# translation of kcmkwm to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkwm package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Icyerekezo" #: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&Ibikorwa by'Umurongobikoresho" #: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Ibikorwa by'Ibirishya" #: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Biyega" #: main.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Active Desktop Borders" msgid "Active &Borders" msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora" #: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "Bihanitse" #: main.cpp:134 msgid "&Translucency" msgstr "&Ububengerane" #: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "amahitamokcmtwin" #: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Igice cy'Ibonezamyifatire y'Idirishya" #: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Abanditsi ba KWin na KControl" #: main.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " "well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "

Imyifatire y'Idirishya

Aha ushobora kuboneza uko amadirishya yifata " "iyo arimo kwimurwa, ingano yayo ihinduwe cyangwa akanzweho. Ushobora no " "kugaragaza politiki y'icyerekezo na politiki y'ishyiraho igenewe idirishya " "rishya.

Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka " "mucungadirishya yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe " "inyandiko zijyana na yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire " "y'idirishya." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "&Gukanda kabiri umurongomutwe:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikandishambeba igihe ukanda kabiri " "umurongomutwe w'idirishya." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Kugira kinini" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Kugabanya ingano" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Igicucu" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Ntoya" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "Ku Biro Byose" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Nta na kimwe" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Imyifatire iyo ukanze kabiri umurongomutwe." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: " #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Kuzamura/Kumanura" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Kwijimisha/Kubonesha" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Guhindura Ubwijime" #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 msgid "Reverse wheel direction" msgstr "" #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgstr "" #: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Umurongomutwe && Ikadiri" #: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe " "cyangwa ikadiri y'idirishya." #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Buto y'ibumoso: " #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso " "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Buto y'iburyo: " #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo " "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Buto yo hagati: " #: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto yo hagati " "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Gikora" #: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Kuzamura" #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa" #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura" #: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Imyifatire igihe ukandishije buto y'ibumoso mu murongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo mu murongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'ibumoso y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Bidakora" #: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" msgstr "Gukoresha & Kuzamura" #: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" msgstr "Gukoresha & Kumanura" #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" msgstr "Kureka bigakora" #: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Buto Gutubura" #: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto y'ibumoso ku buto itubura." #: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati ku buto itubura." #: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo kuri buto itubura." #: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora" #: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku " "idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta " "kadiri.)" #: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho" #: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho" #: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri" #: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya " "mu gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Buto ihindura: " #: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora " "ibikorwa bikurikiraho." #: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:" #: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: " #: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: " #: mouse.cpp:712 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu " "idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:719 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: " #: mouse.cpp:720 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba " "mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura" #: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Kuringaniza" #: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Politiki:" #: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba" #: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba" #: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza" #: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in.

  • Click to focus: A window becomes active when " "you click into it. This is the behavior you might know from other operating " "systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " "actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " "focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " "practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " "mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " "New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " "strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " "active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " "'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" "Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, " "ni ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo.
  • Gukanda kugira ngo " "werekeze: Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni imyifatire ugomba " "kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.
  • Igaragaza rikeye " "rikurikira imbeba: Kwimurira akayobozimbeba gakora mu idirishya " "risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, bitabanje " "kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo ukoresha " "kenshi imbeba.
  • Icyerekezo mu nsi y'imbeba: Idirishya " "rishoboye kuba mu nsi y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho " "yerekeje, idirishya ryari mu nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. " "Amadirishya mashya ntabwo azahita agaragara.
  • Igaragaza rikeye " "munsi y'imbeba nta kabuza: Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa " "ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, nta kigaragazwa.
Wibuke ko " "'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na 'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' " "bibuza imiterere imwe n'imwe nka Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro " "k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE gukora neza." #: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Nyakwizamura" #: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "Gukereza:" #: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" msgstr "msec" #: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:199 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora" #: windows.cpp:206 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:" #: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Ntarwo" #: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Hasi" #: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Bihanitse" #: windows.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Bisanzwe" #: windows.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)

  • None: Prevention is turned off and new windows " "always become activated.
  • Low: Prevention is enabled; when " "some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " "cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " "activated. This setting may have both worse and better results than normal " "level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " "enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " "is currently active or if they belong to the currently active application. " "This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " "user.

