<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kspaceduel;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title>Manuale di &kspaceduel;</title> <authorgroup> <author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> <othercredit role="translator"> <firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address> <email>a.celli@caltanet.it</email></address></affiliation><contrib> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Francesco</firstname><surname>Bresciani</surname> <affiliation><address><email>fbresciani@users.sourceforge.net</email> </address></affiliation><contrib> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib></othercredit> <copyright> <year>1999</year><year>2000</year> <holder>Andreas Zehender</holder> </copyright> <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <date>2003-09-17</date> <releaseinfo>1.1</releaseinfo> <abstract> <para>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale. </para> <para>Due navi volano intorno al sole e cercano di colpirsi a vicenda.</para> </abstract> <keywordset> <keyword>Duello spaziale</keyword> <keyword>KDE</keyword> <keyword>gioco</keyword> <keyword>navi</keyword> <keyword>sparatoria</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title>Introduzione</title> <para>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale per due giocatori.</para> <para>Ogni giocatore controlla una nave che orbita intorno al sole e cerca di colpire l'altra nave. Puoi giocare a &kspaceduel; con un'altra persona, contro il computer, oppure puoi lasciare che il computer controlli entrambe le astronavi e giochi contro se stesso.</para> </chapter> <chapter id="the-game"> <title>Il gioco</title> <para>L'idea del gioco è semplice (ma coinvolgente). Devi cercare di distruggere il tuo avversario prima che lui distrugga te.</para> <para>Stai attento a non colpire il sole.</para> <sect1 id="rules-of-the-game"> <title>Regole del gioco</title> <sect2 id="ship-movement"> <title>Movimento della nave</title> <para>Ogni giocatore controlla una nave. </para> <para>Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para> </sect2> <sect2 id="energy"> <title>Energia</title> <para>Ogni nave ha a disposizione una certa quantità di energia (verifica le opzioni di gioco per i valori numerici). </para> <para>Le navi hanno bisogno di energia per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine. Una nave ottiene energia dai propri pannelli solari. La quantità di energia che una nave riesce a ottenere dipende dalla distanza dal sole e dalla direzione rispetto al sole. Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.</para> <para>Se una nave non ha energia non può navigare o sparare. </para> </sect2> <sect2 id="hit-points"> <title>Integrità scafo</title> <para>Le collisioni con proiettili e mine proprie o dell'avversario diminuiscono l'integrità dello scafo. Se due navi collidono, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo più debole a cui si aggiunge un valore costante (Danneggiamento per urto). Una nave viene distrutta se vola direttamente nel sole.</para> </sect2> <sect2 id="bullets-and-mines"> <title>Proiettili e mine </title> <para>I proiettili si muovo intorno al sole come una nave. </para> <para>Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è consumata la mina precipita nel sole. Le mine consumano più energia quando sono vicine al sole. </para> <para>Le mine possono essere distrutte dai proiettili. </para> <para>Come impostazione predefinita una nave può avere 5 proiettili e 3 mine contemporaneamente sullo schermo. </para> </sect2> <sect2 id="powerups"> <title>Bonus</title> <para>Di tanto in tanto dei bonus appariranno sul campo di gioco.</para> <para>Vi sono quattro bonus differenti:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>Mina</term> <listitem><para>Il numero massimo di mine a disposizione del giocatore viene aumentato.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Proiettile</term> <listitem><para>Il numero massimo di proiettili a disposizione del giocatore viene aumentato.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Energia (sfera gialla)</term> <listitem><para>Il giocatore ottiene energia.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Scudo (sfera blu)</term> <listitem><para>Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="screen"> <title>Lo schermo di &kspaceduel;</title> <screenshot> <screeninfo>Schermata principale di &kspaceduel;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Schermo principale di &kspaceduel;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Puoi vedere che la parte centrale dello schermo di &kspaceduel; è l'area di gioco. Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le statistiche del giocatore Rosso e del giocatore Blu.</para> <para>Il riquadro superiore nella zona delle statistiche rappresenta l'<quote>integrità dello scafo</quote>.</para> <para>Il riquadro centrale nella zona delle statistiche rappresenta l'energia delle batterie.</para> <para>Il riquadro inferiore nella regione delle statistiche mostra il numero di vittorie.</para> <para>La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para> <para>La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="options"> <title>Opzioni di gioco</title> <para>&kspaceduel; ha molte, molte opzioni che puoi modificare per aumentare il divertimento in questo gioco.</para> <para>La configurazione è divisa in due sezioni:</para> <itemizedlist> <listitem><para><link linkend="options-keys">Tasti dei giocatori</link></para></listitem> <listitem><para><link linkend="options-configurations">Impostazione del gioco</link></para></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="options-keys"> <title>Tasti</title> <para>&kspaceduel; ha una insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Guarda la sezione intitolata <link linkend="keys">Associazioni di tasti predefinite</link> per una lista dei tasti predefiniti.</para> <para>I tasti possono essere configurati nel modo seguente: </para> <para>Scegliendo la voce di menu <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice>.