# translation of kruler.po to Polish # Version: $Revision: 416912 $ # translation of kruler.po to # translation of kruler.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Narzędzie do mierzenia odległości i kolorów na ekranie. Przydatne przy pracy " "nad projektowaniem okienek dialogowych, stron WWW itd." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Aktualna odległość w pikselach." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Kolor pod kursorem zapisany w systemie RGB, używanej m. in. w HTML-u i QColor. " "Tło prostokąta ma kolor punktu na końcu strzałki." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "Linijka" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Północ" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Wschód" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "P&ołudnie" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Zachód" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Obróć w &prawo" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Obróć w &lewo" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "Kier&unek" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Krótka" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "Ś&rednia" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Długa" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Cały ekran" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Linijka" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Wybierz kolor..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Wybierz &czcionkę..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Szerokość ekranu" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Linijka TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Linijka dla K Desktop Environment" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programowanie" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Port do TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"