# #-#-#-#-# .r1575 (tdefileshare) #-#-#-#-# # Mostafa Reshadi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # translation of tdefileshare.po to Persian # #-#-#-#-# .mine (tdefileshare) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# .r1578 (tdefileshare) #-#-#-#-# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:32+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# .r1594 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1606 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (tdefileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "گزینۀ %1 توسط نسخۀ Samba شما پشتیبانی نمی‌شود" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&مخفی ‌کردن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "قفل مناسب &Veto‌" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; " "do you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "بعضی از پرونده‌هایی را که انتخاب کرده‌اید، برای اینکه با نقطه آغاز می‌شوند، " "مخفی می‌باشند؛ آیا می‌خواهید تمام پرونده‌هایی را که با نقطه آغاز می‌شوند، بدون " "علامت کنید؟" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "پرونده‌هایی که با نقطه آغاز می‌شوند" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "بدون علامت کردن مخفی" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "مخفی نگه داشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "بعضی از پرونده‌هایی که انتخاب کرده‌اید، با رشتۀ نویسۀ عام مطابقت " "دارند«%1»آیا می‌خواهید تمام پرونده‌هایی را که با «%1» تطابق " "دارند، بدون علامت کنید؟" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "رشتۀ نویسۀ عام" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "بدون علامت کردن تطبیقها" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "برگزیده نگه داشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read the list of all your shared " "directories and printers before a login is required." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ خانگی یا شبکۀ دفتری کوچک هستید، از سطح امنیتی مشترک " "استفاده کنید.
این، قبل از اینکه ورودی نیاز باشد، به همه اجازۀ ‌خواندن " "فهرست تمام فهرستهای راهنما و چاپگرهای مشترک شما را می‌دهد." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do " "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " "printers without a login.

If you want to run your Samba server as a " "Primary Domain controller (PDC) you also have to set this option." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگ‌تری ‌هستید، و نمی‌خواهید که به همه اجازۀ خواندن فهرست " "فهرستهای راهنما و چاپگرهای مشترک را بدون یک ورود بدهید، از سطح امنیتی " "کاربر استفاده کنید.

اگر می‌خواهید که کارساز Samba خود را به عنوان " "کنترل‌کنندۀ دامنۀ اصلی(PDC) اجرا کنید، باید این گزینه را تنظیم نمایید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز Samba باید نام کاربر/اسم رمز را با " "گذراندن آن به کارساز SMB دیگر، مانند یک جعبۀ NT اعتبارسنجی کند، از سطح " "امنیتی کارساز استفاده کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز Samba باید نام کاربر/اسم رمز را با " "گذراندن آن به کنترل‌کنندۀ دامنۀ اصلی یا پشتیبان ویندوز NT اعتبارسنجی کند، از " "سطح امنیتی دامنه استفاده کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز samba باید به عنوان یک عضو دامنه " "درناحیۀ ADS رفتار کند، از سطح امنیتی ADS استفاده کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "امنیت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "ثبت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "میزان‌سازی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "نام پرونده‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "قفل‌گذاری" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "چاپ کردن" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "ورود" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "نویسه‌گان" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "سوکت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "مرور" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "فرمانها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "خطا هنگام باز کردن پرونده" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "خرابی در پیوستن دامنۀ %1." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "لطفاً، اسم رمزی برای کاربر %1وارد کنید" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "خرابی در افزودن کاربر %1به دادگان کاربر Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "خرابی در حذف کاربر %1 از دادگان کاربر Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "لطفاً، برای کاربر »%1« یک اسم رمز وارد کنید" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "خرابی در تغییر اسم رمز کاربر »%1«." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "" "

پیکربندی Samba

·در اینجا می‌توانید کارساز Samba خود را پیکربندی کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی خواندن عمومی را مشخص کرده‌اید، ولی " "حساب مهمان %1، مجوزهای لازم را برای خواندن ندارد؛
در هر صورت " "می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but " "the guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی نوشتن عمومی را مشخص کرده‌اید، ولی " "حساب مهمان %1، مجوزهای لازم را برای نوشتن ندارد؛
آیا در هر صورت " "می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary write permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی نوشتن عمومیرا برای کاربر %1مشخص کرده‌اید، ولی کاربر مجوزهای لازم را برای نوشتن ندارد؛
در هر صورت " "می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی خواندن عمومیرا برای کاربر%1مشخص کرده‌اید، ولی کاربر مجوزهای لازم را برای خواندن ندارد؛
در هر صورت " "می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&کاربران‌" #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "بدون نام" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' could not be " "found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

پروندۀ پیکربندی SAMBA «smb.conf» نتوانست پیدا شود؛مطمئن شوید که SAMBA را نصب کرده‌اید.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "مشخص کردن محل" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "به دست آوردن محل smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "پروندۀ %1 نتوانست خوانده شود." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "نتوانست پرونده را بخواند" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "فقط خواندنی" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "قابل نوشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "سرپرست" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "رد کردن" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "افزودن کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "نام:" #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "گزینه‌های NFS" #: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "ویژگیهای میزبان" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "از قبل یک مدخل عمومی وجود دارد." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "میزبان از قبل وجود دارد" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "لطفاً، یک نام‌ میزبان یا یک نشانی اینترنتی وارد کنید." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "نام‌ میزبان/نشانی اینترنتی وجود ندارد" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "میزبان »%1« از قبل وجود دارد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "در حال خواندن پروندۀ پیکربندی Samba ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "در حال خواندن پروندۀ پیکربندی NFS ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "لطفاً، مسیری معتبر را وارد کنید." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "فقط پوشه‌های محلی می‌توانند مشترک شوند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "پوشه وجود ندارد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "فقط پوشه‌ها می‌توانند مشترک شوند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "پوشه از قبل مشترک شده است." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "سرپرست، اجازۀ اشتراک با NFS را نمی‌دهد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "خطا: نتوانست پروندۀ پیکربندی NFS را بخواند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "سرپرست، اجازۀ اشتراک با Samba را نمی‌دهد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "خطا: نتوانست پروندۀ پیکربندی Samba را بخواند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "باید نامی را برای مشترک Samba وارد کنید." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" "از قبل مشترکی با ‌نام %1 وجود دارد.
لطفاً، نام دیگری " "را انتخاب کنید.
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&مشترک‌" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "باید برای مشترک کردن فهرستهای راهنما اجازه بگیرید." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال است." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..." #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "کارساز NFS روی این سیستم نصب نشده است" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "کارساز Samba روی این سیستم نصب نشده است" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "نتوانست تنظیمات را ذخیره کند." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "نتوانست پروندۀ »%1« را برای نوشتن باز کند: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "خرابی در ذخیره‌سازی" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing over " "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " "network.

