# translation of kommander.po to Korean
# Sung-Jae, Cho Translation by Click Edit Custom Widgets... in the "
"Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form. 사용자 정의 위젯을 추가하거나 변경하시려면 "
"도구|사용자 도구메뉴에 있는 사용자 정의 위젯 편집...을 누르십시"
"오. Qt 디자이너에 사용자 정의 위젯을 통합하기 위해 신호나 슬롯과 같은 "
"속성을 추가할 수 있습니다. 그리고 폼에 위젯을 나타내는데 쓰이는 pixmap을 제공"
"할 수 있습니다."
#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 (사용자 정의 위젯)"
#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
msgid "A %1 %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 설명자: %2\n"
" 문법: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " 파라메터는 꼭 필요로 하지 않습니다."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr " 단지 처음 %n 인수만 강제적으로 필요합니다."
#: editor/hierarchyview.cpp:100
msgid "(Constructor)"
msgstr "(생성자)"
#: editor/hierarchyview.cpp:102
msgid "(Destructor)"
msgstr "(제거자)"
#: editor/hierarchyview.cpp:190
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: editor/hierarchyview.cpp:191
msgid "Class"
msgstr "클래스"
#: editor/hierarchyview.cpp:335
msgid "Database"
msgstr "데이타베이스"
#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
#: editor/mainwindow.cpp:1225 editor/mainwindow.cpp:1243
#: editor/mainwindow.cpp:1278 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "%1에 페이지 추가하기"
#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
#: editor/mainwindow.cpp:1232 editor/mainwindow.cpp:1250
#: editor/mainwindow.cpp:1285 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "%2의 %1 페이지를 삭제합니다."
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:895
#: editor/widgetfactory.cpp:928 editor/widgetfactory.cpp:939
#: editor/widgetfactory.cpp:1130 editor/widgetfactory.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "새로운 항목"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
msgid "Edit Items of '%1'"
msgstr "'%1'의 항목 편집"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "항목과 '%1'의 열을 편집합니다."
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "새로운 칸"
#: editor/listvieweditor.ui:62 editor/listvieweditorimpl.cpp:570
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "항목(&I)"
#: editor/main.cpp:31
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
msgstr "Kommander는 작성된 대화상자의 그래픽 편집기입니다."
#: editor/main.cpp:33
msgid "Based on TQt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
msgstr "Qt Designer에 기반함, (C) 2000 Trolltech AS."
#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
msgid "Dialog to open"
msgstr "열기 대화상자"
#: editor/main.cpp:43
msgid "Kommander"
msgstr "Kommander"
#: editor/main.cpp:46
msgid "Project manager"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Copy current &line"
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
msgid "Previous maintainer"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:71
msgid "Kommander Dialog Editor"
msgstr "Kommander 대화상자 편집기"
#: editor/mainwindow.cpp:149
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Kommander 편집기에 오신 것을 환영합니다."
#: editor/mainwindow.cpp:156
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: editor/mainwindow.cpp:251 editor/propertyeditor.cpp:3538
#: editor/propertyeditor.cpp:3578
msgid "Property Editor"
msgstr "속성 편집기"
#: editor/mainwindow.cpp:253
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor. You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help "
"for the selected property. You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header. Signal Handlers"
"p> In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
" 속성 편집기에서 선택된 위젯의 모양과 동작을 변경할 수 "
"있습니다. 디자인 시기에 요소와 폼의 속성을 설정할 수 있으며 변화의 영향"
"을 즉시 볼 수 있습니다.각 속성은 속성에 따른 새로운 값 입력이 가능하고, 특수"
"한 대화상자를 열고, 미리 지정된 목록으로부터 값을 선택하는데 사용할 수 있는 "
"편집기를 가지고 있습니다.각 선택된 속성에 대한 자세한 도움말을 얻고자 하신다"
"면 F1키를 누르십시오. 목록의 헤더에 있는 분리기를 드래그 하여서 "
"열의 너비를 변경할 수 있습니다. 신호 핸들러 신호 핸들러 탭"
"에서는 위젯에서의 신호와 폼의 슬롯에 대한 연결을 정의할 수 있습니다.(이 연결"
"은 연결도구에서도 사용됩니다.)"
#: editor/mainwindow.cpp:279
msgid "Object Explorer"
msgstr "객체 탐색기"
#: editor/mainwindow.cpp:281
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of "
"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts. The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header. The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc. 객체 탐색기는 폼에 있는 위젯간의 관계 열람을 제공합니"
"다. 보기에서 각 항목에 대해 문맥 메뉴를 사용하여 클립보드 기능을 사용할 수 있"
"습니다. 이는 복잡한 레이아웃을 갖는 폼에서 위젯을 선택하는데 유용합니다."
"p> 목록의 헤더에서 분리기를 드래그하는 것으로 칸의 크기를 변경할 수 있습니"
"다. 2번째 탭은 모든 폼의 슬롯, 클래스 변수, 내부 연결 등등을 보여줍니"
"다. The File Overview Window displays all "
"open dialogs. 파일 열람 창은 모든 열려있는 대화상자를 표시합니다."
"p>"
#: editor/mainwindow.cpp:313
msgid "Action Editor"
msgstr "작업 편집기"
#: editor/mainwindow.cpp:314
msgid ""
"The Action Editor The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and beside their names in menus. 작업 편집기는 작업과 작업 그룹을 폼에 추가하거나 슬롯에 "
"작업을 연결하는데 쓰입니다. 작업과 작업그룹은 메뉴나 도구모음에 드래그 될 수 "
"있으며, 키보드 단축키와 도구팁의 요소가 되기도 합니다. 만약 작업이 pixmap을 "
"갖는다면 도구모음 버튼과 메뉴에 있는 그들의 이름 옆에 표시될 것입니다."