Windows that are prevented from stealing focus are " "marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "

" msgstr "" "

Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye " "bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. " "(Icyitonderwa: Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye " "Riri Munsi y'Imbeba cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)

  • Nta na " "kimwe: Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya arakoreshwa buri " "gihe.
  • Hasi: Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera " "sisitemu shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba " "idirishya rikoreshwa cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira " "ingaruka mbi cyangwa nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.
  • Bisanzwe: Kubuza birakora.
  • Bihanitse: " "Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe ririmo gukora " "cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri genamiterere " "rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki y'icyerekezo " "cy'imbeba.
  • Impera: Amadirishya yose agomba gukoreshwa " "bisobanutse n'ukoresha.

Amadirishya adashobora kwibwa mu " "cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza ko agomba kwitabwaho, bishaka " "kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu murongo bikoresho wayo " "uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura Ibimenyeshwa.

" #: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere " "igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru." #: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite " "ryizana imbere." #: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho " "ukanda mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya " "adakora, ni ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa." #: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba " "rikore (rigaragazwe)." #: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite " "rigaragazwa." #: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" #: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" #: windows.cpp:259 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Gukoresha & Kuzamura" #: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" #: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Ibuganya" #: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya" #: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " "reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " "with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " "sent to the back in this mode." msgstr "" "Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure " "mu madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera " "kubonezwa).\n" "\n" "Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, " "kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe " "w'idirishya rigezweho.\n" "\n" "Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, " "nta renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma " "muri ubu buryo." #: windows.cpp:296 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose" #: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" "Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho " "atanyurwamo kenshi." #: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira" #: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi " "biro rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro " "bishya." #: windows.cpp:310 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro" #: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe " "cyose ibiro bigezweho bihinduwe." #: windows.cpp:625 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora" #: windows.cpp:629 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " #| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " #| "one desktop to the other." msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " "an action. It will either change your desktop or tile the window that is " "currently dragged." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura " "ibiro byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya " "ava ku biro bimwe ajya ku bindi." #: windows.cpp:633 msgid "Function:" msgstr "" #: windows.cpp:635 msgid "D&isabled" msgstr "Byahagaritswe" #: windows.cpp:637 msgid "Switch &desktop" msgstr "" #: windows.cpp:642 #, fuzzy #| msgid "Only &when moving windows" msgid "Switch desktop only when &moving a window" msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa" #: windows.cpp:644 #, fuzzy #| msgid "The whole window" msgid "Tile &window" msgstr "Idirishya ryose" #: windows.cpp:650 msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" msgstr "" #: windows.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "Display content in &resizing windows" msgid "Display content &while tiling windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano" #: windows.cpp:652 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable this option if you want a window's content to be shown while " #| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " #| "not be satisfying on slow machines." msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu " "gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga " "birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro." #: windows.cpp:661 msgid "Border &activation delay:" msgstr "" #: windows.cpp:662 #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " #| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " #| "against a screen border for the specified number of milliseconds." msgid "" "Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " "selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere " "y'imbibi zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku " "rubibi rwa mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. " #: windows.cpp:668 #, fuzzy #| msgid " pixels" msgid " px" msgstr " pigiseli" #: windows.cpp:669 msgid "Border &activation distance:" msgstr "" #: windows.cpp:670 msgid "" "The distance from which an active border can be activated. A lower value " "requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " "value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " "them easier to activate but also more prone to false activations." msgstr "" #: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Ubwijime" #: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" msgstr "Kubyinisha" #: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo " "(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye" #: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru" #: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito." #: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye." #: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora" #: windows.cpp:887 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application " "becomes active. Note that applications have to mark the windows with the " "proper window type for this feature to work." msgstr "" "Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo " "byafunzwe,…) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe " "porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku " "madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore." #: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda" #: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe " "ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga " "birashoboka ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora " "kwihutisha ibishushanyo." #: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano" #: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu " "gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga " "birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro." #: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura " "ingano" #: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe " "ririmo kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku " "nguni yo hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo." #: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano" #: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." msgstr "" "Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya " "agabanyijwe cyangwa ingano yayo igaruweho" #: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Buhoro" #: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Byihuta" #: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya " "agabanyijwe n'iyo ingano yayo igaruweho." #: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho " #: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi " "igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku " "madirishya asanzwe" #: windows.cpp:1053 msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" msgstr "" #: windows.cpp:1055 msgid "" "If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " "restore the window to its original size." msgstr "" #: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "&Ishyira mu myanya:" #: windows.cpp:1063 msgid "Smart" msgstr "Cyiza" #: windows.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Kugira kinini" #: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "Gerekeranya" #: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "Bitunguranye" #: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Biri hagati" #: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nta-Mfuruka" #: windows.cpp:1075 #, fuzzy msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " "windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " "some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " "will cascade the windows
  • Random will use a random " "position
  • Centered will place the window centered
  • " "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" msgstr "" "Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro .
    " "
  • Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows
  • Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i Mugaragaza . " "Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - Igenamiterere .
  • Urukurikirane i Windows
  • Koresha A " "Bitunguranye Ibirindiro:
  • i Idirishya Bishyizwe hagati " "
  • - i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni
  • " #: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "Ahakwegerwa" #: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "ntacyo" #: windows.cpp:1120 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Ahakwegerwa urubibi:" #: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe imbibi za mugaragaza, ni ukuvuga " "'ingufu' z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegerwa ku rubibi igihe " "awegerejwe." #: windows.cpp:1129 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Ahakwegerwa idirishya:" #: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" "Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe amadirishya, ni ukuvuga 'ingufu' " "z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegwa yegerana igihe yeregerejwe " "irindi dirishya." #: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Gukwega amadirishya igihe agerekeranye gusa" #: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, " "ni ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa." #: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: windows.cpp:1443 #, fuzzy msgid "" "It seems that alpha channel support is not available.