" msgstr "" "

اشتراک پرونده

این پیمانه می‌تواند برای فعال‌سازی اشتراک پرونده روی " "شبکه، با استفاده از »سیستم پروندۀ شبکه« )NFS( یا SMB در Konqueror استفاده " "شود. آخری شما را قادر به اشتراک پرونده‌های خود با رایانه‌های Windows(R) روی " "شبکه‌تان می‌سازد.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "اشتراک پوشه" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "کاربران مجاز" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "تمام کاربران از قبل در گروه %1 می‌باشند." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "برگزیدن کاربر" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "یک کاربر انتخاب کنید:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "نتوانست کاربر »%1« را به گروه »%2« بیفزاید" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "نتوانست کاربر »%1« را از گروه »%2« حذف کند" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "باید گروه معتبری را انتخاب کنید." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "گروه جدید اشتراک پرونده:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "افزودن کاربران از گروه اشتراک پروندۀ قدیمی به گروه جدید" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "حذف کاربران از گروه اشتراک پروندۀ قدیمی" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "حذف گروه اشتراک پروندۀ قدیمی" #: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "فقط کاربران گروه »%1« مجاز به اشتراک گذاشتن پوشه‌ها می‌باشند" #: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "کاربران »%1« گروه" #: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "تغییر گروه..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "فقط کاربران یک گروه مطمئن، مجاز به اشتراک پوشه‌ها می‌باشند" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "انتخاب گروه..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید تمام کاربران را از گروه »%1« حذف کنید؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید گروه »%1« را حذف کنید؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "خرابی در حذف گروه »%1«." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "لطفاً، گروه معتبری را انتخاب کنید." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "این گروه »%1« وجود ندارد. باید ایجاد شود؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "ایجاد نشود" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "خرابی در ایجاد گروه »%1«." #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "تنظیمات کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "کاربران &معتبر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "کاربران &سرپرست:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "کاربران &نامعتبر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&نوشتن فهرست:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&خواندن فهرست:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "تغییردهنده‌های دستیابی" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "مجوزهای دستیابی" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "غیره" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "خواندن" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "اجرا کردن" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "نوشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "مالک" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "گروه" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "چسبناک" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "تنظیم شناسۀ گروه" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "ویژه" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "برگزیدن گروهها" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "&برگزیدن گروهها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "نام" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "شناسۀ گروه" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&دستیابی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&پیش‌فرض‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "دستیابی &خواندن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "دستیابی &نوشتن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "دستیابی &سرپرست‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "اصلاً دستیابی وجود &ندارد‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "&نوعی گروه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "گروه &یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "گروه NI&S‌" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "&گروه یونیکس و NIS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "پیوستن دامنه" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&وارسی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&اسم رمز:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&نام‌ کاربر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "&کنترل‌کنندۀ دامنه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&دامنه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba " "users.\n" "" msgstr "" "\n" "در اینجا می‌توانید کاربران Samba، ذخیره‌شده در پروندۀ smbpasswd را ویرایش " "کنید.\n" "

\n" "هر کاربر Samba باید دارای یک کاربر یونیکس متناظر باشد.\n" "در سمت راست، می‌توانید تمام کاربران یونیکس، ذخیره‌شده در پروندۀ passwd، و " "پیکربندی‌نشده به عنوان کاربر Samba را مشاهده کنید.\n" " در سمت چپ، می‌توانید کاربران Samba را مشاهده کنید.\n" "

\n" "برای افزودن کاربران Samba جدید، به سادگی دکمۀ را فشار دهید.\n" "سپس کاربران انتخاب‌شدۀ یونیکس، کاربران Samba می‌شوند، و از\n" "فهرست کاربران یونیکس حذف خواهند شد )ولی آنها کاربران یونیکس باقی می‌مانند(.\n" "