#: editor/mainwindow.cpp:324 editor/mainwindow.cpp:327
msgid "Message Log"
msgstr "메시지 로그"
#: editor/mainwindow.cpp:403 editor/mainwindow.cpp:457
#: editor/mainwindow.cpp:521
#, fuzzy
msgid " Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles. Changes in the Property "
"Editor are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the Preferences dialog from the Edit menu. You can "
"have several forms open, and all open forms are listed in the Form List"
"b>."
msgstr ""
"폼 창 위젯을 추가하기 위한 다양한 도구를 사용하시거나 레이아웃과 폼"
"의 요소 동작을 변경하십시오. 하나나 그 이상의 위젯들을 이동하거나, 놓으십시"
"오.만약 단일 위젯이 선택되었다면 크기 변환 핸들을 사용하여 크기를 변환할 수 "
"있습니다. 속성 편집기에서 변경한 점은 디자인 시에 시각적으로 바"
"로 볼 수 있으며, 다른 스타일의 폼을 미리 볼 수 있습니다. 편집-"
"환경설정 메뉴에서 눈금자의 간격을 변경하거나 눈금자 설정/해제를 하실 "
"수 있습니다. 다수의 폼을 열 수 있으며, 폼 목록에 열거된 모든 열기 폼"
"을 갖을 수도 있습니다."
#: editor/mainwindow.cpp:963
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "되돌리기(&U): %1"
#: editor/mainwindow.cpp:965 editor/mainwindowactions.cpp:96
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "Undo: 사용할 수 없습니다.(&U)"
#: editor/mainwindow.cpp:967
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "다시 실행(&R): %1"
#: editor/mainwindow.cpp:969 editor/mainwindowactions.cpp:102
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "Redo: 사용할 수 없습니다.(&R)"
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Pixmap 선택..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050
msgid "Edit Text..."
msgstr "텍스트 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1054
msgid "Edit Title..."
msgstr "제목 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1058 editor/mainwindow.cpp:1136
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "페이지 제목 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1074 editor/mainwindow.cpp:1119
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Kommander 텍스트 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1083 editor/mainwindow.cpp:1093
#: editor/mainwindow.cpp:1129 editor/mainwindow.cpp:1569
msgid "Delete Page"
msgstr "페이지 삭제"
#: editor/mainwindow.cpp:1086 editor/mainwindow.cpp:1096
#: editor/mainwindow.cpp:1133 editor/mainwindow.cpp:1568
msgid "Add Page"
msgstr "페이지 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1103
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Edit Pages..."
msgstr "페이지 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1145
msgid "Add Menu Item"
msgstr "메뉴 아이템 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1147
msgid "Add Toolbar"
msgstr "도구모음 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1647
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:198
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "본문"
#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1647
msgid "New text:"
msgstr "새 텍스트:"
#: editor/mainwindow.cpp:1164
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '텍스트' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1174 editor/mainwindow.cpp:1663
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: editor/mainwindow.cpp:1174 editor/mainwindow.cpp:1663
msgid "New title:"
msgstr "새 제목:"
#: editor/mainwindow.cpp:1176
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1186 editor/mainwindow.cpp:1299
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "Page Title"
msgstr "페이지 제목"
#: editor/mainwindow.cpp:1186 editor/mainwindow.cpp:1299
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "New page title:"
msgstr "새로운 페이지 제목: "
#: editor/mainwindow.cpp:1188
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '페이지제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1200
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "'%1'의 'pixmap' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1301 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "%2의 %1 페이지를 새 이름으로 변경"
#: editor/mainwindow.cpp:1311
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "'%1'에 도구모음 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1315
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "'%1'에 메뉴 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1632
msgid "Edit %1..."
msgstr "%1 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1650
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '텍스트' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1665
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1753
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander가 이전에 비정상적인 종료로 저장했던 임시 저장\n"
"파일을 찾았습니다. 이 파일들을 불러오시길 원하십니까?\n"
" "
#: editor/mainwindow.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "마지막 세션 복구"
#: editor/mainwindow.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "파일 불러오기"
#: editor/mainwindow.cpp:1755
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1808
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "이 대화상자에 대한 사용가능한 도움말이 없습니다."
#: editor/mainwindow.cpp:1822
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"%1 %2 단일 %3을 추가하기 위해 클릭하시거나 툴을 선택하시려면 "
"더블 클릭을 하십시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:254
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "레이아웃 도구모음%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:267
msgid "&Layout"
msgstr "레이아웃(&L)"
#: editor/mainwindowactions.cpp:282
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: editor/mainwindowactions.cpp:285
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "포인터 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "신호/슬롯 연결"
#: editor/mainwindowactions.cpp:292
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "연결 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Tab Order"
msgstr "탭 순서"
#: editor/mainwindowactions.cpp:299
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:305
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "도구 도구모음%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: editor/mainwindowactions.cpp:329
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:330
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
"단일 위젯을 삽입하시려면 클릭을, 여러개의 %1 을 삽입하시려면 더블 클릭을 하십"
"시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "%1 위젯%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:335
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" 단일 %1 위젯을 추가하기 위해 버튼을 클릭하시거나 여러개의 위젯을 추가하시기 "
"위해서 더블 클릭을 하십시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:364
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:367
msgid " Double click on this tool to keep it selected. 선택한 도구를 유지하기 위해 이 도구 위에서 더블 클릭 TQWidget::%1 There is no documentation available for this "
"property. QWidget::%1 이 속성에 대해 사용가능한 문서가 없습니다. Any script "
"contained in this dialog will have write access to all of your home "
"directory; running such dialogs may be dangerous: are you sure you "
"want to continue? 이 대화"
"상자에 포함된 어떤 스크립트는 당신의 홈디렉터리의 모든 것에 쓰기 접근을 갖을 "
"것입니다. 그런 대화상자를 실행하는 것은 위험합니다: 계속 하시길 원"
"하십니까? If you trust the "
"scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to "
"get rid of this warning. Are you sure you want to continue? If this is used inside a button it allows alternate script languages "
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
"unexpected."
