэмдэглэгдээгүй байна
" #: part/katehighlight.cpp:2338 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Сэдэв (%2) нь тэмдэглэлийн нэргүй " "байна
" #: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Сэдэв (%2) нь тэмдэглэлийн нэрээр " "тэмдэглэгдээгүй байна" #: part/katehighlight.cpp:2500 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Бичиглэл онцлох тохиргоог тайлж унших үед анхааруулга болон/эсвэл алдаанууд " "гарлаа." #: part/katehighlight.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate өгүүлбэр зүйн онцлолтыг тайлу уншигч" #: part/katehighlight.cpp:2653 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Онцгойлолтын тодорхойлолт уншихад алдаа илэрлээ. Тиймээс энэ онцгойлолтын горим " "хаагдлаа." #: part/katehighlight.cpp:2855 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3166 msgid "Keyword" msgstr "Түлхүүр үг" #: part/katehighlight.cpp:3167 msgid "Data Type" msgstr "Өгөгдлийн төрөл" #: part/katehighlight.cpp:3168 msgid "Decimal/Value" msgstr "Аравт/Утга" #: part/katehighlight.cpp:3169 msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N Integer" #: part/katehighlight.cpp:3170 msgid "Floating Point" msgstr "Хөвдөг цэг" #: part/katehighlight.cpp:3171 msgid "Character" msgstr "Тэмдэгт" #: part/katehighlight.cpp:3172 msgid "String" msgstr "Стринг" #: part/katehighlight.cpp:3174 msgid "Others" msgstr "Бусад" #: part/katehighlight.cpp:3175 msgid "Alert" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3176 msgid "Function" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3178 msgid "Region Marker" msgstr "" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "&Код эвхэх" #. i18n: file data/4dos.xml line 9 #: rc.cpp:44 msgid "" "_: Language\n" "4DOS BatchToMemory" msgstr "" #. i18n: file data/4dos.xml line 9 #: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272 #: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420 #: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550 #: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690 #: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778 #: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942 msgid "" "_: Language Section\n" "Scripts" msgstr "" #. i18n: file data/abap.xml line 3 #: rc.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ABAP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/abap.xml line 3 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164 #: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212 #: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348 #: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408 #: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486 #: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576 #: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612 #: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682 #: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814 #: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938 msgid "" "_: Language Section\n" "Sources" msgstr "" #. i18n: file data/abc.xml line 5 #: rc.cpp:52 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "" #. i18n: file data/abc.xml line 5 #: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220 #: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336 #: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480 #: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734 #: rc.cpp:742 rc.cpp:858 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 #: rc.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ada.xml line 3 #: rc.cpp:60 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 #: rc.cpp:62 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 #: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "" #. i18n: file data/ahk.xml line 3 #: rc.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AutoHotKey" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/alert.xml line 29 #: rc.cpp:70 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "" #. i18n: file data/alert_indent.xml line 29 #: rc.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Alerts_indent" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ample.xml line 3 #: rc.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AMPLE" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ansic89.xml line 27 #: rc.cpp:82 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "" #. i18n: file data/ansys.xml line 3 #: rc.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ansys" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ansys.xml line 3 #: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538 #: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926 msgid "" "_: Language Section\n" "Scientific" msgstr "" #. i18n: file data/apache.xml line 15 #: rc.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/apache.xml line 15 #: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416 #: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 #: rc.cpp:94 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 #: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562 #: rc.cpp:588 rc.cpp:646 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "" #. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4 #: rc.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola DSP56k" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4 #: rc.cpp:102 msgid "" "_: Language\n" "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" #. i18n: file data/asm6502.xml line 3 #: rc.cpp:106 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "" #. i18n: file data/asn1.xml line 12 #: rc.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ASN.1" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/asn1.xml line 12 #: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186 #: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312 #: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444 #: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526 #: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710 #: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774 #: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870 #: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922 #: rc.cpp:934 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "" #. i18n: file data/asp.xml line 3 #: rc.cpp:114 msgid "" "_: Language\n" "ASP" msgstr "" #. i18n: file data/asterisk.xml line 19 #: rc.