    Please make sure you have Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with " "twin.
    Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." "g. /etc/X11/xorg.conf):

    Section \"Extensions\"
    Option " "\"Composite\" \"Enable\"
    EndSection


    And if your GPU provides " "hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" "

    Option \"RenderAccel\" \"true\"
    In Section \"Device" "\"
    " msgstr "" "Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho.

    Reba " "neza ko ufite Xorg ≥ 6.8, " "kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin.
    Na none, reba neza ko ufite " "ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe (urugero /etc/X11/xorg.conf):" "

    Igice \"Imigereka\"
    Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha" "\"
    KurangizaIgice


    Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho " "ryihutishwa na Xrender (cyane cyane amakarita nVidia):

    Uburyo " "\"RenderAccel\" \"true\"
    Mu Igice \"Apareye\"
    " #: windows.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "&Ububengerane Kuri " #: windows.cpp:1471 msgid "Active windows:" msgstr "Amadirishya afunguye:" #: windows.cpp:1478 msgid "Inactive windows:" msgstr "Amadirishya afunze:" #: windows.cpp:1485 msgid "Moving windows:" msgstr "Amadirishya ayega:" #: windows.cpp:1492 msgid "Dock windows:" msgstr "Amadirishya akomatanye:" #: windows.cpp:1501 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Gufata amadirishya ariho 'kugumisha hejuru' nk'akora" #: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Guhagarika amadirishya ARGB (kwirengagiza amakarita nyuguti y'amadirishya, " "bishyiraho gtk1 apps)" #: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" #: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1523 msgid "Opacity" msgstr "Ubwijime" #: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" #: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" #: windows.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura" #: windows.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Use shadows on panels" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano" #: windows.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Gukoresha ibicucu" #: windows.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Ingano y'idirishya ridakora:" #: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1589 msgid "Vertical offset:" msgstr "Kwigizayo mu buhagarike:" #: windows.cpp:1596 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Kwigizayo mu butambike:" #: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Ibara ryijimye:" #: windows.cpp:1609 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura" #: windows.cpp:1611 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano" #: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Ibicucu" #: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Amadirishya agenda abonerana (harimo n'ayirambura)" #: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" #: windows.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" msgstr "- in Umuvuduko : " #: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Kuzimira uko ubwijime bugenda buhinduka" #: windows.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Fade-in speed:" msgstr "- in Umuvuduko : " #: windows.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Fade-out speed:" msgstr "- Inyuma Umuvuduko : " #: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Ingaruka" #: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "Bikoreshwa buri gihe" #~ msgid "Desktop &switch delay:" #~ msgstr "Guhindura ibiro biratinda:" #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Ingano y'idirishya rikora:" #~ msgid "Dock window size:" #~ msgstr "Ingano y'amadirishya akomatanye:" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Gukoresha ububonerane/ibicucu" #~ msgid "" #~ "Translucency support is new and may cause problems
    including " #~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
    " #~ msgstr "" #~ "Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo
    " #~ "harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake " #~ "cyane).
    " #~ msgid "The titlebar only" #~ msgstr "Umurongomutwe gusa" #~ msgid "The content only" #~ msgstr "Ibirimo gusa "