msgstr ""
"스크립트 블록을 실행합니다. 주어진 쉘이 없다면 Bash 를 사용하십시오. 스크립"
"트 작업이 기대되지 않는, 버튼이 없는 위젯에 쓰이는 것이 주요합니다. 이식이 "
"유용한 쉘에 대해 절대 경로는 필요하지 않습니다. 만약 이것이 버튼 내에서 "
"사용된다면 사용되는 스크립트 언어를 대체하도록 허용하며, 주요 스크립트에 대"
"한 예상치 못한 값들을 되돌려 줄 것입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:414
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the "
"name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"환경 변수의 값을 되돌려줍니다. 이름에 $ 문자를 쓰지 마십시오. 예를들"
"어,@env(PATH)"
#: plugin/specialinformation.cpp:416 plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "외부 쉘 명령어를 실행하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "표현을 분석하고 계산된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated "
"string) are assigned to the variable. OldClose with @endif New @endif로 닫습니다. @switch() @switch() %2 %2 Correct syntax is: %4"
msgstr "'%1' (%3 대신 %2)에 대한 충분하지 못한 인자. 올바른 문법은 : %4"
#: widget/kommanderwidget.cpp:604
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3). Correct syntax is: %4"
msgstr "'%1' (%3 대신 %2)에 대해 너무 많은 인자. 올바른 문법은 : %4"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid " Add and remove connections in the current form ."
"p> Select a signal and a corresponding slot then press the Connect-"
"button to create a connection. Select a connection from the list then "
"press the Disconnect-button to delete the connection. 현재 폼에 연결을 추가하거나 제거합니다 신호와 관련"
"된 슬롯을 선택합니다. 그 다음 연결을 생성하기 위해 연결버튼을 누릅니"
"다. 연결을 삭제하기 위해 목록으로부터 연결을 선택하고 연결 끊기 "
"버튼을 누릅니다. The slots that are displayed are "
"only those which have arguments that correspond with the arguments of the "
"signal that is currently selected in the Signal-list."
msgstr ""
"수신자에 대한 슬롯의 목록입니다. 표시되는 슬롯들은 신호 목록에서 현"
"재 선택된 신호와 관련된 인자를 갖는 것들입니다. Change settings for the form. Settings like "
"Comment and Author are for your own use and are not required."
"p>"
msgstr ""
"폼 설정 폼에 대해 설정을 변경합니다. 주석과 저자와 같"
"은 설정이 여러분이 여러분이 소유하고 있는 것에 대한 것이고 필요하지 않은 것입"
"니다. Add, edit or delete items in the icon view."
"p> Click the New Item-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap. Select an item from the view and click the "
"Delete Item-button to remove the item from the iconview. 아이콘 보기에서 항목을 추가, 편집, 삭제합니다."
"p> 새 항목-버튼으로 새 항목을 생성하고, 텍스트를 입력하고 pixmap을 "
"선택합니다. 보기로부터 아이템을 선택하고 항목 삭제버튼으로 아이"
"콘 보기로부터 아이템을 제거합니다."
#: editor/iconvieweditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "All items in the iconview."
msgstr "아이콘보기에서의 모든 항목"
#: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:267
#: editor/listvieweditor.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Item"
msgstr "새 항목(&N)"
#: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:270
#: editor/listvieweditor.ui:249
#, no-c-format
msgid "Add an item"
msgstr "항목 추가"
#: editor/iconvieweditor.ui:100
#, no-c-format
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr "아이콘보기에 대한 새 항목 생성"
#: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:281
#: editor/listvieweditor.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Delete Item"
msgstr "항목 삭제(&D)"
#: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:82
#, no-c-format
msgid "Delete item"
msgstr "항목 삭제"
#: editor/iconvieweditor.ui:114
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item."
msgstr "선택된 항목 삭제."
#: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Item Properties"
msgstr "항목 속성(&I)"
#: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:237
#: editor/listvieweditor.ui:127 editor/listvieweditor.ui:465
#: editor/multilineeditor.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "텍스트(&T):"
#: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:254
#: editor/listvieweditor.ui:144
#, no-c-format
msgid "Change text"
msgstr "텍스트 변경"
#: editor/iconvieweditor.ui:184
#, no-c-format
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "선택된 아이템에 대한 텍스트 변경"
#: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:175
#: editor/listvieweditor.ui:403
#, no-c-format
msgid "&Pixmap:"
msgstr "Pixmap(&P):"
#: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:186
#: editor/listvieweditor.ui:191 editor/listvieweditor.ui:414
#: editor/tableeditor.ui:295 editor/tableeditor.ui:562
#, no-c-format
msgid "Label4"
msgstr "레이블4"
#: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:206
#: editor/listvieweditor.ui:211 editor/listvieweditor.ui:434
#: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:582
#, no-c-format
msgid "Delete Pixmap"
msgstr "Pixmap 삭제"
#: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:209
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr "선택된 아이템의 Pixmap 삭제"
#: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:226
#: editor/listvieweditor.ui:231 editor/listvieweditor.ui:454
#: editor/tableeditor.ui:335 editor/tableeditor.ui:602
#, no-c-format
msgid "Select a Pixmap"
msgstr "Pixmap 선택"
#: editor/iconvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr "현재 항목에 대한 pixmap 파일 선택"
#: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:123
#: editor/listvieweditor.ui:672 editor/multilineeditor.ui:177
#: editor/tableeditor.ui:125 editor/wizardeditor.ui:214
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "모든 변경된 것을 적용."
