# translation of kcmaudiocd.po to Dutch # translation of kcmaudiocd.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Vertaald 10/08/2002 door Andy Houben # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2004. # R.F. Pels , 2004. # Tom Albers , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2006. # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:03+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,Ruurd Pels" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Andlinux@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Gevonden fouten in de cd melden." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "%1-codering" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "KDE Audio CD IO Slave" msgstr "KDE Audio-cd ioslave" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 de ontwikkelaars van audiocd" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 #: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Gave artiest - voorbeeldgeluidsbestand.wav" #: kcmaudiocd.cpp:251 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " "or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " "typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " "can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " "encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " "or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Audio-cd

Met de I/O-slave Audio-cd kunt u op eenvoudige wijze wav-, " "MP3- of Ogg Vorbis-bestanden maken vanuit audio-cd's of dvd's. De slave wordt " "aangeroepen door \"audiocd:/\" te typen in de locatiebalk van Konqueror. " "In deze module kunt u de codering, het zoeken in de CDDB-database en de " "apparaatinstellingen instellen. Opmerking: MP3- en Ogg Vorbis-codering is " "alleen beschikbaar als KDE werd gebouwd met een recente versie van de " "bibliotheken van resp. LAME of Ogg Vorbis." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Encoderprioriteit" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Specificeer een locatie voor het station dat u wilt gebruiken. Normaliter is " "dit een bestand in de map /dev die uw cd- of dvd-speler voorstelt." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "CD-apparaat op&geven:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Selecteer dit als u een andere cd-speler wilt opgeven dan degene die is " "gevonden" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Foutcorrectie gebruiken tijdens l&ezen van cd" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt zal de slave niet proberen om gebruik te maken van " "de foutcorrectie. Foutcorrectie kan handig zijn bij het lezen van beschadigde " "cd's. Deze functie kan echter in sommige gevallen tot problemen leiden. Daarom " "kunt u dit hier uitschakelen." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Fouten overslaan" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Namen" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 #: rc.cpp:45 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 #: rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Genre" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Tracknummer" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 #: rc.cpp:57 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Jaar" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Tracktitel" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 #: rc.cpp:63 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Albumartiest" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 #: rc.cpp:66 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 #: rc.cpp:69 rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 #: rc.cpp:72 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 #: rc.cpp:75 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 #: rc.cpp:78 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Naam reguliere expressie vervanging" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Selectie:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Reguliere expressie die op alle bestandsnamen wordt gebruikt. Bijvoorbeeld de " "selectie \" \" gebruiken en vervangen door \"_\" zal alle spaties vervangen " "door onderstreepjes.\n" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Invoer:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Vervangen door:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Albumnaam"