# translation of kcmtwinrules.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "បង្អួច​ធម្មតា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "ចូល​ផែ (បន្ទះ)" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "បង្អួច​ប្រអប់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "បដិសេធ​ប្រភេទ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "មិន​ស្គាល់ - នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច

នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​បង្អួច​ជាពិសេស សម្រាប់​តែ​បង្អួច​" "ខ្លះ ។

សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ KWin ជា​" "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​មួយ សូម​យោង​ទៅឯកសារ​របស់​វា " "ដើម្បី​ប្តូរឥរិយាបថ​បង្អួច​តាម​បំណង ។" #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "សូម​ចងចាំ​ការ​កំណត់​ដោយ​ឡែកៗ សម្រាប់​បង្អួច​និមួយៗ" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "ការ​កំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។" #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រអប់ធីក​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បង្អួច​នេះ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖
  • មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖ លក្ខណៈ​" "សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល និង​ដូច្នេះ default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ការ​កំណត់​នេះ​" "នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។
  • អនុវត្ត​ពី​" "ដំបូង ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់តែទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់ បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​" "បង្កើត ។ គ្មាន​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​បន្ថែម​ទៀត​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​
  • ចង​ចាំ ៖ តម្លៃលក្ខណៈ​" "សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចង​ចាំ​គ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត តម្លៃ​ចងចាំ​ចុង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។​
  • បង្ខំ ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។​
  • អនុវត្ត​ឥឡូវ ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ភ្លាមៗ និង​មិន​" "ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពេល​ក្រោយឡើយ (សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពេល​ក្រោយ) ។​
  • បង្ខំ​បណ្ដោះ​" "អាសន្ន ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ (​" "សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖
  • មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖ លក្ខណៈ​" "សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល និង​default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​" "ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។
  • បង្ខំ ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។
  • បង្ខំ​បណ្ដោះ​" "អាសន្ន ៖ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ (​" "អំពើនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "អ្នក​បានបញ្ជាក់ window class ថា​មិន​សំខាន់ ។\n" "នេះ​មាន​ន័យ​ថា ការ​កំណត់​នឹង​ប្រហែលជា​អនុវត្ត​ទៅ​បង្អួច​ពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ការ​កំណត់​តាម​" "ប្រភេទ​មួយ យើង​សូម​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដល់​អ្នក​ថា យ៉ាងហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​ប្រភេទ​បង្អួច ដើម្បី​ជៀសវាង​" "ប្រភេទ​បង្អួច​ពិសេស ។" #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​សម្រាប់​តែ​បង្អួច ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ រក​" "ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ អនុញ្ញាត​ការកំណត់​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ធីក ជ្រើស​ពី​របៀប​ដែល​ការកំណត់​គួរ​ត្រូវ​ទទួល​" "ឥទ្ធិពល ហើយ ទៅ​តម្លៃណា ។" #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "ពិគ្រោះ​យោបល់​ពី សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត ។" #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "តួនាទី​បន្ថែម ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "ថ្នាក់ ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "តួ​នាទី ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បង្អួច​ដែល​បាន​ជ្រើស" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច (កម្មវិធី​ទាំងមូល)" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "ចំពោះការ​ជ្រើស​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ជារបស់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​មួយ គ្រាន់​តែជ្រើស window class វា​គួរ​តែ​" "ដំណើរការ​ជាធម្មតា ។" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច និង​តួនាទី​បង្អួច (​បង្អួច​ជាក់លាក់)" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 #: detectwidgetbase.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "ចំពោះ​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ទាំង window class និង​window role គួរ​ត្រូវ​បាន​" "ជ្រើស​ ។ Window class នឹង​កំណត់​កម្មវិធី ហើយ window role កំណត់​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី ទោះ​" "បីយ៉ាងណា កម្មវិធី​ជា​ច្រើនមិន​ផ្តល់ window roles ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ឡើយ ។" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល (​បង្អួច​ជាក់លាក់)" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "ថ្នាក់​របស់​បង្អួច​ទាំងមូលអាច​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី " "(មិនមែន TDE) ខ្លះ ដោយសារ​តែ​ពួកគេ​កំណត់​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល ឲ្យ​មាន​ទាំង​តួនាទី​របស់​កម្មវិធី និង​បង្អួច ។" # i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច​ផងដែរ" # i18n: file editshortcutbase.ui line 26 #: editshortcutbase.ui:26 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "ផ្លូវកាត់​តែ​មួយអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ឬ ជម្រះ​ដោយ​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ពីរ ។ មាន​តែ​ផ្លូវកាត់​ជាមួយ​អ្នក​កែប្រែ​" "អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​

