# translation of kcmkamera.po to Thai # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Narachai Sakorn , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:57+0700\n" "Last-Translator: Narachai Sakorn \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานไลบรารี gPhoto2 ได้" #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเพิ่มกล้องใหม่" #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อลบกล้องที่เลือกไว้ออกจากรายการ" #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "ตั้งค่า..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเปลี่ยนการปรับแต่งของกล้องที่เลือกไว้" "
" "
ความสามารถของคุณสมบัตินี และเนื้อหาของการปรับแต่ง จะขึ้นอยู่กับรุ่นของกล้อง" #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อแสดงภาพรวมของสถานะของกล้องที่เลือกไว้" "
" "
ความสามารถของคุณสมบัตินี้ และเนื้อหาของการปรับแต่ง " "จะขึ้นอยู่กับรุ่นของกล้อง" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อยกเลิกปฏิบัติการของกล้องตัวปัจจุบัน" #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "ทดสอบกล้องเรียบร้อยแล้ว" #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

การปรับแต่งกล้อง

\n" "โมดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งการสนับสนุนกล้องดิจิตอลของคุณ\n" "คุณควรเลือกรุ่นและพอร์ตของกล้องคุณ ที่เชื่อมต่ออยู่กับคอมพิวเตอร์\n" "(เช่น พอร์ต USB, อนุกรม, ไฟร์ไวร์) หากกล้องของคุณไม่ปรากฏในรายการ\n" "กล้องที่สนับสนุน โปรดไปที่\n" "เวบไซต์ GPhoto เพื่ออัพเดต" "
" "
\n" "สำหรับการแสดงภาพจากกล้อง ให้เติมตำแหน่ง\n" "camera:/ ใน Konqueror และ/หรือ แอพพลิเคชันของ KDE " "ตัวอื่น ๆ" #: kameradevice.cpp:79 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับการรายการความสามารถได้้" #: kameradevice.cpp:83 msgid "Could not load ability list." msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการความสามารถได้" #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "" "รายละเอียดของความสามารถของกล้อง %1 ยังไม่มีอยู่ " "ตัวเลือกของการปรับแต่งอาจจะไม่ถูกต้อง" #: kameradevice.cpp:111 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้งานไดรเวอร์ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง gPhoto2" #: kameradevice.cpp:131 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มการใช้งานกล้องได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าพอร์ตและ การเชื่อมต่อกล้อง " "จากนั้นให้ลองใหม่อีกครั้ง" #: kameradevice.cpp:155 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "ข้อมูลโดยรวมของกล้องยังไม่มีอยู่\n" #: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 msgid "Camera configuration failed." msgstr "การปรับแต่งกล้องล้มเหลว" #: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 msgid "Serial" msgstr "อนุกรม" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:215 msgid "Unknown port" msgstr "พอร์ตที่ไม่รู้จัก" #: kameradevice.cpp:274 msgid "Select Camera Device" msgstr "เลือกอุปกรณ์ของกล้อง" #: kameradevice.cpp:291 msgid "Supported Cameras" msgstr "กล้องที่สนับสนุน" #: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 msgid "Port" msgstr "พอร์ต" #: kameradevice.cpp:304 msgid "Port Settings" msgstr "ตั้งค่าพอร์ต" #: kameradevice.cpp:310 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "หากใช้ตัวเลือกนี้ กล้องควรจะเชื่อมต่ออยู่กับพอร์ตอนุกรมตัวใดตัวหนึ่ง " "(รู้จักกันในชื่อพอร์ต COM บนระบบวินโดว์ส) ก่อนแล้ว" #: kameradevice.cpp:313 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "หากใช้ตัวเลือกนี้ กล้องควรจะเชื่อมต่ออยู่กับพอร์ต USB " "ตัวใดตัวหนึ่งบนระบบของคุณก่อนแล้ว" #: kameradevice.cpp:320 msgid "No port type selected." msgstr "ยังไม่ได้เลือกชนิดของพอร์ต" #: kameradevice.cpp:326 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" #: kameradevice.cpp:328 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "คุณสามารถเลือกพอร์ตอนุกรมที่กล้องคุณเชื่อมต่ออยู่ ได้ที่นี่" #: kameradevice.cpp:336 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "ไม่ต้องการการปรับแต่งสำหรับพอร์ต USB" #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "ปุ่ม (KControl ไม่สนับสนุน)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "วันที่ (KControl ไม่สนับสนุน)"