</para> <para>Verrà mostrata una finestra di dialogo che ti permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per ruotare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para> <para>Puoi vedere che ogni giocatore (Rosso e Blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mine.</para> <para>Quando hai finito di configurare i tasti fai clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare le tue modifiche.</para> <para>Se vuoi ripristinare i tasti predefiniti fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton>. Per rendere le modifiche permanenti premi il pulsante <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Se vuoi abbandonare le modifiche che hai fatto e ritornare alla configurazione di tasti precedente, fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Annulla </guibutton> e le tue modifiche verranno perse.</para> </sect2> <sect2 id="options-configurations"> <title>Configurazione duello</title> <para>Tutte le impostazioni di un duello di &kspaceduel; sono configurabili.</para> <para>Se vuoi cambiare le impostazioni di gioco scegli dalla barra dei menu la voce <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kspaceduel;</guimenuitem> </menuchoice>.</para> <para>Mostra una finestra di dialogo con due pagine etichettate <guilabel>Generale</guilabel> e <guilabel>Duello</guilabel>. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para> <para>Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Puoi scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para> <para>Se scegli la configurazione <guilabel>Personalizza</guilabel> pui modificare tutte le impostazioni.</para> <note><para>Se non hai scelto la configurazione <guilabel>Personalizza</guilabel> non sarai in grado di modificare nessuna impostazione.</para></note> <tip><para>Se sei riuscito a creare una configurazione interessante invia una e-mail all'autore del gioco, potrebbe essere aggiunta al gioco in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename>).</para></tip> <para>Quando hai finito di modificare le impostazioni devi fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per salvare le modifiche.</para> <para>Se vuoi ripristinare la configurazione predefinita fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton>. Per rendere permanenti le modifiche premi <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Se vuoi abbandonare le modifiche da te fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fai semplicemente clic su <guibutton>Annulla</guibutton> e le tue modifiche verranno perse.</para> <para>Le impostazioni sono:</para> <sect3 id="general"> <title><guilabel>Generale</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Integrità scafo</guilabel></term> <listitem><para>Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti volere diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handycap.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Frequenza di aggiornamento</guilabel></term> <listitem><para>Il tempo tra due aggiornamenti successivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Giocatore Rosso</guilabel></term> <listitem><para>Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA ed inoltre scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Giocatore Blu</guilabel></term> <listitem><para>Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel>Giocatore Rosso</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="game"> <title><guilabel>Duello</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Velocità del gioco</guilabel></term> <listitem><para>Controlla la velocità dell'intero gioco.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="bullet"> <title><guilabel>Proiettile</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Velocità di sparo</guilabel></term> <listitem><para>La velocità dei proiettili</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term> <listitem><para>La quantità di energia necessaria per un singolo colpo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Numero massimo</guilabel></term> <listitem><para>Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Danneggiamento</guilabel></term> <listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa quando un proiettile colpisce una nave.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di vita</guilabel></term> <listitem><para>Il tempo di vita massimo di un proiettile.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di ricarica</guilabel></term> <listitem><para>Il tempo necessario a una nave per ricaricare un proiettile.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="mine"> <title>Mina</title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Carburante mine</guilabel></term> <listitem><para>La quantità di carburante a disposizione di una mina.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term> <listitem><para>La quantità di energia necessaria per rilasciare una mina.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di innesco</guilabel></term> <listitem><para>Il tempo durante il quale una mina rimane inattiva.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Danneggiamento</guilabel></term> <listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa da una nave quando colpisce una mina.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Numero massimo</guilabel></term> <listitem><para>Il massimo numero di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di ricarica</guilabel></term> <listitem><para>Il tempo necessario a una nave per ricaricare una mina.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="ship"> <title><guilabel>Nave</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Accelerazione</guilabel></term> <listitem><para>Accelerazione delle navi</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term> <listitem><para>L'energia necessaria per accelerare una nave.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Velocità di rotazione</guilabel></term> <listitem><para>La velocità di rotazione di una nave.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term> <listitem><para>L'energia necessaria per ruotare una nave.