# translation of tderandr to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tderandr package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: configdialog.cpp:48 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "" #: ktimerdialog.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "%n amasogonda asigaye:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu" #: main.cpp:39 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Original developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "Ibifashe byinshi" #: tderandrbindings.cpp:28 msgid "Display Control" msgstr "" #: tderandrbindings.cpp:30 msgid "Switch Displays" msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. " "Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo " "Gusubiramo Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho " "kugira ngo ukoreshe iyi miterere." #: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: " #: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:275 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Mugaragaza %1" #: tderandrmodule.cpp:101 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using " "this drop-down list." msgstr "" "Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa " "ukoresheje ilisiti yimanura. " #: tderandrmodule.cpp:110 msgid "Screen size:" msgstr "Ingano ya mugaragaza: " #: tderandrmodule.cpp:112 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora " "gutoranywa muri iyi lisiti yirambura." #: tderandrmodule.cpp:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "Igipimo cy'igaruraho:" #: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi " "lisiti yimanura." #: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)" #: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya " "mugaragaza." #: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri TDE gutangiza " #: tderandrmodule.cpp:131 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used " "when TDE starts." msgstr "" "Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa " "igihe TDE itangiye." #: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza" #: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka " "sisitemu izabikwa kandi itangizwe igihe TDE itangiye aho kuba iy'igihe gito." #: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:443 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tderandrtray.cpp:66 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza" #: tderandrtray.cpp:113 msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Question" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Start Automatically" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:258 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Umugereka X Usabwa Ntawuhari" #: tderandrtray.cpp:302 msgid "Color Profile" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:319 msgid "Display Profiles" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Configure Displays..." msgstr "Kuboneza Igaragaza..." #: tderandrtray.cpp:328 #, fuzzy msgid "Configure Shortcut Keys..." msgstr "Kuboneza Igaragaza..." #: tderandrtray.cpp:331 #, fuzzy msgid "Global Configuration" msgstr "&Kwemera Iboneza" #: tderandrtray.cpp:364 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse" #: tderandrtray.cpp:455 msgid "Screen Size" msgstr "Ingano ya Mugaragaza" #: tderandrtray.cpp:495 msgid "Refresh Rate" msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho" #: tderandrtray.cpp:559 msgid "Configure Display" msgstr "Kuboneza Igaragaza" #: tderandrtray.cpp:568 #, fuzzy msgid "Configure Displays" msgstr "Kuboneza Igaragaza" #: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886 msgid "" "Unable to activate output %1

Either the output is not connected to " "a display,
or the display configuration is not detectable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886 msgid "Output Unavailable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:780 msgid "%1 (Active)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:802 msgid "%1 (Connected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:824 msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:833 msgid "Next available output" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:837 msgid "Output Port" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:906 msgid "" "You are attempting to deactivate the only active output

You must " "keep at least one display output active at all times!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:906 msgid "Invalid Operation Requested" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:915 msgid "New display output options are available!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:916 msgid "A screen has been added, removed, or changed" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kuboneza Igaragaza" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Icyerekezo kitazwi " #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Ukurikirana" #~ msgid "Confirm Display Setting Change" #~ msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza" #~ msgid "&Return to Previous Configuration" #~ msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza" #~ msgid "" #~ "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " #~ "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " #~ "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe " #~ "byahinduwe kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba " #~ "ushaka kugumishaho iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku " #~ "magenamiterere yawe abanza." #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3" #~ msgstr "" #~ "Iboneza rishya:\n" #~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" #~ "Icyerekezo: %3" #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3\n" #~ "Refresh rate: %4" #~ msgstr "" #~ "Iboneza rishya:\n" #~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" #~ "Icyerekezo: %3\n" #~ "Igipimo cyo kugaruraho: %4" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Bisanzwe" #~ msgid "Left (90 degrees)" #~ msgstr "Ibumoso (90 dogere)" #~ msgid "Upside-down (180 degrees)" #~ msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) " #~ msgid "Right (270 degrees)" #~ msgstr "Iburyo ( Dogere 270) " #~ msgid "Mirror horizontally" #~ msgstr "Indorerwamo mu butambike" #~ msgid "Mirror vertically" #~ msgstr "Indorerwamo mu buhagarike" #~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike" #~ msgid "mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike " #~ msgid "Mirrored horizontally" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike" #~ msgid "mirrored horizontally" #~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike" #~ msgid "Mirrored vertically" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike" #~ msgid "mirrored vertically" #~ msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike" #~ msgid "unknown orientation" #~ msgstr "icyerekezo kitazwi" #~ msgid "" #~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" #~ "%1 Hz" #~ msgstr "%1 Hz"