# translation of kcmhtmlsearch.po to
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe , 2002.
# marcos , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 09:03+0100\n"
"Last-Translator: marcos \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Testu osoko bilaketa ezaugarriak ht://dig HTML bilatzailea erabiltzen du. "
"ht://dig hemen aurki dezakezu:"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig paketea non aurkitzeari buruzko informazioa."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig web orria"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Programen kokapenak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Sartu zure htdig programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Sartu zure htsearch programaren bide-izena hemen, adib., "
"/usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Sartu zure htmerge programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Irispidea"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Hemen testu osoko bilaketa indizean sartuko diren dokumentazioaren zatiak "
"aukera ditzakezu. Eskuragarriak diren aukerak hauxe dira: KDE laguntza orriak, "
"man orriak eta instalatuak dauden info orriak. Nahi dituzunak aukera ditzakezu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE laguntza"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man orriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info orriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Bilaketa bide-izen gehigarriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the Add... button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
"Delete button."
msgstr ""
"Hemen bide-izen gehiago gehi diezaizkiokezu dokumentazioari. Bide-izen bat "
"gehitzeko Gehitu... botoia sakatu eta aukera ezazu karpeta, handik "
"dokumentazio gehiago bilatua izan behar baitu. Karpetak kentzeko klik egin"
"Ezabatu botoian."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Hemen hizkuntza aukera dezakezu, harendako indizea sortuko baituzu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Hizkuntza"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Sortu indizea..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Klik egin botoian testu osoko bilaketaren indizea sortzeko"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"Laguntza Indizea
Konfigurazio modulu hau ht://dig motorea "
"konfiguratzen uzten dizu, testu osoko bilaketak erabil daitekena KDE "
"dokumentazioan eta baita ere sistemaren dokumentazioan, man edo info orrietan "
"bezala."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "IƱaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"