\n" "برای حذف کاربران Samba، بر روی دکمۀ <حذف فشار دهید.\n" "کاربران برگزیدۀ Samba، از پروندۀ smbpasswd حذف خواهند شد\n" "و در سمت راست، به عنوان کاربران یونیکس که کاربران Samba نیستند، دوباره ظاهر " "خواهند شد.\n" "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "تنظیمات &پایه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "پروندۀ پیکربندی Samba:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&بار کردن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "شناسایی کارساز" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "گروه &کار:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "اینجا نام گروه کار/دامنۀ خود را وارد کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "&رشتۀ کارساز:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "نام NetBIOS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "سطح &امنیت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "مشترک" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298 #, no-c-format msgid "User" msgstr "کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "کارساز" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "&دامنه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read all share names before a " "login is required." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ خانگی یا شبکۀ دفتری کوچک هستید، از سطح امنیتی مشترکاستفاده کنید.
این به همه اجازۀ ‌خواندن تمام نامهای مشترک را قبل از نیاز " "به ورود می‌دهد." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "گزینه‌های بیشتر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "اسم رمز نام/نشانی کارساز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "&ناحیه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&اجازه دادن ورودهای مهمان‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "&حساب مهمان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "برای کمک مشروح در مورد هر گزینه، لطفاً، به مورد زیر نگاه کنید:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "راهنما: smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "‌‌&مشترکها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "مسیر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "ویرایش &پیش‌فرضها...‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "افزودن مشترک &جدید...‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "ویرایش مشترک..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "&حذف مشترک‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "&چاپگرها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "ویرایش &پیش‌فرضها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "افزودن چاپگر &جدید‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "ویرایش &چاپگر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "&حذف چاپگر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "کاربران &Samba‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "شناسۀ کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال‌شده" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "بدون اسم رمز" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&حذف‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "کاربران &یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "&تغییر اسم رمز...‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "&پیوند دامنه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "&پیشرفته‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "در اینجا می‌توانید گزینه‌های پیشرفتۀ کارساز SAMBA را تغییر دهید. فقط اگر " "می‌دانید که چه‌ کار می‌کنید، چیزی را تغییر دهید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "تخلیۀ پیشرفته" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&عمومی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "پیروی از محدودیتهای PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "تغییر اسم رمز PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "سودهیهای دیگر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "&اجازه دادن به دامنه‌های مورد اطمینان‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "امنیت کارساز Paranoid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عمومی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "روشهای احراز هویت:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای ریشه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "&واسطها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "نگاشت به مهمان:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "فقط مقید کردن واسطها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "هرگز" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "کاربر بد" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "اسم رمز بد" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "&هم‌ارز میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "پایۀ الگوریتمی خلاص کردن:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "فهرست راهنمای خصوصی:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "&اسم رمز‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "مهاجرت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "به‌روزرسانی &رمزبندی‌شده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "اسم رمزهای Samba" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "&رمزبندی اسمهای رمز‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "پروندۀ Smb passwd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "&پشتیبانی Passdb:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "گپ passwd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "اشکال‌زدائی گپ passwd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "ثانیه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "اتمام وقت گپ passwd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "اسم رمز" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "سطح اسم رمز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr " طول کمینۀ اسم رمز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "اتمام وقت اسم رمز ماشین:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "اسم رمزهای &تهی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "اسم رمزهای یونیکس" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "برنامۀ passwd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "همگامی اسم رمز &یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&نام کاربر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "نگاشت &نام کاربر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "&سطح نام کاربر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "مخفی ‌کردن کاربران محلی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "محدود کردن &بی‌نام‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "استفاده از rhosts" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "&احراز هویت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "کارخواه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "امضای &کارخواه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "احراز هویت &متن‌ سادۀ کارخواه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "احراز هویت lanman کارخواه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "اجباری" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "مجرای کارخواه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "کارخواه از spnego استفاده می‌کند" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "احراز هویت &NTLMv2 کارخواه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "امضای کارساز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "احراز هویت Lanman" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "مجرای کارساز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "استفاده از sp&nego‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "احراز هویت NTLM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "پروندۀ &ثبت:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "کیلوبایت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr " اندازۀ &بیشینۀ ثبت:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "&سطح ثبت:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "&سودهیها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "&فقط Syslog‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "&مهر زمان‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "ریزثانیه‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "اشکال‌زدایی شناسۀ فرآیند" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "&اشکال‌زدایی شناسۀ کاربر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "&پیش بارگذاری پیمانه‌ها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "اعداد" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr " فرآیندهای بیشینۀ smbd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "پرونده‌های بیشینۀ باز:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "اندازه‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr " اندازۀ بیشینۀ دیسک:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "&اندازۀ خواندن:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "اندازۀ نهانگاه stat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "مگابایت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "xmit &بیشینه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "زمانها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "تغییر اتمام وقت اعلام کردن:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&زنده ‌نگه‌داری:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "کمینه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "زمان مرگ:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "زمان نهانگاه &Lpq:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "اتمام وقت نهانگاه &نام:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "سودهیها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "نهانگاه &Getwd‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "استفاده از &mmap‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "&اخطار دادن تغییر هسته‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "مراجعه‌های &نام میزبان‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "خواندن &خام‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "نوشتن خام" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "تمام &کارهای چاپ:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "گرداننده‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "نگاشت گردانندۀ OS&2:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "&نام Printcap:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "پروندۀ گردانندۀ &چاپگر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "فرمان درگاههای شمارشی:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "فرمان افزودن چاپگر:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "فرمان حذف چاپگر:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "&بار کردن چاپگرها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "&غیرفعال‌سازی اسپولها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "نمایش &جادوگر افزودن چاپگر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "دامنه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "راهبر &محلی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "راهبر &دامنه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "&ورود دامنه‌ها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "&راهبر ارجح‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "&سطح سیستم‌ عامل:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "گروه سرپرست دامنه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "گروه مهمان دامنه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "غیرفعال کردن &WINS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "کنش به عنوان کارساز WI&NS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "استفاده از کارسازی &دیگر WINS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "&تنظیمات کارساز WINS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr " &زمان زنده ماندن بیشینۀ WINS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr " زمان زنده ماندن &کمینۀ WINS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "&قلاب WINS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "&پیشکار خدمت نام دامنه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "آی‌پی کارساز WINS یا نام خدمت نام دامنه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "گزینه‌های عمومی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "شریکهای WINS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "&پیشکار WINS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&عمومی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "&نقطۀ باریک‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&بریدن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "&پشتۀ بریده‌شده:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "بریدن &پیشوند:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "&ویژه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "نهانگاه stat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "استفاده از قفلهای مناسب &هسته‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "&فهرستهای راهنما‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "&قفل کردن فهرست راهنما:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای