# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-11 20:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:15+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
सीडीई पूर्वावलोकन
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710 msgid "Menu" msgstr "मेन्यू" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "न्यूनतम " #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "अधिकतम" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "पाठ पंक्तिबद्धता (&A)" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "बीचोंबीच" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य " "किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "युक्ति: यदि आप मूल मोटिफ़(tm) विंडो प्रबंधक का रूप चाहते हैं,\n" "ऊपर दिए \"बटन्स\" टैब पर क्लिक करें फिर मदद \n" "तथा बन्द बटनों को शीर्षक-पट्टी से मिटा दें." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "प्रसंग" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "बटन आकार" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "बटन दीप्ति रंग" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
दीप्ति पूर्वावलोकन
" #: icewm/config/config.cpp:70 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "यहाँ आप किसी प्रसंग पर क्लिक कर अपने आइस-डबल्यूएम प्रसंग का चयन कर सकते हैं." #: icewm/config/config.cpp:73 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "प्रसंग शीर्षक पाठ रंग उपयोग करें (&t)" #: icewm/config/config.cpp:76 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "जब चुना जाता है, शीर्षक-पट्टी रंग आइस-डबल्यूएम प्रसंग में नियत किए गए के अनुरूप होता है. " "यदि चुना नहीं जाता है, तो बदले में मौजूदा केडीई शीर्षक-पटटी रंग उपयोग में लिया जाता है." #: icewm/config/config.cpp:81 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "शीर्षक पट्टी विंडो के शीर्ष पर दिखाएँ (&S)" #: icewm/config/config.cpp:84 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "जब चुना जाता है, सभी विंडो शीर्षक-पट्टियाँ प्रत्येक विंडो के शीर्ष में दिखाई जाएँगी, अन्यथा " "उन्हें तल पर दिखाया जाएगा." #: icewm/config/config.cpp:89 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "मेनू बटन हमेशा ही अनुप्रयोग के छोटे प्रतीक दिखाएँ (&M)" #: icewm/config/config.cpp:92 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "जब चुना जाता है, सभी शीर्षक-पट्टी मेनू बटनों में अनुप्रयोग प्रतीक दिखाई देंगे. यदि नहीं चुना " "गया है, बदले में मौजूदा प्रसंग के डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में लिए जाएंगे." #: icewm/config/config.cpp:97 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "केडीई के आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को खोलें" #: icewm/config/config.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " "uncompressing http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, " "or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "ऊपर दिए लिंक को क्लिक करने पर केडीई आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को दिखाता हुआ एक विंडो " "प्रकट होगा. आप मूल आइस-डबल्यूएम प्रसंगों को संस्थापित कर सकते हैं या मिटा सकते हैं " "http://icewm.themes.org/ से प्राप्त प्रसंग फ़ाइलों को इस फ़ोल्डर में असंपीडित " "करके, या आपके मौजूदा तंत्र के आइस-डबल्यूएम प्रसंगों के फ़ोल्डर सिमलिंक बनाकर. " #: icewm/config/config.cpp:167 icewm/config/config.cpp:209 #: icewm/config/config.cpp:253 icewm/config/config.cpp:268 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "इन्फ़ाडेल #2 (डिफ़ॉल्ट)" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
आइस-डबल्यूएम पूर्वावलोकन
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "ऊपर लपेटें" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "नीचे लपेटें" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
TDE 1 preview
" msgstr "
केडीई 1 पूर्वावलोकन
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 #, fuzzy msgid "Not On All Desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 #, fuzzy msgid "On All Desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
TDE 1 decoration
" msgstr "
केडीई 1 सजावट
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
के-स्टेप पूर्वावलोकन
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Shade" msgstr "आभा भरें" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "आकार बदलें" #: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Unshade" msgstr "छाया हटाएँ" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
ओपनलुक पूर्वावलोकन
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
रिस्क-ओएस पूर्वावलोकन
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
दीप्ति पूर्वावलोकन
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 #, fuzzy msgid "Un-Sticky" msgstr "अनस्टिकी" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 msgid "Sticky" msgstr "स्टिकी" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787 #, fuzzy msgid "Keep Above Others" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799 #, fuzzy msgid "Keep Below Others" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
तंत्र++ पूर्वावलोकन
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "बटन आकार" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "बटन आकार" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "पाठ पंक्तिबद्धता (&A)" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें." #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " #~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " #~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to " #~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: " #~ "https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" #~ msgstr "" #~ "ऊपर दिए लिंक को क्लिक करने पर केडीई आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को दिखाता हुआ एक " #~ "विंडो प्रकट होगा. आप मूल आइस-डबल्यूएम प्रसंगों को संस्थापित कर सकते हैं या मिटा सकते हैं " #~ "http://icewm.themes.org/ से प्राप्त प्रसंग फ़ाइलों को इस फ़ोल्डर में असंपीडित " #~ "करके, या आपके मौजूदा तंत्र के आइस-डबल्यूएम प्रसंगों के फ़ोल्डर सिमलिंक बनाकर. " #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "बीचोंबीच" #~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked" #~ msgstr "जब क्लिक किया जाता है शीर्षक पट्टी पुश बटन की तरह कार्य करता है (&p)" #~ msgid "" #~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it " #~ "was a pushbutton when you click it to move the window." #~ msgstr "" #~ "जब चुना जाता है, तो यह विकल्प जब आप विंडो शीर्षक पट्टी पर क्लिक करते हैं तो उस विंडो " #~ "को खिसकाने हेतु उसे पुश बटन की तरह कार्य करने देता है."