\n" "វាអាចមាន​ផ្លូវកាត់​ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់​ដំបូង នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​ផ្លូវកាត់​" "ដែល​បំបែក​ដោយការ​ដកឃ្លា ។ សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ជា មូលដ្ឋាន+(បញ្ជី) ដែល​មូលដ្ឋាន​" "ជាអ្នក​កែប្រែ និង​បញ្ជី​ជា​បញ្ជី​គ្រាប់ចុច​មួយ ។
\n" "ឧទាហរណ៍ \"ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)\" ដំបូង​នឹង​ព្យាយាម ប្តូរ+ជំនួស+1 " "និង​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​ប្តូរ+បញ្ជា+C ជា​អ្នក​ចុង​ក្រោយ ។" # i18n: file editshortcutbase.ui line 81 #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​តែមួយ" # i18n: file editshortcutbase.ui line 106 #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "ជម្រះ" # i18n: file ruleslistbase.ui line 32 #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "ថ្មី..." # i18n: file ruleslistbase.ui line 40 #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "កែប្រែ..." #: ruleslistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" # i18n: file ruleslistbase.ui line 59 #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "ឡើង​លើ" # i18n: file ruleslistbase.ui line 67 #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "ចុះ​ក្រោម" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "បង្អួច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច (ប្រភេទ​កម្មវិធី) ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "មិន​សំខាន់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "ដូច​បេះបិទ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "ដូច​ផ្នែក​ណាមួយ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "កន្សោម​ធម្មតា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 #: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488 #: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល..." # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "ដូច​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "រកលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់បង្អួច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "រក" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "លក្ខណៈ​បង្អួច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "ម៉ាស៊ីន (​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "រេខា​គណិត" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "មិន​មាន​ឥទ្ធិពល" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "អនុវត្ត​ពី​ដំបូង" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "ចងចាំ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "បង្ខំ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "អនុវត្ត​ឥឡូវ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX ៖" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "ទំហំ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "ទីតាំង" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា​" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ​អតិបរមា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុ​" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "ស្រមោល" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" #: ruleswidgetbase.ui:1111 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "គ្មាន​ការ​ជំនួស" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "ឆ្លាត" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "ការ​ពង្រីក​អតិបរមា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "ល្បាក់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "កណ្ដាល" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "ចៃដន្យ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "ក្រោម​កណ្ដុរ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "លើ​បង្អួច​មេ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "ជំនួស" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "លើគេ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "ក្រោមគេ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "រំលង​ភេកយ័រ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "គ្មាន​ស៊ុម" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ផ្តោត" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "អាច​បិទ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សកម្ម​ក្នុង %" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​អ​សកម្ម​ក្នុង %" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "មធ្យោបាយ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "ផ្តោត​លើ​ការ​រារាំង​ការ​លួច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "ស្រអាប់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "ថ្លា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរ​ទំហំ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "ទាប" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "ខ្ពស់" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "យ៉ាង​ខ្លាំង" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "មិន​អើពើ​រេខា​គណិត​ដែលបាន​ស្នើ" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "គោរព​រេខា​គណិត​យ៉ាង​ខ្ជាប់​ខ្ជួន" # i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"