#: editor/listboxeditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Listbox"
msgstr "목록상자 편집"
#: editor/listboxeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Edit Listbox Add, edit or delete items in the listbox. Click "
"the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap. Select an item from the list and click the "
"Delete Item-button to remove the item from the list. 목록 상자에서 항목을 추가, 편집 혹은 삭제합니다."
"p> 새 목록 상자 항목을 생성하시려면 새 아이템-버튼을 누르십시오.그 "
"다음 텍스트를 입력하고, pixmap을 선택하십시오. 목록으로부터 아이템을 선"
"택하고 목록으로부터 항목을 삭제하기 위해 항목 삭제버튼을 누릅니다. New items are appended to the list. 목록에 새 항목을 추가합니다. Use the controls on the Items-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the Columns-tab. Select an item from the list and click the Delete Item-button to "
"remove the item from the list. 목록보기에 있는 항목을 추가, 편집, 삭제하기 위해 항"
"목탭에서 제어를 사용하십시오. 칸-탭에서 제어를 사용하는 목록보기"
"의 칸 설정을 변경합니다.
조성재 (Sung-Jae, Cho)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: editor/main.cpp:51
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com"
#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "도구모음 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "'%1' 도구 모음 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1022
msgid "Delete Separator"
msgstr "구분자 제거"
#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:737 editor/actiondnd.cpp:1024
#: editor/listboxeditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:284
#, no-c-format
msgid "Delete Item"
msgstr "항목 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1025
msgid "Insert Separator"
msgstr "구분자 삽입"
#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr "'%2' 도구모음의 '%1' 작업 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:377
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr "도구모음 '%1'에 구분자 추가하기"
#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "도구모음 '%2'에 '%1' 작업 추가하기"
#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1159
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "삽입/이동 작업"
#: editor/actiondnd.cpp:539
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
"작업 '%1' 은 이미 이 도구모음에 추가되어 있습니다.\n"
"작업은 주어진 도구모음에서 한 번 실행될 것입니다."
#: editor/actiondnd.cpp:673
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "위젯 '%1'을 도구 막대 '%2'에 추가"
#: editor/actiondnd.cpp:738
msgid "Rename Item..."
msgstr "항목 이름 변경..."
#: editor/actiondnd.cpp:742
msgid "Delete Menu '%1'"
msgstr "메뉴 '%1' 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:755
msgid "Rename Menu Item"
msgstr "메뉴 항목 다른 이름으로 바꾸기"
#: editor/actiondnd.cpp:755
msgid "Menu text:"
msgstr "메뉴 본문:"
#: editor/actiondnd.cpp:759
msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
msgstr "'%1' 메뉴를 '%2'로 이름 변경"
#: editor/actiondnd.cpp:883
msgid "Move Menu '%1'"
msgstr "'%1' 메뉴 이동"
#: editor/actiondnd.cpp:1032 editor/actiondnd.cpp:1071
msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
msgstr "팝업 메뉴 '%2'로부터 '%1' 작업 삭제"
#: editor/actiondnd.cpp:1042
msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
msgstr "팝업 메뉴 '%1'에 분리기 추가"
#: editor/actiondnd.cpp:1084 editor/actiondnd.cpp:1166
msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
msgstr "팝업 메뉴 '%2'에 작업 '%1' 추가"
#: editor/actiondnd.cpp:1160
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
"An Action may only occur once in a given menu."
msgstr ""
"작업 '%1'은 이미 이 메뉴에 추가되어 있습니다.\n"
"작업은 주어진 메뉴에서 한 번만 일어날 수 있습니다."
#: editor/actioneditorimpl.cpp:42 editor/mainwindow.cpp:309
msgid "Actions"
msgstr "작업"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:47 editor/actionlistview.cpp:90
msgid "New &Action"
msgstr "새로운 작업(&A) 생성"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:91
msgid "New Action &Group"
msgstr "새로운 작업 그룹(&G) 생성"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:92
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "새 드롭다운 작업 그룹(&D)"
#: editor/actionlistview.cpp:95
msgid "&Connect Action..."
msgstr "연결 작업(&C)..."
#: editor/actionlistview.cpp:97
msgid "Delete Action"
msgstr "작업 삭제"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Highlighting"
msgstr "강조"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Edit text"
msgstr "텍스트 편집"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
msgid "Edit text - read only mode"
msgstr ""
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
msgid "Set the 'text association' of '%1'"
msgstr "'%1'의 텍스트 연결 설정"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
msgid "Set the 'population text' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '자주 사용되는 텍스트' 설정"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
msgid "
%1%1
%1
The Property Editor
속성 편집기
The Object Explorer
객체 탐색기
The File Overview Window
파일 열람 창
%1
File does not exist.
%1
파일이 존재하지 않습니다.
%1
already exists. Overwrite it?
%1
이 존재하지 않습니다.
%1
%1
%1
does not exist.
%1
이 존재하지 않습니다.
Old
@forEach(i,A\\nB"
"\\nC\\n)
@# @i=A
@end
New
foreach i in MyArray "
"do
//i = key, MyArray[i] = val
end "
msgstr ""
"반복 실행: 항목 목록으로부터의 값들(EOL로 구분된 문자열로써 전달되는) "
"을 변수에 대입합니다.