شناسۀ فرآیند:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "قفل کردن دوار" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "شمارش &قفل کردن دوار:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "&زمان قفل کردن دوار:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "بسیار پیشرفته" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "زمان &انتظار شکستن قفل مناسب:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "نویسه‌گان &DOS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "نویسه‌گان &یونیکس:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr " &نمایش نویسه‌گان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "&یونی‌کد‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "مجموعۀ نویسه‌گان:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "نویسه‌های &معتبر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "فهرست راهنمای صفحۀ کد:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "سیستم &کدگذاری:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "صفحۀ کد کارخواه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "افزودن دست‌نوشته‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ کاربر:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "افزودن کاربر به دست‌نوشتۀ گروه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ &گروه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ ماشین:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "حذف دست‌نوشته‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "حذف دست‌نوشتۀ گروه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "حذف دست‌نوشتۀ کاربر:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "حذف کاربر از دست‌نوشتۀ گروه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "دست‌نوشتۀ گروه اصلی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "تنظیم دست‌نوشتۀ گروه &اصلی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "تعطیل" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "&تعطیلی دست‌نوشته:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "ساقط کردن تعطیلی دست‌نوشته:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "مسیر &ورود:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "&آغازۀ ورود:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "گردانندۀ &ورود:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "دست‌نوشتۀ &ورود:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "نشانی سوکت:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "گزینه‌های سوکت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "&فعال‌سازی SSL‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "کل حالت SSL را فعال یا غیرفعال می‌کند" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-" "enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your " "system and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "این کل حالت SSL را فعال یا غیرفعال می‌کند. اگر این با نه تنظیم شود، SSl " "Samba فعال‌شده، دقیقاً مانند Samba غیر SSL رفتار می‌کند. اگر با بله تنظیم شود، " "این به متغیرهای میزبانهای ssl وابستگی دارد، و اگر میزبانهای ssl به اتصال ssl " "نیاز داشته باشند، کناره‌گیری می‌کنند. این فقط در صورتی در دسترس است، که " "کتابخانه‌های SSL روی سیستم شما ترجمه شده باشند، و گزینۀ پیکربندی --with-ssl " "در زمان پیکربندی داده ‌شده باشد." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "&میزبانهای SSL:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "بایتهای &درگاشت SSL:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "رمزهای SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "&دست ‌کشیدن میزبانهای SSL:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "&همسازی SSL‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "فهرست راهنمای گواهی SSL CA:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "پروندۀ درگاشت SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "سوکت SSL egd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "نسخۀ SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "پروندۀ گواهی‌نامۀ SSL CA:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "گواهی‌نامۀ کارخواه نیازمند به SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "کلید کارخواه SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز &نیازمند به SSL‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز &SSL:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "گواهی‌نامۀ کارخواه SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "&کلید کارساز SSL:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "حدود" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "mux &بیشینه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr " &زمان زنده ماندن بیشینه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "کارساز &زمان‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "خواندن نوشتن &بزرگ‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "پسوندهای یونیکس" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "خواندن bmpx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "نسخه‌های قرارداد" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr " قرارداد بیشینه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "اعلام نسخه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "&اعلام به عنوان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr " قرارداد کمینه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "&قرارداد:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "ایستگاه‌ کار NT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "درگاههای SMB در حال گوش دادن" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "درگاههای SMB:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "&فاصلۀ LM:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "اعلام &LM:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "&همگام‌سازی مرور دور:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "فهرست &مرور‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "&مرور افزوده‌شده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "&پیش‌بارگذاری:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "شناسۀ کاربر &Winbind/Idmap:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "&شناسۀ گروه Winbind/Idmap:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "&فهرست شخصی قالب:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "پوستۀ &قالب:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "جداساز Winbind:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "گروه اصلی قالب:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "&زمان نهانگاه Winbind:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "&همسازی Acl:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "کاربران شمارشی Wi&nbind‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "گروههای شمارشی Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind از دامنۀ پیش‌فرض استفاده کند" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind حسابهای محلی را فعال کند" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "فقط دامنه‌های مورد اطمینان Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "گروههای تودرتو Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "&دامنۀ NetBIOS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr " نام‌گردانهای &NetBIOS:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "&غیرفعال کردن netbios‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "ترتیب برطرف کردن &نام:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "&میزبان msdfs‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "&پسوند LDAP:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "پسوند ماشین LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "پسوند کاربر LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "پسوند &گروه LDAP:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "پسوند LDAP idmap:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "پالایۀ LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "&همگام‌سازی LDAP:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "&پشتیبانی Idmap:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "خواب پاسخگویی LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "فقط" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "افزودن &فرمان مشترک:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "تغییر فرمان مشترک:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "&حذف فرمان مشترک:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "فرمان &پیام:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "&فرمان Dfree:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "تنظیم فرمان &سهمیه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "به دست آوردن فرمان سهمیه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "کنش &درد:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "&انحراف زمان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "خدمت پیش‌فرض:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "&اعلام دور:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "محیط متن:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "مخفی ‌کردن کاربران &محلی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "فهرست شخصی NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "نگاشت فهرست شخصی:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای Utmp:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "فهرست راهنمای &Wtmp:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدائی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "پشتیبانی وضعیت &NT‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "پشتیبانی NT S&MB‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "&پشتیبانی لولۀ NT‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "&چاپگر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&مسیر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&صف:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "&به اشتراک‌گذاری تمام چاپگرها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "&شناسه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&نام:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "&توضیح:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "ویژگیهای اصلی" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&در دسترس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "&قابل‌ مرور‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "&عمومی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "&چاپ‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "&گردانندۀ چاپگر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "محل گردانندۀ &چاپگر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "&پست‌اسکریپت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "&چاپ:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr " &کارهای بیشینۀ چاپ گزارش‌شده:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "کارهای &بیشینۀ چاپ:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "استفاده از گردانندۀ &کارخواه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "حالت فرابری &پیش‌فرض‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&امنیت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "&انکار میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "در مقابل اجازۀ میزبانها - میزبانهای فهرست‌شده در اینجا، مجوز دستیابی به " "خدمتها را ندارند، مگر خدمتهای مشخص که فهرستهای خود را برای لغو این یکی " "دارند. جایی که فهرستها تناقض داشته باشند، فهرست مجاز مقدم می‌شود." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "این پارامتر، یک مجموعۀ‌ جداشده با کاما، فاصله، یا جهش از میزبانهایی که برای " "دستیابی به خدمت اجازه داده شده‌اند، می‌باشد." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "&اجازۀ میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "سرپرست &چاپگر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "حساب &مهمان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available " "to any client connecting to the guest service. Typically this user will " "exist in the password file, but will not have a valid login. The user " "account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username " "is specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "این نام کاربر است، که برای دستیابی خدمتهایی که به عنوان تأیید مهمان مشخص " "شده‌اند، استفاده خواهد شد. هر امتیازی که این کاربر دارد، برای هر کارخواه متصل " "به خدمت مهمان در دسترس خواهد بود. معمولاً این کاربر در پروندۀ اسم رمز وجود " "دارد، ولی ورود معتبری نخواهد داشت. حساب کاربر \\\"ftp\\\" معمولاً انتخابی " "خوب برای این پارامتر می‌باشد. اگر نام کاربر در خدمت داده‌شده‌ای مشخص شده باشد، " "نام کاربر مشخص‌شده این یکی را باطل می‌کند." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "&فرمانها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "فرمان &چاپ:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "&فرمان lpq:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "&فرمان lprm:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "&از سر گرفتن lp:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&مکث صف:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&مکث lp:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "&از سر گرفتن صف:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&پیشرفته‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "&متفرقه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "&پیش‌اجرا:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "&پیش‌اجرای ریشه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "پس‌اجرای ریشه:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "&پس‌اجرا:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "&میزان‌سازی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr " فاصلۀ &کمینۀ چاپ:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "کیلوبایت" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&ثبت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "&وضعیت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "&مشترک نشده است‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&مشترک‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "گزینه‌های &پایه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "این یک حوزۀ متن است، که هنگامی که کارخواهی از کارساز پرس‌و‌جوی فهرست می‌کند، " "مشترکهای در دسترس، یا توسط همسایۀ شبکه یا توسط نمای شبکه، بعد از یک مشترک " "دیده می‌شوند." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "نام مشترک" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "این نام مشترک است" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "&توضیح:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "گزینه‌های امنیت" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&انکار میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "اجازۀ &میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "&حساب مهمان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "فقط &خواندنی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files " "in the service's directory." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، ممکن است کاربران خدمت، پرونده‌های داخل فهرست راهنمای " "خدمت را ایجاد نکرده یا تغییر ندهند." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "&مهمانها مجاز می‌باشند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، بعد از آن هیچ اسم رمزی برای اتصال به خدمت مورد نیاز " "نخواهد بود. مزیتها همان مزیتهای حساب مهمان می‌باشند." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests " "are allowed" msgstr "" "این نام کاربر است، که اگر مهمانها مجاز باشند، برای دستیابی به این فهرست " "راهنما استفاده می‌شود" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "گزینه‌های دیگر" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in " "a net view and in the browse list." msgstr "" "این کنترل می‌کند، که آیا این مشترک در فهرست مشترکهای در دسترس، در نمای شبکه و " "در فهرست مرور دیده می‌شود." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL " "attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "جعبه بررسی به شما اجازۀ \\\"خاموش کردن\\\" خدمت را می‌دهد. اگر علامت زده " "نشود، تمام تلاشها برای متصل شدن به خدمت خراب خواهند شد. این گونه خرابیها ثبت " "می‌شوند." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "&گزینه‌های بیشتر‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "افزودن/ویرایش مشترک" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "&فهرست راهنما‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&مسیر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "تمام &فهرستهای شخصی مشترک شوند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "&شناسه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&نام:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "&توضیح:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "&ویژگیهای اصلی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "&فقط خواندنی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "&مهمانها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "فقط به &اتصالهای مهمان اجازه داده شود‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "&میزبانها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "&اجازۀ میزبانها:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "پیوندهای &نمادین‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "اجازۀ دنبال ‌کردن &پیوندهای نمادین‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "اجازۀ دنبال ‌کردن پیوندهای نمادین، که به ناحیه‌های بیرون از درخت فهرست راهنما " "&اشاره می‌کنند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "اعتبارسنجی اسم رمز در مقابل نامهای کاربر، اگر کارخواه نتواند نام کاربری " "تأمین کند:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "" "فقط اجاز دادن به اتصالهایی با &نام کاربران مشخص‌شده در این فهرست نام کاربر" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "&پرونده‌های مخفی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "مخفی" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "قفل مناسب Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "اندازه" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "مجوزها" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "پرونده‌های &برگزیده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "&مخفی کردن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "&قفل مناسب Veto‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "پیکربندی &دستی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "پرونده‌های &Veto:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "&پرونده‌های قفل مناسب Veto:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "پرونده‌های &مخفی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &غیرقابل نوشتن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &ویژه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "مخفی کردن پرونده‌هایی که با یک نقطه &شروع می‌شوند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &ناخوانا‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "حالتهای اجبار" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "حالت &اجبار امنیت فهرست راهنما:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "حالت &اجبار امنیت:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "حالت اجبار &فهرست راهنما:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "&حالت اجبار ایجاد:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "نقابها" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "نقاب امنیتی فهرست راهنما:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "&نقاب امنیتی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "نقاب &فهرست راهنما:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "ایجاد &نقاب:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "ارث بردن &aclها‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "پشتیبانی &NT ACL‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "اجبار کاربر &ناشناخته acl:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "نگاشت &ارث acl‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "به ارث بردن مجوزها از فهرست راهنمای پدر" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "اجازۀ حذف پرونده‌های فقط خواندنی" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "نگاشت خصیصۀ DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "نگاشت &بایگانی DOS به اجرای مالک یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "نگاشت مخفی DOS برای اجرای دنیای &یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "نگاشت سیستم DOS برای اجرای &گروه یونیکس‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "ذخیره کردن خصیصه‌های DOS در خصیصۀ گسترش‌یافته" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "پشتیبانی خصیصه‌های گسترش‌یافتۀ سبک OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "&همیشه همگام‌سازی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "&همگام‌سازی اکید‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "تخصیص دادن &اکید‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "استفاده از &ارسال‌ پرونده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "اندازۀ &بلوک:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "سیاست &ذخیره در حافظۀ نهانگاهی سمت کارخواه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "بایت" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "&اندازۀ نهانگاه نوشتن:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "راهنما" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "اسناد" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "برنامه‌ها" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "غیرفعال‌سازی" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr " تعداد&بیشینۀ اتصالهای همزمان:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "مخفی کردن نقطۀ &پشت‌بند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "حالت پروندۀ &DOS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "زمان &پرونده‌های DOS‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "دقت زمان پروندۀ DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "بریدن نام" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "بریدن &نویسه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "&نگاشت بریده‌شده:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "فعال‌سازی بریدن &نام‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "&بریدن حالت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "روش بریدن:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "درهم" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "درهم ۲" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "&پیش‌ذخیرۀ حالت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "&پیش‌ذخیرۀ حالت کوتاه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "حالت &پیش‌فرض:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "پایینی" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "بالایی" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "&حساس به حالت‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "&قفل‌گذاری‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "انتشار قفلهای &مناسب )oplocks(‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "&قفلهای مناسب‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "&حد درگيري قفل مناسب:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "قفلهای مناسب &سطح۲‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "قفلهای مناسب &قلابی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "&حالتهای مشترک‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "قفل‌گذاری &Posix‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "قفل‌گذاری &اکید‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "&قفلهای بلوک‌کننده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "فعال‌سازی &قفل‌گذاری‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "&اشیای Vfs:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "&گزینه‌های Vfs:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "&بستن پیش‌اجرا‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "بستن &پیش‌اجرای ریشه‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "&پس‌اجرا:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "&پیش‌اجرای ریشه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "&پیش‌اجرا:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "&پس‌اجرای ریشه:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "دست‌نوشتۀ &جادویی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&حجم صدا:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "خروجی &جادویی:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "زمانهای ایجاد فهرست راهنمای &قلابی‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "ریشۀ &Msdfs‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "فرمان setdir &مجاز می‌باشد‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "نزول &نشود:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "&پیشکار Msdfs‌" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "برگزیدن کاربران" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "برگزیدن &کاربران‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "کاربران" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "تمام کاربران &مشخص‌نشده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "اجازه دادن" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "کاربران &مشخص‌شده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "حقوق دستیابی" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "&افزودن کاربر...‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "&خبره‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "افزودن &گروه...‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "&حذف برگزیده‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "تمام کاربران باید به کاربر/گروه &زیر مجبور شوند‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "&مجبور کردن کاربر:‌" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "&مجبور کردن گروه:‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:67 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&نام/نشانی:‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address.
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain " "name, or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches " "all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do " "not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include " "hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks " "with 10 bits of host).\n" "

