# translation of kcmusb.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

ឧបករណ៍ USB

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅខ្សែបញ្ជូន​របស់ USB ។" #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "ឧបករណ៍ USB" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "កម្មវិធី​មើល USB របស់ TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: usbdevices.cpp:179 msgid "Manufacturer: " msgstr "អ្នក​ផលិត ៖ " #: usbdevices.cpp:181 msgid "Serial #: " msgstr "លេខ​ស៊េរី ៖ " #: usbdevices.cpp:189 msgid "Class%1" msgstr "ថ្នាក់%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Subclass%1" msgstr "ថ្នាក់​រង%1" #: usbdevices.cpp:199 msgid "Protocol%1" msgstr "ពិធីការ%1" #: usbdevices.cpp:201 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "កំណែ USB%1.%2" #: usbdevices.cpp:211 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់0x%1" #: usbdevices.cpp:216 msgid "Product ID0x%1" msgstr "លេខ​សម្គាល់ផលិត​ផល0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Revision%1.%2" msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ%1.%2" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "ល្បឿន%1 មេកាប៊ីត/វិ." #: usbdevices.cpp:223 msgid "Channels%1" msgstr "ផ្លូវ%1" #: usbdevices.cpp:226 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពល%1 mA" #: usbdevices.cpp:228 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពលផ្គត់​ផ្គង​ថាម​ពល​ដោយខ្លួនឯង" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់%1" #: usbdevices.cpp:234 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​អតិបរមា%1" #: usbdevices.cpp:240 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន%1 នៃ %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Intr. requests%1" msgstr "សំណើ​ផ្អាក%1" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "សំណើ Isochr.%1" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " "all BSD controllers that shoudl be listed here." msgstr "" "មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា USB មួយ ឬ ច្រើន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នកមាន​សិទ្ធិ​ចូល​អាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ USB " "ទាំង​អស់ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។" #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ការ​តបណ្ដាញ ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "អរូបិយ (ម៉ូដឹម)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "ទ្វេទិស" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ថ្នាក់​រង​របស​់​ចំណុច​ប្រទាក់" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Bulk (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "ទំនាក់ទំនង" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ឧបករណ៍" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk/​ផ្អាក" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "ខ្សែ​ផ្ទាល់" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "ការ​តបណ្ដាញ Ethernet" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "ថាស​ទន់" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​ផ្អែកលើម៉ាស៊ីន" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Hub" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "ឧបករណ៍​ចំណុច​ប្រទាក់​មនុស្ស" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "ក្ដារ​ចុច" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "ផ្ទុក​ច្រើន" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "កណ្ដុរ" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "ផ្លូវ-​ច្រើន" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "គ្មាន​ថ្នាក់​រង" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "គ្មាន​លំហូ​រទិន្នន័យ" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "ទូរស័ព្ទ" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "ថ្លា" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "ឯកទិស" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "ថ្នាក់​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "ពិធីការ​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "ថ្នាក់​រង​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់" #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា USB មួយ ឬ ច្រើន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នកមាន​សិទ្ធិ​ចូល​អាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ " #~ "USB ទាំង​អស់ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"