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)
@# "
"@i=A
@endif"
#: plugin/specialinformation.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step"
"i> each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger "
"then end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif"
"i>
New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)
end."
msgstr ""
"반복 실행: start에 변수를 설정하고 반복이 실행될 때마다 step에 "
"의해 값이 증가됩니다. 변수값이 end보다 커졌을 때 실행을 멈춥니다."
"
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "전역 변수의 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"현재 언어로 문자열을 번역합니다. GUI에서의 본문 내용이 번역에 대해 자동적으"
"로 추출됩니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
if val == true "
"then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond "
"failed
endif
@case()
@end"
msgstr ""
"switch블록의 시작. 다음 case 값이 표현식과 비교됩니다."
"
@case()
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "외부 DCOP 호출 실행"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Kommander가 분석하지 않을 주석 추가"
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "전송자와 수신자간의 연결을 표시합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:463
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "배열에서 모든 값의 EOL로 구분되는 목록을 되돌려줍니다. "
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "배열에서 EOL로 구분되는 모든 키의 목록을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "배열로부터 모든 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "주어진 키와 관련된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "배열로부터 주어진 키에 대한 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "배열에 요소와 함께 주어진 키와 값을 추가하기"
#: plugin/specialinformation.cpp:481
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have key"
"\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"모든 문자열에 있는 요소를 배열에 추가합니다. 문자열은 key\\tvalue\\n "
"형식을 갖습니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:484
msgid "Returns all elements in the array in key\\tvalue\\n
format."
msgstr "배열에 있는 모든 값을 key\\tvalue\\n
형식으로 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:486
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:488
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and "
"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart "
"element."
msgstr "배열에서 주어진 키를 갖는 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:492
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use "
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
"default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:494
msgid ""
"Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. "
"NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the "
"name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you "
"have an index, a key and a value for data purposes."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:498
msgid ""
"Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns "
"or \\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with "
"\"name[0][1]\".
NOTE: Watch keys! The row and column keys when set "
"to true will read respectively the first row and first column as headings. "
"If for instance you set one where there is no column or row heading to read "
"it will read data, and if the data is not unique you will have missing "
"columns or rows as well as addressing not working."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:500
msgid ""
"Convert 2D array to string, optionaly with row and column headings. If "
"written without values set it will default to no headings."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Return the number of rows in the matrix"
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Return the number of columns in the matrix"
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Clear the entire matrix"
msgstr "편집된 텍스트 삭제"
#: plugin/specialinformation.cpp:508
msgid ""
"Convert row to array. Useful break out rows of data to work with. If you "
"want to avoid spurious data Clear-First will wipe the array before filling "
"it. If you choose indexed it will use a zero based index. Otherwise it will "
"use the column keys."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:510
msgid ""
"Copy a column of a Matrix to an array and optionally clear array first to "
"avoid spurious data in loops"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid "Copy a column of a Matrix to an indexed array"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid ""
"Return the row keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" if "
"left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid ""
"Return the column keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" "
"if left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid ""
"Add a row to the matrix. Specifiy the row key and format the data as column "
"key [tab] column value on each line using key\\tval\\nkey\\tval format"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid "Remove a row from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:522
msgid ""
"Remove a column from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:524
msgid ""
"Find the row key that matches a column value. Use this for unique key "
"searches. Iteration may be omitted and the default is to return the first "
"instance. In a loop it will return sequential finds until there are no more, "
"in which case it returns null."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:528
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "여러 문자로 된 문자열로 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:530
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "문자열이 주어진 하위 문자열을 포함하면 체크하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:532
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr ""
"문자열에서 하위문자열의 위치를 되돌려 주거나 문자열이 없을 경우 -1을 되돌려줍"
"니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:534
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr ""
"문자열 안에서 하위 문자열의 위치를 되돌려주거나 없을 경우 -1을 되돌려줍니다. "
"역방향으로 문자열을 찾았습니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Returns the count of a given substring in the given string."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:538
msgid "Returns the first n chars of the string."
msgstr "문자열의 처음 n개의 문자를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Returns the last n chars of the string."
msgstr "문자열의 마지막 n개의 문자를 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Returns n chars of the string, starting from start."
msgstr "start로부터 시작된 문자열의 n 개 문자들을 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr "주어진 하위 문자열의 모든 경우를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:546
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "주어진 하위 문자열의 모든 경우를 주어진 교체 문자열로 바꿉니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "문자열을 대문자로 변환합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "문자열을 소문자로 변환합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:552
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"두 문자열을 비교합니다. 문자열이 같으면 0 을, 첫번째 문자가 소문자이면 -1을 "
"첫번째 문자가 대문자이면 1을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:555
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "문자열이 비어있을 경우 체크합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:557
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "만약 문자열이 유효한 숫자이면 체크합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:559
msgid "Returns given section of a string."
msgstr "문자열의 주어진 섹션을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:561
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2"
"i>, arg3 accordingly."
msgstr ""
"주어진 문자열 arg1, arg2, arg3 로 변경된 %1, %2, %3 문자"
"열을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:563
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:565
msgid ""
"Sort a string list. Only first paramter is required. Default separator is a "
"newline."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:567
msgid "Strips white space from beginning and end of string."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:569
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used. Try this with 0 on integer sequences and read them with "
"str_toint."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:571
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:574
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:576
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:580
msgid "Returns content of given file."
msgstr "주어진 파일의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:582
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "파일에 주어진 문자열을 씁니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:584
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "파일의 끝에 주어진 문자열을 추가합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:586
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
"parameter, if specified."
msgstr "색상 대화상자를 보여줍니다. #RRGGBB 형식을 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:591
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr "선택 대화상자 본문을 보여줍니다. 입력된 본문을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:593
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr "Shows a dialogue asking user for password and returns it."