" msgstr "" "حوزۀ نام/نشانی\n" "

\n" "اینجا می‌توانید نام یا نشانی میزبان را وارد کنید.
\n" "میزبان ممکن است در چندین روش مشخص شود.\n" "

\n" "تک میزبان\n" "

\n" " این رایج‌ترین قالب می‌باشد. ممکن است میزبانی را با نامی مختصر، شناخته‌شده توسط " "رأی‌دهنده، نام دامنۀ کاملاً شایسته، یا یک نشانی اینترنتی مشخص کنید.\n" "

\n" "\n" "گروههای شبکه\n" "

\n" "گروههای شبکۀ NIS، ممکن است به صورت @group داده شوند. فقط جزء میزبان هر یک از " "اعضای گروه شبکه در بررسی عضویت در نظر گرفته می‌شوند. از جزء میزبانهای خالی یا " "آنهایی که حاوی تک خط‌ تیره )-( می‌باشند، چشم‌پوشی می‌شود.\n" "

\n" "\n" "نویسه‌های عام\n" "

\n" "نامهای ماشین، ممکن است حاوی نویسه‌های عام * و ؟ باشند. این می‌تواند برای " "فشرده‌تر ساختن پروندۀ صادرات استفاده شود؛ برای نمونه، cs.foo.edu.* با تمام " "میزبانها در دامنۀ cs.foo.edu منطبق می‌شود. در‌ هر‌ حال، این نویسه‌های عام، " "نقطه‌های داخل نام‌ دامنه را تطبیق نمی‌دهند؛ پس الگوی بالا شامل میزبانهایی مانند " "a.b.cs.foo.edu نمی‌باشند.\n" "

\n" "\n" "شبکه‌های اینترنتی\n" "

\n" " همچنین می‌توانید فهرستهای راهنما را به طور همزمان، به تمام میزبانها روی " "یک )زیر(شبکۀ اینترنتی صادر کنید. این کار با مشخص کردن یک نشانی اینترنتی و " "نقاب شبکه به صورت نشانی/نقاب شبکه جفت‌ شده، که نقاب شبکه می‌تواند در قالب " "ده‌دهی نقطه‌ای، یا به صورت طول ماسکی متصل، مشخص شود. )برای مثال، یا " "»/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۲.۰« یا »/۲۲« پیوست‌شده به نشانی پایۀ شبکه، به زیرشبکه‌های یکسان " "با ۱۰ بیت میزبان منتهی می‌شود.(

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:115 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "دستیابی &عمومی‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address " "field.\n" "

" msgstr "" "دستیابی عمومی\n" "

\n" "اگر این را علامت بزنید، نشانی میزبان تک نویسه‌ای عام خواهد بود، که دستیابی " "عمومی معنی می‌دهد.\n" "این درست مانند این است که بخواهید نویسۀ عامی را در حوزۀ نشانی وارد کنید.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:157 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&قابل نوشتن‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "قابل نوشتن\n" "

\n" "اجازۀ هر دو درخواست خواندن و نوشتن برای این حجم NFS.\n" "

\n" "

\n" "پیش‌فرض این است که، به هر درخواستی که سیستم پرونده را تغییر دهد، اجازه داده " "نشود.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:174 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&ناامن‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "ناامن\n" "

\n" "اگر این گزینه علامت زده شود، نیاز نیست درخواستهایی که روی درگاه اینترنتی " "آغاز می‌شوند، کمتر از IPPORT_RESERVED (1024) باشند.\n" "

\n" "

\n" "اگر مطمئن نیستید، آن را علامت‌نزده رها کنید.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:191 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&همگام‌سازی‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the " "write request completes. This is required for complete safety of data in the " "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is " "ready.\n" "

" msgstr "" "همگام‌سازی\n" "

\n" "این گزینه درخواست می‌کند که تمام نوشتنهای پرونده، قبل از کامل شدن درخواست " "نوشتن تصدیق شوند. این برای امنیت کامل داده در برابر فروپاشی کارساز مورد نیاز " "می‌باشد، ولی متحمل یک ضربۀ کارایی می‌شود.\n" "

\n" "

\n" "پیش‌فرض این است که، به کارساز برای بیرون نوشتن داده، هر موقع که آماده است " "اجازه داده شود.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:211 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "بدون &تأخیر‌ نوشتن‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:214 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will " "normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects " "that another related write request may be in progress or may arrive soon. " "This allows multiple write requests to be committed to disk with the one " "operation which can improve performance. If an NFS server received mainly " "small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, " "so no wdelay is available to turn it off.

