# translation of kcmtwindecoration.po to German # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2006. # translation of kcmtwindecoration.po to # Übersetzung von kcmtwindecoration.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:05+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Knöpfe" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (nicht verfügbar)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Wenn Sie Knöpfe auf der Titelleiste hinzufügen oder entfernen möchten, dann " "ziehen Sie einfach die betreffenden Elemente zwischen der Titelleiste " "und der Elemente-Liste hin und her. Ebenso können Sie auch auch Elemente auf " "der obigen Vorschau der Titelleiste neu positionieren." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Fensterheber" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Immer im Hintergrund" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Immer im Vordergrund" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "---- Trenner ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Keine Vorschau verfügbar.\n" "Sehr wahrscheinlich gibt es ein\n" "Problem beim Laden des Moduls." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Aktives Fenster" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Inaktives Fenster" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Wählen Sie die Fensterdekoration. Darunter versteht man das Erscheinungsbild " "von Rändern und \"Anfassern\" der Fenster." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Dekorations-Einstellungen" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "&Umrandungsgröße:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Rahmengröße festzulegen." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "K&urzinfos für Fensterknöpfe anzeigen" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt die Anzeige von Kurzinfos für " "Fensterknöpfe, sobald der Mauszeiger über einem der Knöpfe verweilt. Bei " "Deaktivierung der Einstellung werden hier keine Kurzinfos angezeigt." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "&Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Die entsprechenden Einstellungen befinden sich auf der Karteikarte \"Knöpfe" "\". Bitte beachten Sie, dass diese Option noch nicht für alle Stile " "verfügbar ist." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Aktives Fenster" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Inaktives Fenster" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "Fenster&dekoration" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Knöpfe" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Fensterheber" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "Fenster&dekoration" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "Fensterdekoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Kontrollmodul für die Fensterdekoration" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Sehr klein" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Groß" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Noch riesiger" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Übergroß" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Fenster-Dekorationen

Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Auswahl " "von Dekorationen für Fensterumrandungen, der Position von Knöpfen auf " "Titelleisten und weiterer Einstellungen zum Erscheinungsbild.

Um ein " "Design auszuwählen, klicken Sie auf seinen Namen und anschließend auf " "\"Anwenden\". Ein Druck auf \"Zurücksetzen\" verwirft die Änderungen." "

Anpassungen der einzelnen Designs können Sie über die Karteikarte " "\"Einrichten [...]\" vornehmen. Dort finden Sie individuelle " "Einstellmöglichkeiten für jedes Design.

Unter \"Allgemeine Optionen" "\" (falls verfügbar) lässt sich eine Karteikarte namens \"Knöpfe\" " "zugänglich machen, und zwar durch Ankreuzen der Einstellung " "\"Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden\". Innerhalb " "dieser Karteikarte können Sie die Position der Titelleistenknöpfe Ihrem " "Geschmack anpassen.

"