#: plugin/specialinformation.cpp:595
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "선택 대화상자 값을 보여줍니다. 입력된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "선택 대화상자 값을 보여줍니다. 입력된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:599
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "존재하는 파일 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 파일을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:601
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "저장파일 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 파일을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:603
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr "디렉터리 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 디렉터리를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:605
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of "
"selected files."
msgstr ""
"다중 파일 선택 대화상자를 보여줍니다. EOL로 구분되는 선택된 파일들의 목록을 "
"되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:609
msgid ""
"Shows an information dialog. Returns true when clicked so you can check for "
"user response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:611
msgid ""
"Shows an error dialog. Returns true when clicked so you can check for user "
"response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:613
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"세 개의 버튼을 갖는 경고 대화상자를 보여줍니다. 선택된 버튼의 숫자를 되돌려줍"
"니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:615
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"세 개의 버튼을 갖는 질문 대화상자를 보여줍니다. 선택된 버튼의 숫자를 되돌려줍"
"니다."
#: pluginmanager/main.cpp:39
msgid ""
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
"installed plugins."
msgstr ""
"kmdr-플러그인은 설치된 플러그인들의 Kommander 대화상자 시스팀의 요소입니다."
#: pluginmanager/main.cpp:46
msgid "Register given library"
msgstr "Register given library"
#: pluginmanager/main.cpp:48
msgid "Remove given library"
msgstr "Remove given library"
#: pluginmanager/main.cpp:50
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
msgstr "Check all installed plugins and remove those missing"
#: pluginmanager/main.cpp:52
msgid "List all installed plugins"
msgstr "List all installed plugins"
#: pluginmanager/main.cpp:59
msgid "Kommander Plugin Manager"
msgstr "Kommander 플러그인 매니저"
#: pluginmanager/main.cpp:80
msgid "Error adding plugin '%1'"
msgstr "Error adding plugin '%1'"
#: pluginmanager/main.cpp:85
msgid "Error removing plugin '%1'"
msgstr "Error removing plugin '%1'"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
msgid "Add Kommander Plugin"
msgstr "Kommander 플러그인 추가"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
msgid "
%1
%1
%1
%1
Possible cause of the error is having a variable with "
"the same name as a widget"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr "예상된 '%1'"
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
msgid "Expected variable"
msgstr "예상된 변수"
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
msgid ""
"Sets information about the application. This is the first method that must "
"me called, any addition to the dialog done before initialization will be "
"ignored."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
msgid "Add an author. Only the author name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
msgid "Add a translator. Only the name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
msgid "Set a short description text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
msgid "Set a homepage address."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
msgid ""
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Returns the set version string."
msgstr "문자열의 주어진 섹션을 되돌려줍니다."
#: widgets/buttongroup.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Returns the ID of the selected button."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/closebutton.cpp:116
msgid "Failed to start shell process."
msgstr "쉘 처리의 시작을 실패했습니다."
#: widgets/combobox.cpp:50
msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
msgstr ""
#: widgets/dialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "The name of the widget having focus"
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/dialog.cpp:66
msgid ""
"Set a wait cursor. CAUTION: if set more than once an equal number of calls "
"to restore must be made to clear it."
msgstr ""
#: widgets/dialog.cpp:67
msgid "Restore normal curser. NOTE: must be called as many times as wait was."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:62
msgid "For use only when button is togle type."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:63
msgid "Associate a Kommander PopupMenu with this ExecButton."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set the text on the ExecButton."
msgstr "선택된 아이템에 대한 텍스트 변경"
#: widgets/fontdialog.cpp:54
msgid ""
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
"other style options."
msgstr ""
#: widgets/fontdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Returns the font family."
msgstr "주어진 파일의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/fontdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Returns the font size in point."
msgstr "위젯의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/fontdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Returns true, if the font is bold."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/fontdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Returns true, if the font is italic."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/lineedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clear widget modified status."
msgstr "편집된 텍스트 삭제"
#: widgets/popupmenu.cpp:61
msgid ""
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use "
"-1 for index to insert to the end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:62
msgid ""
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to "
"the end."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:63
msgid ""
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
"execute method will be run when this item is selected."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:64
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:65
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:66
msgid "Make the item specified by id visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:67
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:68
msgid "Check if the item specified by id is visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:69
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:70
msgid ""
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
"end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/progressbar.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar color"
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: widgets/progressbar.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar text color"
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: widgets/table.cpp:58
msgid ""
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
"intact for database use."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:60
msgid ""
"Select cells using the upper left and lower right cell addresses
Not "
"guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "주어진 색인과 함께 항목 제거"
#: widgets/table.cpp:62
msgid ""
"Select the column with the zero based index.
Not guaranteed to have "
"KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:63
msgid ""
"Set the column read only using zero based index.
Not guaranteed to "
"have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:64
msgid ""
"Set the row read only using zero based index.
Not guaranteed to have "
"KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: widgets/table.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the column index"
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/table.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the row index"
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/tabwidget.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: widgets/tabwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Returns the tab label at the given index. Index is zero based."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: widgets/tabwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns true if tab at specified index is enabled, otherwise returns false."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: widgets/tabwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sets the tab at the given index to enabled or disabled."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: widgets/tabwidget.cpp:59
msgid "Show or hide the tabs on the tab widget."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Set the current page by name."
msgstr "현재 대화상자 저장하기"
#: widgets/tabwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sets the tab tab label."
