# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 11:01+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" msgstr "Tiada servis ditemui" #: interfaces/core.cpp:83 msgid "" "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." msgstr "" "Ralat program: fail desktop untuk servis tersebut tidak mempunyai kekunci " "Pustaka." #: interfaces/core.cpp:89 msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." msgstr "Ralat program: pustaka %1 tidak menyediakan kilang." #: interfaces/core.cpp:92 msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" msgstr "" "Ralat program: pustaka %1 tidak menyokong penciptaan jenis komponen yang " "dinyatakan" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" msgstr "Mulakan dengan modul Kontact khusus" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 msgid "Start in iconified (minimized) mode" msgstr "Mulakan dalam mod terikon (diminimumkan) " #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Senaraikan semua modul dan keluar" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "List all possible profiles and exit" msgstr "Senaraikan semua modul dan keluar" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 #, fuzzy msgid "Start with a specific Kontact profile" msgstr "Mulakan dengan modul Kontact khusus" #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "Suapan Baru..." #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 msgid "New Contact..." msgstr "Orang Hubungan Baru..." #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 msgid "&New Distribution List..." msgstr "" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 #, fuzzy msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Paparkan &Orang Hubungan" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Melepaskan berbilang mel tidak disokong." #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Tidak dapat mengendalikan jenis kejadian pelepasan '%1'." #: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Mesej Baru" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 msgid "kcmkmailsummary" msgstr "kcmkmailsummary" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 msgid "Mail Summary Configuration Dialog" msgstr "Melkan Dialog Konfigurasi Ringkasan" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 msgid "Show full path for folders" msgstr "Tayangkan laluan penuh untuk folder" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 msgid "" "_: prefix for local folders\n" "Local" msgstr "Setempat" #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 msgid "New Message..." msgstr "Mesej Baru..." #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 msgid "Synchronize Mail" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 msgid "E-Mail" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 msgid "" "_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 msgid "No unread messages in your monitored folders" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 msgid "Open Folder: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 msgid "New Article..." msgstr "Artikel Baru..." #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Baru" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Namakan semula" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "Print Selected Notes..." msgstr "Pilih Komponen..." #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 #, fuzzy msgid "Print Notes" msgstr "Edit Nota" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 msgid "Do you really want to delete this note?" msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:308 msgid "Confirm Delete" msgstr "Sahkan Hapus" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" "Do you really want to delete these %n notes?" msgstr "" "Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?\n" "Anda pasti ingin menghapuskan %n nota berikut?" #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Edit Nota" #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "Nota Baru..." #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 msgid "Synchronize Notes" msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 msgid "Notes Management" msgstr "Pengurusan Nota" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 msgid "Notes" msgstr "Nota" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "No Notes Available" msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 msgid "Read Note: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 msgid "New Journal..." msgstr "Jurnal Baru..." #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 msgid "Synchronize Journal" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 msgid "kcmkorgsummary" msgstr "kcmkorgsummary" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 msgid "Schedule Configuration Dialog" msgstr "Dialog Konfigurasi Jadual" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" " hari\n" "hari" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 msgid "Appointments" msgstr "Temu janji" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 #, fuzzy msgid "How many days should the calendar show at once?" msgstr "Berapa hari kalendar sepatutnya dipaparkan sekaligus?" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 msgid "One day" msgstr "Satu hari" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 msgid "Five days" msgstr "Lima hari" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 msgid "One week" msgstr "Satu minggu" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 msgid "One month" msgstr "Satu bulan" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 msgid "To-dos" msgstr "Tugasan" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show all to-dos" msgstr "Paparkan semua tugasan" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 #, fuzzy msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Paparkan tugasan hari ini" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Kejadian Baru..." #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Kalendar Aktif" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Perjumpaan" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Note: %1" msgstr "Nota" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" "Daripada: %1\n" "Kepada: %2\n" "Subjek: %3" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Mel: %1" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" "No appointments pending within the next %n days" msgstr "" "Tiada tarikh khusus dalam masa 1 hari seterusnya\n" "Tiada tarikh khusus menunggu dalam masa %n hari seterusnya" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Edit Appointment..." msgstr "Temu janji" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Delete Appointment" msgstr "Temu janji" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Temu janji" #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 msgid "New To-do..." msgstr "Tugasan Baru..." #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 msgid "Synchronize To-do List" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Tugasan" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "Lewat Tempoh" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "sedang berjalan" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "mula hari ini" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "tamat hari ini" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Tiada tugasan menunggu" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 #, fuzzy msgid "&Edit To-do..." msgstr "Tugasan Baru..." #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Delete To-do" msgstr "Hapuskan Suapan" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" msgstr "Maklumat KPilot" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" msgstr "" "Perisian KPilot - HotSync untuk TDE\n" "\n" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" msgstr "Pembangun Plugin" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 msgid "Project Leader" msgstr "Ketua Projek" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 msgid "Maintainer" msgstr "Penyenggara" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "KPilot Configuration" msgstr "Maklumat KPilot" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 msgid "Last sync:" msgstr "Penyegerakan terakhir:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 msgid "No information available" msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 msgid "[View Sync Log]" msgstr "[Paparkan Log Segerak]" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 #: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 msgid "Device:" msgstr "Peranti:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 msgid "No communication with the daemon possible" msgstr "Tidak boleh berkomunikasi dengan daemon " #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 msgid "Conduits:" msgstr "Saluran:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 msgid "KPilot is currently not running." msgstr "KPilot tidak berjalan masa ini" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 msgid "[Start KPilot]" msgstr "[Mulakan KPilot]" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 msgid "No information available (Daemon not running?)" msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan (Daemon tidak berjalan?)" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 msgid "KPilot HotSync Log" msgstr "Pengelogan KPilot HotSync " #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to open Hotsync log %1." msgstr "Tidak dapat membuka pengelogan Hotsync %1." #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 msgid "New News Feed" msgstr "Suapan Berita Baru" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 msgid "Arts" msgstr "Kesenian" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 msgid "Business" msgstr "Perniagaan" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 msgid "Computers" msgstr "Komputer" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 msgid "Misc" msgstr "Pelbagai" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 msgid "Recreation" msgstr "Rekreasi" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 msgid "Society" msgstr "Kemasyarakatan" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 msgid "Custom" msgstr "Kebudayaan" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 msgid "All" msgstr "Semua" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "Dipilih" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 msgid "News Feed Settings" msgstr "Seting Suapan Baru" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 msgid "Refresh time:" msgstr "Muatkan semula waktu:" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 msgid "Number of items shown:" msgstr "Bilangan item dipaparkan:" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 msgid "Delete Feed" msgstr "Hapuskan Suapan" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 msgid "kcmkontactknt" msgstr "kcmkontactknt" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 msgid "Newsticker Configuration Dialog" msgstr "Dialog Konfigurasi Newsticker" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 msgid "News Feeds" msgstr "Suapan Berita" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 msgid "" "No rss dcop service available.\n" "You need rssservice to use this plugin." msgstr "" "Tiada servis rss dcop boleh didapatkan.\n" "Anda perlukan servis rss untuk menggunakan plugin ini." #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Salin URL ke Klipbod" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 #, fuzzy msgid "How many days should the special dates summary show at once?" msgstr "Berapa hari sepatutnya ringkasan tarikh khusus dipaparkan sekaligus?" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 #, fuzzy msgid "Special Dates From Calendar" msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 #, fuzzy msgid "Show birthdays" msgstr "Paparkan semua tarikh lahir" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show anniversaries" msgstr "Paparkan semula ulang tahun" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show holidays" msgstr "Paparkan semua tarikh lahir" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show special occasions" msgstr "Peristiwa Khusus" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 #, fuzzy msgid "Special Dates From Contact List" msgstr "Dialog Konfigurasi Tarikh Khusus" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 msgid "kcmsdsummary" msgstr "kcmsdsummary" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 msgid "Special Dates Configuration Dialog" msgstr "Dialog Konfigurasi Tarikh Khusus" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 msgid "Special Dates" msgstr "Tarikh Khusus" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 msgid "Default KOrganizer resource" msgstr "Sumber KOrganizer Piawai" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 msgid "Active Calendar" msgstr "Kalendar Aktif" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "TARIKH LAHIR" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "ULANG TAHUN" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "CUTI" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "PERISTIWA KHUSUS" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 msgid "now" msgstr "sekarang" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: in 1 day\n" "in %n days" msgstr "" "dalam 1 hari\n" "dalam %n hari" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 msgid "Birthday" msgstr "Tarikh lahir" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 msgid "Anniversary" msgstr "Ulang tahun" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 msgid "Holiday" msgstr "Cuti" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 msgid "Special Occasion" msgstr "Peristiwa Khusus" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one year\n" "%n years" msgstr "" "satu tahun\n" "%n tahun" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: No special dates within the next 1 day\n" "No special dates pending within the next %n days" msgstr "" "Tiada tarikh khusus dalam masa 1 hari seterusnya\n" "Tiada tarikh khusus menunggu dalam masa %n hari seterusnya" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 msgid "Send &Mail" msgstr "Hantar &Mel" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 msgid "View &Contact" msgstr "Paparkan &Orang Hubungan" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 #, fuzzy msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Melkan kepada %1" #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus Kontact " #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 #, fuzzy msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "Pasukan (c) 2004-2005 The TDE PIM " #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Nama" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 msgid "" "Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " "view." msgstr "" "Di sini anda boleh memilih mana satu ringkasan plugin yang boleh dilihat " "dalam paparan ringkasan" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 msgid "kontactsummary" msgstr "kontactsummary" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 msgid "TDE Kontact Summary" msgstr "Ringkasan TDE Kontact " #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 msgid "&Configure Summary View..." msgstr "&Konfigurkan Paparan Ringkasan..." #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 #, c-format msgid "Summary for %1" msgstr "Ringkasan untuk %1" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 msgid "What's next?" msgstr "Apa seterusnya?" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 msgid "Synchronize All" msgstr "" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Ringkasan Kontact" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Paparan Ringkasan Kontact" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "Pembangun (c) 2003 The Kontact " #: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 msgid "Weather Service" msgstr "" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 msgid "" "No weather dcop service available;\n" "you need KWeather to use this plugin." msgstr "" "Tiada servis cuaca dcop boleh didapatkan\n" "anda perlukan KWeather untuk menggunakan plugin ini." #: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 msgid "Last updated on" msgstr "Kemas kini terakhir pada" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 msgid "Wind Speed" msgstr "Halaju Angin" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 msgid "Rel. Humidity" msgstr "Kelembapan relatif" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 #, fuzzy msgid "View Weather Report for Station" msgstr "Maklumat Cuaca" #: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 msgid "Weather Information" msgstr "Maklumat Cuaca" #: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Pengelokan dan pembersihan kod " #: src/aboutdialog.cpp:44 msgid "About Kontact" msgstr "Tentang Kontact" #: src/aboutdialog.cpp:48 msgid "Kontact Container" msgstr "Kontena Kontact " #: src/aboutdialog.cpp:76 msgid "No about information available." msgstr "Tiada apa-apa tentang maklumat boleh didapatkan." #: src/aboutdialog.cpp:84 msgid "Version %1