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Asterisk" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/awk.xml line 3 #: rc.cpp:122 msgid "" "_: Language\n" "AWK" msgstr "" #. i18n: file data/bash.xml line 11 #: rc.cpp:126 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "" #. i18n: file data/bibtex.xml line 9 #: rc.cpp:130 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "" #. i18n: file data/bmethod.xml line 3 #: rc.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "B-Method" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/c.xml line 3 #: rc.cpp:138 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "" #. i18n: file data/ccss.xml line 9 #: rc.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CleanCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/cg.xml line 23 #: rc.cpp:146 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "" #. i18n: file data/cgis.xml line 3 #: rc.cpp:150 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "" #. i18n: file data/changelog.xml line 3 #: rc.cpp:154 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "" #. i18n: file data/cisco.xml line 3 #: rc.cpp:158 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "" #. i18n: file data/clipper.xml line 3 #: rc.cpp:162 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "" #. i18n: file data/clojure.xml line 25 #: rc.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Clojure" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/coffee.xml line 4 #: rc.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CoffeeScript" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 #: rc.cpp:172 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "" #. i18n: file data/commonlisp.xml line 26 #: rc.cpp:176 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "" #. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 #: rc.cpp:180 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "" #. i18n: file data/context.xml line 3 #: rc.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ConTeXt" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/crk.xml line 2 #: rc.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Crack" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/cs.xml line 2 #: rc.cpp:192 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "" #. i18n: file data/css-php.xml line 32 #: rc.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CSS/PHP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/css.xml line 26 #: rc.cpp:200 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "" #. i18n: file data/cue.xml line 3 #: rc.cpp:204 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "" #. i18n: file data/curry.xml line 33 #: rc.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Curry" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/d.xml line 104 #: rc.cpp:210 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "" #. i18n: file data/ddoc.xml line 52 #: rc.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ddoc" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 #: rc.cpp:218 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "" #. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 #: rc.cpp:222 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "" #. i18n: file data/desktop.xml line 3 #: rc.cpp:226 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr "" #. i18n: file data/diff.xml line 18 #: rc.cpp:228 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "" #. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7 #: rc.cpp:232 msgid "" "_: Language\n" "Django HTML Template" msgstr "" #. i18n: file data/dockerfile.xml line 4 #: rc.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Dockerfile" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/dosbat.xml line 11 #: rc.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MS-DOS Batch" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/dot.xml line 4 #: rc.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "dot" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/doxygen.xml line 31 #: rc.cpp:248 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "" #. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30 #: rc.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DoxygenLua" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/dtd.xml line 6 #: rc.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DTD" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/e.xml line 3 #: rc.cpp:258 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "" #. i18n: file data/eiffel.xml line 13 #: rc.cpp:262 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "" #. i18n: file data/email.xml line 6 #: rc.cpp:266 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "" #. i18n: file data/erlang.xml line 39 #: rc.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Erlang" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/euphoria.xml line 32 #: rc.cpp:274 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "" #. i18n: file data/fasm.xml line 16 #: rc.cpp:278 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (FASM)" msgstr "" #. i18n: file data/ferite.xml line 3 #: rc.cpp:282 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 #: rc.cpp:286 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 #: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806 #: rc.cpp:810 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "" #. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 #: rc.cpp:290 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "" #. i18n: file data/fortran.xml line 3 #: rc.cpp:294 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "" #. i18n: file data/freebasic.xml line 3 #: rc.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FreeBASIC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/fsharp.xml line 12 #: rc.cpp:302 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FSharp" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/fstab.xml line 4 #: rc.cpp:306 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "" #. i18n: file data/ftl.xml line 3 #: rc.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FTL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/gap.xml line 17 #: rc.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GAP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/gdb.xml line 10 #: rc.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GDB Backtrace" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 #: rc.cpp:322 msgid "" "_: Language\n" "GDL" msgstr "" #. i18n: file data/gettext.xml line 26 #: rc.cpp:326 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "" #. i18n: file data/git-ignore.xml line 3 #: rc.