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: widgets/textbrowser.cpp:45 widgets/textbrowser.cpp:46
msgid "Set notify click to intercept clicks and handle links"
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Set widget modified status."
msgstr "위젯의 내용을 설정."
#: widgets/textedit.cpp:57
msgid ""
"Select a block of text using the paragraph number and character index of the "
"line. You can use the cursorPositionChanged(int, int) signal to get this "
"data in real time into a script."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:58
msgid ""
"Search for text from the cursor or a specified position. You can specifiy "
"case sensitive search and forward or backward."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Get the number of paragraphs in the widget."
msgstr "문자열에서 문자의 수를 되돌려줍니다."
#: widgets/textedit.cpp:61
msgid "Get the total length of all text."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:63
msgid "Get the length of the paragraph."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Get the number of lines in the paragraph."
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: widgets/textedit.cpp:65
msgid "Use to set superscript."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:66
msgid "Use to revert from superscript to normal script."
msgstr ""
#: widgets/timer.cpp:63
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:44
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Returns the name of the active widget."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/toolbox.cpp:47
msgid ""
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
"no such widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:48
msgid ""
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
"widget or -1 if no widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Activates the selected widget."
msgstr "선택된 위젯을 위로 보냅니다"
#: widgets/toolbox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Returns the index of the active widget."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/toolbox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Returns the widget having the supplied index."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: widgets/toolbox.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
msgstr "주어진 텍스트와 함께 항목의 색인을 되돌려줍니다."
#: widgets/treewidget.cpp:67
msgid "Add column at end with column header"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:68
msgid "Set sorting for a column"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:71
msgid "Get the column caption for column index"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:72
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:73
msgid "Set to left, right or center, case insensitive "
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:74
msgid "Get the count of top level items."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:75
msgid "Expand or collapse a node."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:76
msgid "See if node is open or closed."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Kommander 플러그인 추가"
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
msgid "Get a TQString as a result of function2."
msgstr ""
#: editor/actioneditor.ui:19
#, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "작업 편집"
#: editor/actioneditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "새 작업 생성"
#: editor/actioneditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "현재 작업 삭제"
#: editor/actioneditor.ui:95
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "현재 작업 연결"
#: editor/assoctexteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "텍스트 편집"
#: editor/assoctexteditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Widget:"
msgstr "위젯(&W):"
#: editor/assoctexteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Text for:"
msgstr "다음에 대한 텍스트(&T):"
#: editor/assoctexteditor.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Function..."
msgstr "기능(&F)..."
#: editor/assoctexteditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "Wi&dget:"
msgstr "위젯(&D):"
#: editor/assoctexteditor.ui:184
#, no-c-format
msgid "Fi&le..."
msgstr "파일(&L)..."
#: editor/choosewidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Widget"
msgstr "위젯 선택"
#: editor/choosewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
#: editor/connectioneditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Connections"
msgstr "연결 편집"
#: editor/connectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Edit Connections
목록으로부터 아이템을 제거하" "기 위해서 목록으로부터 항목을 선택하고, 항목 삭제-버튼을 클릭하십시오." "
" #: editor/listvieweditor.ui:85 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "선택된 항목 삭제모든 하위 항목 또한 삭제됩니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:99 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "항목 속성(&P)" #: editor/listvieweditor.ui:116 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pixmap(&X):" #: editor/listvieweditor.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.The text will be changed in the " "current column of the selected item.
" msgstr "" "항목의 텍스트를 변경합니다.선택된 항목의 현재 칸에서 텍스트가 변결" "될 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "칸 변경" #: editor/listvieweditor.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Select the current column.The item's text and pixmap will be " "changed for the current column
" msgstr "" "현재 칸 선택항목의 텍스트와 pixmap은 현태 칸에 대해 변경될 것입니" "다." #: editor/listvieweditor.ui:166 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "열(&M):" #: editor/listvieweditor.ui:214 editor/tableeditor.ui:318 #: editor/tableeditor.ui:585 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.
The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "선택된 항목의 pixmap을 삭제합니다.선택된 항목의 현재 칸에 있는 " "pixmap이 삭제될 것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:234 editor/tableeditor.ui:338 #: editor/tableeditor.ui:605 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.
The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.
" msgstr "" "항목에 대한 pixmap 파일을 선택하십시오.선택된 항목의 현재 칸에서 " "pixmap이 바뀔 것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:252 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.
The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "목록에 새 항목 추가하기.목록의 최상위에 항목을 추가할 것입니다. 위" "로, 아래로 버튼을 사용하여 옮길 수 있습니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "새로운 하위 항목(&S)" #: editor/listvieweditor.ui:271 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "하위 항목 추가" #: editor/listvieweditor.ui:274 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.
" msgstr "" "선택된 아이템에 대한 새로운 하위 항목을 생성합니다.새 하위 항목들" "은 하위 항목의 목록의 최상위에 추가됩니다. 그리고 자동적으로 새로운 레벨이 생" "성됩니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:308 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.The item will be moved within its level " "in the hierarchy.
" msgstr "" "선택된 아이템을 위로 이동합니다.계층구조에서 그것의 레빌과 함께 이" "동될 것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:325 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.
The item will be moved within its " "level in the hierarchy.
" msgstr "" "선택된 아이템을 아래로 이동합니다.계층구조에서 그것의 레빌과 함께 " "이동될 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:339 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "왼쪽으로 이동" #: editor/listvieweditor.ui:342 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.This will also change the " "level of the item's sub-items.