" msgstr "" "بدون تأخیر نوشتن\n" "

\n" "این گزینه در صورتی دارای اثر می‌باشد، که همگام‌سازی نیز تنظیم شده باشد. کارساز " "NFS اگر مظنون باشد، ممکن است که تقاضای نوشتن مرتبط دیگری در حال پیشرفت باشد، " "یا ممکن است به زودی برسد، به صورت عادی، تصدیق تقاضای نوشتن روی دیسک را کمی " "به تأخیر می‌اندازد. این اجازه می‌دهد که چندین تقاضای نوشتن در دیسک با یک عمل " "تصدیق شود، که می‌تواند موجب بهتر شدن کارایی گردد. اگر کارساز ‌NFSای درخواستهای " "اصلی کوچک بی‌ربط دریافت کند، این رفتار می‌تواند واقعاً کارایی را کاهش دهد؛ پس " "بدون تأخیر نوشتن برای خاموش کردن آن، در دسترس است.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:224 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "بدون &مخفی کردن‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:227 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem " "to have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It " "does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used " "with due care, and only after confirming that the client system copes with " "the situation effectively.\n" "

" msgstr "" "بدون مخفی‌ کردن\n" "

\n" "این گزینه بر مبنای گزینه‌ای به همین اسم در IRIX NFS، که به طور عادی مهیا شده " "است می‌باشد، اگر کارسازی، دو سیستم پرونده، که یکی روی دیگری سوار شده است را " "صادر کند، آنگاه کارخواه باید هر دو سیستم پرونده را به طور صریح برای دسترسی " "به آنها سوار کند. اگر فقط پدر را سوار کند، فهرست راهنمای خالیی در جایی که " "سیستم پروندۀ دیگر سوار شده است خواهد دید. آن سیستم پرونده »مخفی« است.\n" "

\n" "

\n" "تنظیم کردن گزینه بدون مخفی کردن در سیستم پرونده، باعث می‌شود که آن مخفی " "نباشد، و کارخواهی به طور مقتضی اجازه‌ گرفته، و قادر به حرکت از پدر به آن " "سیستم پرونده، بدون اخطار تغییر خواهد بود.\n" "

\n" "

\n" "در هر حال، بعضی از کارخواههای NFS به‌ خوبی از عهدۀ این وضعیت بر‌نمی‌آیند، برای " "مثال، امکان دارد که برای دو پرونده در یک سیستم پروندۀ معلوم، دارای عدد گرۀ " "اطلاعاتی یکسان باشند.\n" "

\n" "

\n" "در حال حاضر، گزینۀ بدون مخفی کردن فقط روی صادرات میزبان تک مؤثر می‌باشد. این " "به طور مطمئن، با گروه شبکه، زیرشبکه، یا صادرات نویسۀ عام کار نمی‌کند.\n" "

\n" "

\n" "این گزینه می‌تواند در بعضی وضعیتها خیلی سودمند باشد، ولی باید با احتیاط مقرر، " "و فقط بعد از تأیید این که سیستم کارخواه از عهدۀ وضعیت به طور مؤثر بر می‌آید، " "استفاده شود.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:250 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "بدون بررسی &زیردرخت‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:253 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only " "that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but " "also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called " "the subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information " "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while " "a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is " "exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more " "general access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " "at the root and may see lots of file renames, should be exported with " "subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at " "least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which " "subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree " "checks enabled.\n" "

" msgstr "" "بدون بررسی زیردرخت\n" "

\n" "این گزینه، بررسی زیردرخت را که دارای مفهومهای امنیتی سست هستند را غیرفعال " "می‌کند؛ ولی در بعضی شرایط می‌توانند قابلیت اعتماد را بهبود بخشند.\n" "

\n" "

\n" "اگر زیرفهرست راهنمای یک سیستم پرونده صادر شود، ولی کل سیستم پرونده صادر " "نشود، آنگاه هر موقع که تقاضای NFS می‌رسد، کارساز نه تنها باید بررسی کند که " "پروندۀ دستیابی‌شده در سیستم پرونده اختصاص داده شده هست )که آسان است(، بلکه " "همچنین باید بررسی کند که آن در درخت صادرشده نیز هست)که سخت‌تر است(. این " "بررسی، subtree_check نامیده می‌شود.\n" "

\n" "

\n" "برای انجام این بررسی، کارساز باید شامل بعضی اطلاعات راجع به محل پرونده در " "«filehandle» که به کارخواه داده می‌شود، باشد. هنگامی که یک کارخواه پرونده‌ها " "را باز می‌کند، ممکن است باعث مشکلاتی در دستیابی به پرونده‌هایی که تغییر نام " "داده می‌شوند، بشود )به هر حال، در بسیاری از حالات ساده، این همچنان کار خواهد " "کرد(.\n" "

\n" "

\n" "بررسی زیردرخت همچنین برای مطمئن شدن از این‌ است که اگر سیستم پرونده با " "no_root_squash صادر شده است، پرونده‌ها در فهرستهای راهنمایی که فقط ریشه به " "آنها دستیابی دارد، می‌توانند دستیابی شوند )پایین را ببینید(، حتی خود پرونده " "دستیابیهای عمومی بیشتری را اجازه می‌دهد.\n" "

\n" "

\n" "به عنوان یک راهنمای کلی، سیستم پروندۀ فهرست شخصی به طور عادی در ریشه صادر " "می‌شود، و ممکن است ببیند که بسیاری از پرونده‌ها تغییر نام می‌دهند، و باید با " "بررسی زیردرخت غیرفعال‌شده صادر شوند. سیستم پرونده‌ای که تقریباً بیشتر فقط " "خواندنی است، و حداقل نمی‌بیند که بسیاری از پرونده‌ها تغییر نام می‌دهند؛ )برای " "مثال: /usr با /var( و برای زیرفهرستهایی که ممکن است صادر شوند، باید احتمالاً " "با بررسی زیردرخت فعال صادر شوند.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:276 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "&قفلهای ناامن‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:279 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock " "requests, and many current NFS clients still exist which are based on the " "old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files " "which are world readable.\n" "

" msgstr "" "قفلهای ناامن\n" "