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Ignore" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/git-rebase.xml line 3 #: rc.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Rebase" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/gitolite.xml line 3 #: rc.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gitolite" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/glosstex.xml line 3 #: rc.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GlossTex" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/glsl.xml line 3 #: rc.cpp:346 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "" #. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46 #: rc.cpp:350 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "" #. i18n: file data/gnuplot.xml line 3 #: rc.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gnuplot" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/go.xml line 29 #: rc.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Go" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/grammar.xml line 6 #: rc.cpp:362 msgid "" "_: Language\n" "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "" #. i18n: file data/haml.xml line 3 #: rc.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haml" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/haskell.xml line 3 #: rc.cpp:370 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "" #. i18n: file data/haxe.xml line 15 #: rc.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haxe" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/html-php.xml line 13 #: rc.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PHP (HTML)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/html.xml line 7 #: rc.cpp:382 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "" #. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3 #: rc.cpp:386 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Affix File" msgstr "" #. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3 #: rc.cpp:390 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus File" msgstr "" #. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3 #: rc.cpp:394 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Dictionary File" msgstr "" #. i18n: file data/idconsole.xml line 3 #: rc.cpp:398 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "" #. i18n: file data/idl.xml line 3 #: rc.cpp:402 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "" #. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 #: rc.cpp:406 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "" #. i18n: file data/inform.xml line 5 #: rc.cpp:410 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "" #. i18n: file data/ini.xml line 3 #: rc.cpp:414 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "" #. i18n: file data/j.xml line 27 #: rc.cpp:418 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "J" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/jam.xml line 24 #: rc.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Jam" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/java.xml line 3 #: rc.cpp:426 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "" #. i18n: file data/javadoc.xml line 3 #: rc.cpp:430 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "" #. i18n: file data/javascript-php.xml line 12 #: rc.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JavaScript/PHP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/javascript.xml line 6 #: rc.cpp:438 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "" #. i18n: file data/json.xml line 15 #: rc.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JSON" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/jsp.xml line 3 #: rc.cpp:446 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "" #. i18n: file data/julia.xml line 32 #: rc.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Julia" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/kbasic.xml line 3 #: rc.cpp:454 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "" #. i18n: file data/latex.xml line 3 #: rc.cpp:458 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "" #. i18n: file data/ld.xml line 4 #: rc.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU Linker Script" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ldif.xml line 3 #: rc.cpp:466 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "" #. i18n: file data/less.xml line 3 #: rc.cpp:470 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LESSCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/lex.xml line 21 #: rc.cpp:474 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "" #. i18n: file data/lilypond.xml line 23 #: rc.cpp:478 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "" #. i18n: file data/literate-curry.xml line 3 #: rc.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Literate Curry" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 #: rc.cpp:484 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "" #. i18n: file data/logtalk.xml line 4 #: rc.cpp:488 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "" #. i18n: file data/lpc.xml line 19 #: rc.cpp:492 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "" #. i18n: file data/lsl.xml line 14 #: rc.cpp:496 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LSL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/lua.xml line 38 #: rc.cpp:500 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "" #. i18n: file data/m3u.xml line 17 #: rc.cpp:504 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "" #. i18n: file data/m4.xml line 41 #: rc.cpp:508 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU M4" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mab.xml line 3 #: rc.cpp:512 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "" #. i18n: file data/makefile.xml line 10 #: rc.cpp:516 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "" #. i18n: file data/mako.xml line 7 #: rc.cpp:520 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mako" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mandoc.xml line 3 #: rc.cpp:524 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Troff Mandoc" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mason.xml line 3 #: rc.cpp:528 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "" #. i18n: file data/mathematica.xml line 3 #: rc.cpp:532 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mathematica" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/matlab.xml line 60 #: rc.cpp:536 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "" #. i18n: file data/maxima.xml line 24 #: rc.cpp:540 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Maxima" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mediawiki.xml line 7 #: rc.cpp:544 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mel.xml line 23 #: rc.