" msgstr "Versi %1

" #: src/aboutdialog.cpp:111 msgid "

Authors:

" msgstr "

Pengarang:

" #: src/aboutdialog.cpp:123 msgid "

Thanks to:

" msgstr "

Terima kasih kepada:

" #: src/aboutdialog.cpp:135 msgid "

Translators:

" msgstr "

Penterjemah:

" #: src/aboutdialog.cpp:166 msgid "%1 License" msgstr "Lesen %1 " #: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Saiz Ikon" #: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Besar" #: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Paparkan Ikon" #: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Paparkan Teks" #: src/kcmkontact.cpp:91 msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" #: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" #: src/kcmkontact.cpp:94 msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" #: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Pengurus maklumat peribadi TDE " #: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: src/main.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" "(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "Pembangun (C) 2001-2004 The Kontact " #: src/main.cpp:159 msgid "Original Author" msgstr "Pengarang Asal" #: src/mainwindow.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select Components ..." msgstr "Pilih Komponen..." #: src/mainwindow.cpp:139 #, c-format msgid "Switch to plugin %1" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "

%1

" msgstr "" "

%1

" #: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Memuatkan Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr "Memulakan..." #: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Susun dengan teratur!" #: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "Suit Pengurusan Maklumat Peribadi TDE" #: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Baru" #: src/mainwindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Saiz Ikon" #: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Konfigurkan Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Configure &Profiles..." msgstr "&Konfigurkan Paparan Ringkasan..." #: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Pengenalan &Kontact " #: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip Hari Ini" #: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Aplikasi sedang berjalan bersendirian. Membuat latar depan..." #: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Tidak dapat memuatkan bahagian untuk %1." #: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" #: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "

Welcome to Kontact %1

" "%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Skip this introduction

" msgstr "" "

Selamat Datang ke Kontact " "%1

%1

Langkau pengenalan ini

" #: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact mengendalikan e-mel, buku alamat, kalendar, senarai tugasan anda dan " "banyak lagi ." #: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Baca Manual" #: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Kontact dan komponennya" #: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Lawat Laman Web Kontact" #: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Akses sumber dalam talian dan tutorial" #: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Konfigur Kontact sebagai Pelanggan Groupware" #: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Sediakan Kontact untuk digunakan dalam rangkaian korporat" #: src/profiledialog.cpp:40 msgid "Configure Profiles" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:41 msgid "Load Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Rekreasi" #: src/profiledialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "New Profile" msgstr "Artikel Baru..." #: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Delete Profile" msgstr "Hapuskan Suapan" #: src/profiledialog.cpp:79 msgid "Save Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:88 msgid "Import Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:94 msgid "Export Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:143 msgid "" "The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " "restart to get activated." msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Profile Loaded" msgstr "Ketua Projek" #: src/profiledialog.cpp:151 msgid "" "The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " "sure?" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:151 msgid "Save to Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " "be lost!" msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?" #: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 msgid "Select Profile Folder" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:178 msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:178 msgid "Profile Exported" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Artikel Baru..." #: src/profiledialog.cpp:232 msgid "Enter description" msgstr "" #: src/kontact.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Always start with specified component:" msgstr "Sentiasa mulakan dengan komponen khusus:" #: src/kontact.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " "this box if you would like a specific component to come up on start instead." msgstr "" "Biasanya Kontact akan didatangkan bersama komponen yang digunakan sebelum " "penutupan. Tetapi jika anda ingin komponen khusus didatangkan semasa " "pemulaan, semak kotak ini." #: src/kontactui.rc:41 #, no-c-format msgid "Navigator" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapuskan Suapan" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Perjumpaan" #~ msgid "&Request Feature..." #~ msgstr "&Minta Ciri..." #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Mesej Baru" #, fuzzy #~ msgid "&Refresh Summary View..." #~ msgstr "&Konfigurkan Paparan Ringkasan..." #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Baru..." #~ msgid "Birthdays and Anniversaries" #~ msgstr "Tarikh Lahir dan Ulang Tahun" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n" #~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days" #~ msgstr "" #~ "Tiada tarikh lahir atau ulang tahun menunggu dalam masa 1 hari " #~ "seterusnya\n" #~ "Tiada tarikh lahir atau ulang tahun menunggu dalam masa %n hari seterusnya" #~ msgid "kcmkabsummary" #~ msgstr "kcmkabsummary" #~ msgid "Address Book Configuration Dialog" #~ msgstr "Dialog Konfigurasi Buku Alamat" #~ msgid "Address Book Summary" #~ msgstr "Ringkasan Buku Alamat" #~ msgid "How many days should the address book summary display at once?" #~ msgstr "Berapa hari ringkasan buku alamat sepatutnya dipaparkan sekaligus?" #~ msgid "Event Types" #~ msgstr "Jenis Kejadian" #~ msgid "No unread messages" #~ msgstr "Tiada mesej belum baca" #~ msgid "No appointments pending" #~ msgstr "Tiada temu janji menunggu" #~ msgid "Show birthdays from contact list" #~ msgstr "Paparkan tarikh lahir dari senarai orang hubungan" #~ msgid "Show birthdays from calendar" #~ msgstr "Paparkan tarikh lahir dari kalendar" #~ msgid "Show anniversaries from contact list" #~ msgstr "Paparkan ulang tahun dari senarai orang hubungan" #~ msgid "Show anniversaries from calendar" #~ msgstr "Paparkan ulang tahun dari kalendar" #~ msgid "Show political, cultural, and religious holidays" #~ msgstr "Paparkan cuti politik, kebudayaan dan keagamaan" #~ msgid "Show holidays from calendar" #~ msgstr "Paparkan cuti dari kalendar" #~ msgid "Show special occasions from calendar" #~ msgstr "Paparkan peristiwa khusus dari kalendar" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Ujian"
%1
%1
%1
%1
%1
%1