\n" "این گزینه به کارساز NFS می‌گوید که، به احراز هویت تقاضاهای قفل کردن نیاز " "نداشته باشد )برای مثال: تقاضاهایی که از قرارداد NLM استفاده می‌کنند(. به طور " "عادی، کارساز NFS به یک تقاضای قفل برای نگه داشتن گواهی‌نامه برای کاربری که " "دستیابی خواندن از پرونده را دارد نیاز خواهد داشت. با این پرچم، هیچ بررسی " "دستیابی انجام نخواهد شد.\n" "

\n" "

\n" "پیاده‌سازیهای اولیۀ کارخواه ‌NFS، گواهی‌نامه‌ها را با تقاضاهای قفل نمی‌فرستادند، " "و بسیاری از کارخواههای کنونی NFS هنوز وجود دارند، که بر پیاده‌سازیهای قدیمی " "پایه‌گذاری شده‌اند. اگر متوجه شدید که فقط می‌توانید پرونده‌هایی را قفل کنید که " "قابل خواندن جهانی باشند، از این پرچم استفاده کنید.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:303 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "نگاشت کاربر" #: advanced/nfs/hostprops.ui:323 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "تمام &کوبیده شوند‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:326 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " "FTP directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "تمام کوبیده شوند\n" "

\n" "نگاشت تمام شناسه‌های کاربر و شناسه‌های گروه به کاربر بی‌نام. برای فهرستهای " "راهنمای قاپ عمومی صادرشده از NFS، فهرستهای راهنمای اسپول اخبار و غیره، " "سودمند است.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:336 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "بدون کوبیدن &ریشه‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:339 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does " "not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user " "bin.\n" "

" msgstr "" "بدون کوبیدن ریشه\n" "

\n" "کوبیدن ریشه را خاموش کن. کلاً این گزینه برای کارخواههای بدون دیسک سودمند است." "

\n" "کوبیدن ریشه\n" "

\n" "تقاضاها را از شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه ۰ به شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه بی‌نام نگاشت " "می‌کند. توجه کنید که این به هیچ شناسۀ کاربر دیگر، که ممکن است به طور مساوی " "حساس باشد، مانند لاوک کاربر، اعمال نمی‌شود.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:362 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&شناسۀ کاربر بی‌نام:‌" #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID

These options explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " "where you might want all requests appear to be from one user.

" msgstr "" "شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه بی‌نام

این گزینه‌ها به طور صریح شناسۀ کاربر و " "شناسۀ گروه حساب بی‌نام را تنظیم می‌کنند. این گزینه، اصولاً برای کارخواههای PC/" "NFS، که ممکن است بخواهید تمام تقاضاهای ظاهرشده از طرف یک کاربر باشد، سودمند " "است.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:408 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "&شناسۀ گروه بی‌نام:‌" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "&میزبانهای مجاز‌" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "فهرستی از میزبانهای مجاز" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " "via NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column " "shows the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "اینجا می‌توانید فهرستی از میزبانهایی که از طریق NFS، مجاز به دستیابی به این " "فهرست راهنما می‌باشند را ببینید.\n" "ستون اول نام یا نشانی میزبان را نمایش می‌دهد، ستون دوم پارامترهای دستیابی را " "نمایش می‌دهد. نام »*«، امکان دستیابی عمومی را می‌دهد." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&افزودن میزبان...‌" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "&تغییر میزبان...‌" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&حذف میزبان‌" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "نام/نشانی" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "پوشه:" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "&اشتراک این پوشه در شبکۀ محلی‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "مشترک با &NFS )لینوکس/یونیکس(‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "&عمومی‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "&قابل نوشتن‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "&گزینه‌های بیشتر NFS‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "مشترک با &Samba (Microsoft(R) Windows(R))‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "گزینه‌های Samba" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "&عمومی‌" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "گزینه‌های &بیشتر Samba‌" #: simple/controlcenter.ui:30 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "کارسازهای SMB و NFS بر روی این ماشین نصب نشده‌اند، برای فعال‌سازی این پیمانه، " "کارسازها باید نصب شوند." #: simple/controlcenter.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "فعال‌سازی اشتراک‌ پروندۀ &شبکۀ محلی‌" #: simple/controlcenter.ui:58 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "اشتراک &ساده‌" #: simple/controlcenter.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME " "folder, without knowing the root password." msgstr "" "فعال‌سازی اشتراک ساده برای اجازه دادن به کاربران، جهت به اشتراک‌گذاری پوشه‌ها " "از پوشۀ HOME آنها، بدون دانستن اسم رمز کاربر ارشد." #: simple/controlcenter.ui:126 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "&اشتراک پیشرفته‌" #: simple/controlcenter.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "فعال‌سازی اشتراک پیشرفته برای اجازه دادن به کاربران، جهت به اشتراک‌گذاری هر " "پوشه‌ای، تا وقتی که آنها دستیابی نوشتن در پرونده‌های پیکربندی را دارند، یا اسم " "رمز کاربر ارشد را می‌دانند." #: simple/controlcenter.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "استفاده از &NFS )لینوکس/یونیکس(‌" #: simple/controlcenter.ui:244 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "استفاده از &Samba ))Microsoft(R) Windows(R(‌" #: simple/controlcenter.ui:265 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "کاربران &مجاز‌" #: simple/controlcenter.ui:294 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "پوشه‌های مشترک" #: simple/controlcenter.ui:314 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "" #: simple/controlcenter.ui:325 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "" #: simple/controlcenter.ui:366 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "&افزودن...‌" #: simple/controlcenter.ui:377 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&تغییر...‌" #: simple/groupconfiggui.ui:44 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr " اجازۀ به اشتراک گذاشتن پوشه‌ها، به تمام کاربران داده شود" #: simple/groupconfiggui.ui:104 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "حذف کاربر" #: simple/groupconfiggui.ui:120 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "" "اعضای گروه می‌توانند پوشه‌ها را بدون اسم رمز کاربر ارشد به اشتراک بگذارند" #, fuzzy #~ msgid "Alt+ " #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "میزان‌سازی" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "&پیش‌فرض‌" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&پیشرفته‌" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ویژگیهای اصلی" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&افزودن...‌" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "فقط" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "&متفرقه‌" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "گزینه‌های NFS" #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "&واسطها:‌" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "دگرساز+"