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MEL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28 #: rc.cpp:552 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "mergetag text" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/metafont.xml line 9 #: rc.cpp:556 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Metapost/Metafont" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mips.xml line 3 #: rc.cpp:560 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "" #. i18n: file data/modelica.xml line 19 #: rc.cpp:564 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelica" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/modelines.xml line 10 #: rc.cpp:568 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelines" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/modula-2.xml line 3 #: rc.cpp:570 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "" #. i18n: file data/monobasic.xml line 13 #: rc.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MonoBasic" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/mup.xml line 3 #: rc.cpp:578 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "" #. i18n: file data/nagios.xml line 3 #: rc.cpp:582 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nagios" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/nasm.xml line 43 #: rc.cpp:586 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "" #. i18n: file data/nemerle.xml line 4 #: rc.cpp:590 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nemerle" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/nesc.xml line 3 #: rc.cpp:594 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "nesC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/noweb.xml line 3 #: rc.cpp:598 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "noweb" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/objectivec.xml line 3 #: rc.cpp:602 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "" #. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3 #: rc.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective-C++" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ocaml.xml line 12 #: rc.cpp:610 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "" #. i18n: file data/octave.xml line 18 #: rc.cpp:614 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "" #. i18n: file data/oors.xml line 3 #: rc.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OORS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/opal.xml line 3 #: rc.cpp:622 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OPAL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/opencl.xml line 3 #: rc.cpp:626 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OpenCL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/pango.xml line 3 #: rc.cpp:630 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pango" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/pascal.xml line 3 #: rc.cpp:634 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "" #. i18n: file data/perl.xml line 42 #: rc.cpp:636 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "" #. i18n: file data/php.xml line 67 #: rc.cpp:640 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "" #. i18n: file data/picsrc.xml line 11 #: rc.cpp:644 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "" #. i18n: file data/pig.xml line 4 #: rc.cpp:648 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pig" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/pike.xml line 4 #: rc.cpp:652 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "" #. i18n: file data/postscript.xml line 3 #: rc.cpp:656 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "" #. i18n: file data/povray.xml line 9 #: rc.cpp:660 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "" #. i18n: file data/ppd.xml line 12 #: rc.cpp:664 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PostScript Printer Description" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/progress.xml line 3 #: rc.cpp:668 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "" #. i18n: file data/prolog.xml line 107 #: rc.cpp:672 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "" #. i18n: file data/protobuf.xml line 3 #: rc.cpp:676 msgid "" "_: Language\n" "Protobuf" msgstr "" #. i18n: file data/purebasic.xml line 3 #: rc.cpp:680 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "" #. i18n: file data/python.xml line 16 #: rc.cpp:684 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "" #. i18n: file data/q.xml line 3 #: rc.cpp:688 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "q" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/qmake.xml line 3 #: rc.cpp:692 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QMake" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/qml.xml line 4 #: rc.cpp:696 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QML" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/r.xml line 10 #: rc.cpp:700 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "" #. i18n: file data/rapidq.xml line 3 #: rc.cpp:704 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RapidQ" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3 #: rc.cpp:708 msgid "" "_: Language\n" "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: file data/replicode.xml line 14 #: rc.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Replicode" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/rest.xml line 14 #: rc.cpp:716 msgid "" "_: Language\n" "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3 #: rc.cpp:720 msgid "" "_: Language\n" "Restructured Text" msgstr "" #. i18n: file data/rexx.xml line 3 #: rc.cpp:724 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "" #. i18n: file data/rhtml.xml line 47 #: rc.cpp:728 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "" #. i18n: file data/rib.xml line 8 #: rc.cpp:732 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "" #. i18n: file data/roff.xml line 10 #: rc.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Roff" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/rpmspec.xml line 11 #: rc.cpp:740 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "" #. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 #: rc.cpp:744 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "" #. i18n: file data/rtf.xml line 3 #: rc.cpp:748 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rich Text Format" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/ruby.xml line 33 #: rc.cpp:752 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "" #. i18n: file data/sather.xml line 3 #: rc.cpp:756 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "" #. i18n: file data/scala.xml line 3 #: rc.cpp:760 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Scala" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/scheme.xml line 43 #: rc.cpp:764 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "" #. i18n: file data/sci.xml line 3 #: rc.cpp:768 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "" #. i18n: file data/scss.xml line 28 #: rc.cpp:772 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/sed.xml line 3 #: rc.cpp:776 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "sed" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/sgml.xml line 3 #: rc.cpp:780 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "" #. i18n: file data/sieve.xml line 4 #: rc.cpp:784 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "" #. i18n: file data/sisu.xml line 3 #: rc.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SiSU" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/sml.xml line 3 #: rc.cpp:792 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "" #. i18n: file data/spice.xml line 4 #: rc.cpp:796 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "" #. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 #: rc.cpp:800 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "" #. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 #: rc.cpp:804 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "" #. i18n: file data/sql.xml line 6 #: rc.cpp:808 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "" #. i18n: file data/stata.xml line 3 #: rc.cpp:812 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "" #. i18n: file data/systemc.xml line 10 #: rc.cpp:816 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/systemverilog.xml line 42 #: rc.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemVerilog" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/tads3.xml line 5 #: rc.cpp:824 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TADS 3" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/tcl.xml line 31 #: rc.cpp:828 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "" #. i18n: file data/tcsh.xml line 11 #: rc.cpp:832 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Tcsh" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/texinfo.xml line 3 #: rc.cpp:836 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Texinfo" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/textile.xml line 18 #: rc.cpp:840 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Textile" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/tibasic.xml line 3 #: rc.cpp:844 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "" #. i18n: file data/txt2tags.xml line 6 #: rc.cpp:848 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "" #. i18n: file data/uscript.xml line 3 #: rc.cpp:852 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "" #. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3 #: rc.cpp:856 msgid "" "_: Language\n" "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: file data/varnish.xml line 3 #: rc.cpp:860 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Configuration Language" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/varnishtest.xml line 3 #: rc.cpp:864 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Test Case language" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/vcard.xml line 5 #: rc.cpp:868 msgid "" "_: Language\n" "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: file data/velocity.xml line 3 #: rc.cpp:872 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "" #. i18n: file data/vera.xml line 42 #: rc.cpp:876 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Vera" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/verilog.xml line 3 #: rc.cpp:880 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "" #. i18n: file data/vhdl.xml line 14 #: rc.cpp:884 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "" #. i18n: file data/vrml.xml line 3 #: rc.cpp:888 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "" #. i18n: file data/winehq.xml line 3 #: rc.cpp:892 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "" #. i18n: file data/wml.xml line 57 #: rc.cpp:896 msgid "" "_: Language\n" "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #. i18n: file data/xharbour.xml line 3 #: rc.cpp:900 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "" #. i18n: file data/xml.xml line 9 #: rc.cpp:904 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "" #. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 #: rc.cpp:908 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "" #. i18n: file data/xorg.xml line 3 #: rc.cpp:912 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "x.org Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/xslt.xml line 55 #: rc.cpp:916 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "" #. i18n: file data/xul.xml line 7 #: rc.cpp:920 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "XUL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/yacas.xml line 3 #: rc.cpp:924 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "" #. i18n: file data/yacc.xml line 28 #: rc.cpp:928 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "" #. i18n: file data/yaml.xml line 4 #: rc.cpp:932 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "YAML" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/zonnon.xml line 3 #: rc.cpp:936 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zonnon" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #. i18n: file data/zsh.xml line 11 #: rc.cpp:940 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zsh" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 msgid "Insert File..." msgstr "Файл оруулах..." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Оруулах файл сонгох" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Файлыг ачаалах боломжгүй:\n" "\n" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 msgid "Insert File Error" msgstr "Файл оруулахад алдаа" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" "