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Danneggiamento per urto</guilabel></term> <listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa quando due navi si scontrano.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="sun"> <title><guilabel>Sole</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Energia solare</guilabel></term> <listitem><para>La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Gravità</guilabel></term> <listitem><para>L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="start"> <title><guilabel>Avvio</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Posizione X</guilabel> e <guilabel>Posizione Y</guilabel></term> <listitem><para>La posizione delle navi all'inizio di un nuovo round. Le due navi si trovano in posizioni diametralmente opposte rispetto al sole.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Velocità X</guilabel> e <guilabel>Velocità Y</guilabel></term> <listitem><para>La velocità all'inizio di un nuovo round.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="powerup-options"> <title><guilabel>Bonus</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di comparsa</guilabel></term> <listitem><para>Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tempo di vita</guilabel></term> <listitem><para>Tempo di vita massimo di un bonus.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Riserva di energia</guilabel></term> <listitem><para>La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Livello schermo</guilabel></term> <listitem><para>La frazione di integrità dello scafo ripristinata grazie ad uno scudo bonus.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="command"> <title>Comandi/Scorciatoie da tastiera</title> <para>La sezione seguente descrive brevemente ogni voce della bara dei menu.</para> <sect1 id="game-menu"> <title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title> <para>Il menu <guimenu>Partita</guimenu> è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Inizia una nuova partita a &kspaceduel;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Nuovo round</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu><guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Mette in pausa e fa ripartire la partita.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Esci</action> da &kspaceduel;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Quando viene marcato, la barra degli strumenti è visibile, quando non è marcato la barra degli strumenti è nascosta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem> Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Quando è marcato la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali) è visibile. Quando non è marcato la barra di stato è nascosta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Ti permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kspaceduel;, comprese quelle per girare l'astronave, sparare, &etc;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Mostra la finestra standard di KDE per la configurazione delle barre degli strumenti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Apre una finestra di configurazione che ti permette di modificare numerose impostazioni del gioco, fai riferimento al capitolo <link linkend="options">Opzioni di gioco</link> per ulteriori informazioni.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="keys"> <title>Associazioni di tasti predefinite</title> <para>La tabella seguente mostra le associazioni di tasti predefinite.</para> <para><emphasis>Associazioni al menu</emphasis></para> <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead><row><entry>Combinazione di tasti</entry><entry>Azione</entry></row></thead> <tbody> <row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Esce da &kspaceduel;</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nuovo duello</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nuovo Round</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Gioco in pausa</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Sommario degli aiuti</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Che cos'è questo</entry></row> <row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Spazio</keycap></keycombo></entry><entry>Inizia partita</entry></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para>Le associazioni di tasti del menu posso essere modificate selezionando <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura associazioni di tasti</guimenuitem> </menuchoice></para> <para><emphasis>Gioco</emphasis></para> <informaltable frame="all"> <tgroup cols="3"> <colspec colname="c1"/> <colspec colname="c2"/> <colspec colname="c3"/> <thead><row><entry>Azione</entry><entry>Giocatore Rosso</entry><entry>Giocatore Blu</entry></row></thead> <tbody> <row><entry>Ruota a sinistra</entry><entry>S</entry><entry>Freccia sinistra</entry></row> <row><entry>Ruota a destra</entry><entry>F</entry><entry>Ruota a destra</entry></row> <row><entry>Accelera</entry><entry>E</entry><entry>Freccia Su</entry></row> <row><entry>Spara</entry><entry>D</entry><entry>Freccia giù</entry></row> <row><entry>Mine</entry><entry>A</entry><entry>Ins</entry></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para>Per sapere come cambiare questi tasti guarda la sezione intitolata <link linkend="options-keys">Tasti giocatore...</link>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title>Riconoscimenti e licenza</title> <para>&kspaceduel; </para> <para>Copyright programma 1999-2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para> <para>Copyright documentazione 2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para> <para>Documentazione aggiornata per &kde; 2.0 da Myke McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> <para>Traduzione italiana di Francesco Bresciani <email>fbresciani@users.sourceforge.net</email> </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title>Installazione</title> <sect1 id="getting-kspaceduel"> <title>Come ottenere &kspaceduel;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title>Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->