# translation of knetattach.po to # # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Bewa&rje en ferbine" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Fier in namme yn foar dizze webmap, ynklusyf netwurkadres, poarte en " "de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Bewarje en ferbine." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Fier in namme yn foar dizze Secure Shell-ferbining, en it " "netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop " "Bewarje en ferbine." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Fier in namme yn foar dizze Triem oerdracht protokol ferbining, en it " "netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop " "Bewarje en ferbine." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Fier in namme yn foar dizze Microsoft Windows-netwurkstasjon," "yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de " "knop Bewarje en ferbine." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en " "probearje opnij." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "F&erbine" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE Netwurk tsjoender" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Netwurk-map-tsjoender" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Netwurkmap Tafoegje" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Webmap (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Koartlyn ferbining:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op " "de knop Folgjende." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Netwurkmap Ynformaasje" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Fier in namme yn foar dizze %1, ynklusyf netwurkadres, poarte en de " "lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Namme:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "B&rûker:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Tsjinne&r:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Poarte:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Map:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "Brûk &fersifering"