Файл %1 байхгүй байна эсвэл уншигдах боломжгүй. Тасарлаа." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 msgid "

Unable to open file %1, aborting." msgstr "

Файл %1 нээгдэхгүй байна. Тасарлаа." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 msgid "

File %1 had no contents." msgstr "

Файл %1 хоосон." #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 msgid "Data Tools" msgstr "Өгөгдлийн програм" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 msgid "(not available)" msgstr "(байхгүй)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 msgid "" "Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " "button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " "selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " "package." msgstr "" "Зөвхөн текст сонгогдсон эсвэл хулганы баруун товчилуур товшиход өгөгдлийн " "програмд хүрэх боломжтой. Хэрвээ текст сонгогдсон байхад идэвхижихгүй бол " "өгөгдлийн програм суугаагүй гэсэн үг. Хэдэн програм KOffice-пакетад бий." #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 #, fuzzy msgid "Word Completion Plugin" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 msgid "Reuse Word Above" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 msgid "Reuse Word Below" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 #, fuzzy msgid "Shell Completion" msgstr "Сонголт" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 #, fuzzy msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 #, fuzzy msgid "Automatically &show completion list" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 #, fuzzy msgid "AutoBookmarks" msgstr "Хавчуурга" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 #, fuzzy msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Том/Жижгийг харгалзах" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 #, fuzzy msgid "&File mask:" msgstr "&Файлын формат:" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 #, fuzzy msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Энэ файлын төрөлд хэрэглэхийг хүсэж буй MIME-Төрлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Төрөл" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 #, fuzzy msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Засварлах..." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 #, fuzzy msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 msgid "Search Incrementally" msgstr "Нарийвчилсан хайлт" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 msgid "Search Incrementally Backwards" msgstr "Нарийвчилсан хайлт Гэдрэг" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 msgid "I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 msgid "Search" msgstr "Хайх" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 msgid "Search Options" msgstr "Хайлтын тохиргоо" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 msgid "Case Sensitive" msgstr "Том/Жижгийг харгалзах" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 msgid "From Beginning" msgstr "Эхлэлээс" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 msgid "Regular Expression" msgstr "Энгийн илэрхийлэл" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" "_: Incremental Search\n" "I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" "_: Incremental Search found no match\n" "Failing I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 msgid "" "_: Incremental Search in the reverse direction\n" "I-Search Backward:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт Гэдрэг:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 msgid "Failing I-Search Backward:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт гэдрэг нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 msgid "" "_: Incremental Search has passed the end of the document\n" "Wrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 msgid "Failing Wrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлтад алдаа гарав:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 msgid "Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт Гэдрэг:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт Гэдрэг нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 msgid "" "_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " "starting position\n" "Overwrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт эхэлсэн цэг хүртлээ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 msgid "Failing Overwrapped I-Search:" msgstr "Эхэлсэн цэг хүртлэх эргэсэн нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт гэдрэгээ дээш хүрээд эхэлсэн цэг хүртэл:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" msgstr "" "Гэдрэгээ дээш хүрээд эхэлсэн цэг хүртлэх эргэсэн нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 msgid "Error: unknown i-search state!" msgstr "Алдаа: Нарийвчилсан хайлтын тодорхойгүй төрөл." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 msgid "Next Incremental Search Match" msgstr "Нарийвчилсан хайлтын дараагийн нийц" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "Нарийвчилсан хайлтын өмнөх нийц" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Хавчуурга" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Текст орлуулах" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Том үсэг" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Хязгааргүй" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Сонгогдсон" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Хүрээний шинж чанарууд" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Стринг" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Алдаа:" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Догол" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файлын төрөл:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Засварлах..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Шинэ" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Өгөгдлийн програм" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Тек&стийн тохируулга" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Сэргээх" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "Алдаа шалгах" #~ msgid "Spell Checker Behavior" #~ msgstr "Алдаа шалгагчийн ажиллах горим" #~ msgid "&HTML..." #~ msgstr "&HTML..." #~ msgid "View Defaults" #~ msgstr "Стандартаар харах" #, fuzzy #~ msgid "&Replace tabs with spaces" #~ msgstr "&Tавуудыг хоосон зайнуудаар орлуулах" #~ msgid "Replace &tabs with spaces" #~ msgstr "&Tавуудыг хоосон зайнуудаар орлуулах" #~ msgid "KateView will replace any tabs with the number of spaces indicated in the Tab Width: entry." #~ msgstr "KateView бүх ТАВ-ыг түүний урт буюу \"ТАВ-өргөн\" -д тогтоосон хоосон зайгаар орлуулна." #~ msgid "Increase Font Sizes" #~ msgstr "Том бичгийн хэв хэрэглэх" #~ msgid "Decrease Font Sizes" #~ msgstr "Жижиг бичгийн хэв хэрэглэх" #, fuzzy #~ msgid "characters long." #~ msgstr "Тэмдэгт" #~ msgid "&Highlight Mode" #~ msgstr "&Онцгойлолтын горим" #~ msgid "&Filetype Mode" #~ msgstr "&Файлын төрлийн горим" #, fuzzy #~ msgid "&Indentation Mode" #~ msgstr "&Доголтой горим:" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "&Кодчилол тогтоох" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Авто" #~ msgid "A&ctivated" #~ msgstr "Идэвхжсэн" #~ msgid "When Automatically indent is on, KateView will indent new lines to equal the indentation on the previous line.

