# translation of tdeio_man.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Не е пронајдена man-страница што се совпаѓа со %1.<br><br>Проверете дали сте "
"го напишале правилно името на страницата што ја барате.\n"
"Внимавајте на употребата на мали и големи букви!<br>Ако е се исправно, тогаш "
"можеби треба да поставите подобра патека за пребарување на man-страници, "
"дали преку променливата MANPATH или соодветна датотека во папката /etc ."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Отворањето на %1 не успеа."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Излезот од man"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Грешка во прегледувачот на man-страници на TDE</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Има повеќе од една man-страница што одговара."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Забелешка: ако читате man-страница на вашиот јазик, можно е таа да содржи "
"некои грешки или да е застарена. Ако се сомневате погледнете ја англиската "
"верзија."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Кориснички команди"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Системски повици"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Потпрограми"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-модули"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Мрежни функции"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Формати на датотеки"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Администрација на системот"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Кернел"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локална документација"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Индекс на UNIX-прирачници"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Оддел "

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Индекс за одделот %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Генерирам индекс"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам програмата sgml2roff на вашиот систем. Инсталирајте "
"ја, ако е потребно, и проширете ја патеката за пребарување со прилагодување "
"на променливата на околина PATH пред да го стартувате TDE."