# translation of tdeio_man.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # , 2003 # Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:10+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Не е пронајдена man-страница што се совпаѓа со %1.<br><br>Проверете дали сте " "го напишале правилно името на страницата што ја барате.\n" "Внимавајте на употребата на мали и големи букви!<br>Ако е се исправно, тогаш " "можеби треба да поставите подобра патека за пребарување на man-страници, " "дали преку променливата MANPATH или соодветна датотека во папката /etc ." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Отворањето на %1 не успеа." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Излезот од man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>Грешка во прегледувачот на man-страници на TDE</h1>" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Има повеќе од една man-страница што одговара." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Забелешка: ако читате man-страница на вашиот јазик, можно е таа да содржи " "некои грешки или да е застарена. Ако се сомневате погледнете ја англиската " "верзија." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Кориснички команди" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Системски повици" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Потпрограми" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-модули" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Мрежни функции" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Уреди" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Формати на датотеки" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Игри" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Администрација на системот" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Кернел" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Локална документација" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Нови" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Индекс на UNIX-прирачници" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Оддел " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Индекс за одделот %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Генерирам индекс" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Не можам да ја пронајдам програмата sgml2roff на вашиот систем. Инсталирајте " "ја, ако е потребно, и проширете ја патеката за пребарување со прилагодување " "на променливата на околина PATH пред да го стартувате TDE."