    If the previous line is blank, the nearest line above with text is used." #~ msgstr "Хэрвээ Автомат догол гаргах идэвхижсэн бол, KateView өмнөх догол мөртэй тэнцүү шинэ мөр гаргана.

    Хэрвээ өмнөх мөр хоосон бол, текст агуулж буй хамгийн ойр мөрийг авна." #, fuzzy #~ msgid "File Was Modified on Disk" #~ msgstr "" #~ "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" #~ "\n" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Хэрэгжсэн огноо" #~ msgid "Insert file error" #~ msgstr "Файл оруулж байхад алдаа" #~ msgid "Show C&ommand Line" #~ msgstr "Тушаалын мөрийг харуулах" #~ msgid "Unix" #~ msgstr "Юникс" #~ msgid "Do you really want to reload the modified file? Data loss may occur." #~ msgstr "Та энэ өөрчлөгдсөн файлыг дахин ачаалахыг үнэхээр хүсэж байна уу? Магадгүй өгөгдөл алдагдаж мэднэ." #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Бүх" #~ msgid "&Last" #~ msgstr "&Сүүлийн" #~ msgid "&No" #~ msgstr "Ү&гүй" #~ msgid "Replace this occurrence?" #~ msgstr "Энэ тохиолдлыг солих уу?" #, fuzzy #~ msgid "Remove Trailing Spaces" #~ msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #, fuzzy #~ msgid "MIME &Types:" #~ msgstr "MIME-&Төрлүүд:" #~ msgid "Toggle &Bookmark" #~ msgstr "&Хавчуурга нэмэх/устгах" #~ msgid "Betatest" #~ msgstr "Бета туршилт" #~ msgid "" #~ "The file %1 was changed (created) on disc by another program!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (үүсгэгдсэн) байна!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Өнгө & бичгийн хэвийн схемүүд" #, fuzzy #~ msgid "

    Sets the background color of the selected mark type.

    " #~ msgstr "

    Ажлын цонхны дэвсгэрийг тогтоох.

    " #~ msgid "Schemas" #~ msgstr "Схемүүд" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Үргэлжлүүлэх" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "MIME-Төрөл" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Загвар" #~ msgid "Click this button to display the familiar TDE File Type Editor.

    Warning: if you change the file extensions, you need to restart this dialog, as it will not be aware that they have changed." #~ msgstr "Дассан КДЭ-ийн Файлын Төрөл Засварлагч харуулахдаа энэ товчин дээр дарна уу.

    Анхаар: Хэрвээ та файлын төрлийг өөрчлөх бол файл энэ диалогийг шинээр эхлүүлэх ёстой. Өөр хаа нэгтэй байгаа өөрчлөлтийг автоматаар авах боломж одоогоор байдаггүй ээ." #~ msgid "This retains current indentation settings for future documents." #~ msgstr "Цаашдын баримтуудад догол мөрний энэ тохируулгыг барих." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Бусад" #~ msgid "Bookmark manipulation" #~ msgstr "Хавчуулрга өөрчилөх"