" msgstr "" "선택된 아이템을 한 단계 위로 이동합니다.항목의 하위 항목 레벨을 변" "경시킬 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:356 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "오른쪽으로 이동" #: editor/listvieweditor.ui:359 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.This will also change the " "level of the item's sub-items.
" msgstr "" "선택된 아이템을 한 단계 낮춥니다.항목의 하위 항목들의 레벨도 같이 " "변경될 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:369 editor/tableeditor.ui:153 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "열(&L)" #: editor/listvieweditor.ui:386 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "열 속성" #: editor/listvieweditor.ui:437 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "선택된 열의 pixmap을 지웁니다." #: editor/listvieweditor.ui:457 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "선택된 열에 대한 pixmap 파일을 선택합니다.목록보기의 헤더에 pixmap" "이 표시될 것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:482 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "열 텍스트 입력" #: editor/listvieweditor.ui:485 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.
The text will be displayed " "in the header of the listview.
" msgstr "" "선택된 열에 대한 텍스트를 입력하십시오.목록보기의 헤더에 텍스트가 " "표시될 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:493 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "클릭가능(&B)" #: editor/listvieweditor.ui:496 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "만약 이 옵션이 체크되어 있다면, 헤더에 마우스 클릭을 하면 선택된 칸이 반응할 " "것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:504 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "크기변경가능(&S)" #: editor/listvieweditor.ui:507 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "이 옵션을 설정하면 칸의 폭이 조정 가능해 질 것입니다." #: editor/listvieweditor.ui:517 editor/tableeditor.ui:243 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "칸 삭제(&D)" #: editor/listvieweditor.ui:520 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "칸 삭제" #: editor/listvieweditor.ui:523 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "선택된 칸 삭제" #: editor/listvieweditor.ui:540 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.The top-most column will be the first " "column in the list.
" msgstr "" "선택된 항목을 아래로 이동합니다.목록에서 가장 윗부분에 있는 칸이 첫" "번째 칸이 됩니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:548 editor/tableeditor.ui:251 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "새 칸(&N)" #: editor/listvieweditor.ui:551 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "칸 추가하기" #: editor/listvieweditor.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Create a new column.New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "새로운 칸을 생성합니다.새 열은 목록의 끝에 붙습니다. '위로', '아래" "로' 버튼을 사용하여 이동됩니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.The top-most column will be the first " "column in the list.
" msgstr "" "선택된 항목을 위로 이동합니다.가장 위에 있는 칸이 목록에서 첫번째 " "칸이 될 것입니다.
" #: editor/listvieweditor.ui:579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "칸의 목록" #: editor/multilineeditor.ui:38 #, no-c-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "여러줄 편집기 편집" #: editor/multilineeditor.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Edit Multiline EditEnter the text and click the OK-Button " "to apply the changes.
" msgstr "" "여러줄 편집기 편집텍스트를 입력하고 확인-버튼으로 변경한 내" "용을 적용합니다." #: editor/multilineeditor.ui:84 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "여러분의 본문을 여기에 입력하십시오." #: editor/newform.ui:35 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "새 파일" #: editor/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "" "New Form
Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.
" msgstr "" "새 폼새 폼에 대해 템플릿을 선택하십시오. 생성하기 위해 확인 " "버튼을 누르십시오.
" #: editor/newform.ui:109 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "선택된 템플릿을 사용하는 새 폼을 생성" #: editor/newform.ui:123 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "새 폼을 생성하지 않고 대화상자 닫기" #: editor/newform.ui:145 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "이용가능한 템플릿 목록 보여주기" #: editor/paletteeditor.ui:43 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "팔레트 편집" #: editor/paletteeditor.ui:68 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "팔레트 만들기" #: editor/paletteeditor.ui:111 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "3D 효과(&3):" #: editor/paletteeditor.ui:139 editor/paletteeditor.ui:201 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 editor/paletteeditoradvanced.ui:531 #: editor/preferences.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "색상 선택" #: editor/paletteeditor.ui:142 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "생성된 팔레트에 대해 색상 효과 선택하기" #: editor/paletteeditor.ui:173 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "배경(&G):" #: editor/paletteeditor.ui:204 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "생성된 팔레트에 대해 배경 색상 선택" #: editor/paletteeditor.ui:229 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "팔레트 조정하기(&T)..." #: editor/paletteeditor.ui:247 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: editor/paletteeditor.ui:278 editor/paletteeditoradvanced.ui:81 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "팔레트 선택(&P):" #: editor/paletteeditor.ui:287 editor/paletteeditoradvanced.ui:90 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "팔레트 활성화" #: editor/paletteeditor.ui:292 editor/paletteeditoradvanced.ui:95 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "팔레트 비활성화" #: editor/paletteeditor.ui:297 editor/paletteeditoradvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "팔레트 사용 안함" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:38 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "팔레트 조정" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Edit PaletteChange the current widget or form's palette.
Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.
The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.
" msgstr "" "팔레트 편집현재 위젯이나 폼의 팔레트를 변경합니다.
생성된 팔" "레트를 사용하시거나 또는 각 색상 그룹과 색상 규칙에 대한 색상을 선택하십시오." "
팔레트는 미리보기에서 다른 위젯 레이아웃과 함께 테스트 할 수 있습니다." "
" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:122 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "자동" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:139 #, no-c-format msgid "Build the inactive palette from the active palette." msgstr "활성화된 팔레트로부터 비활성화된 팔레트 만들기" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 #, no-c-format msgid "Build the disabled palette from the active palette." msgstr "활성화된 팔레트로부터 사용안하는 팔레트 만들기" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:163 #, no-c-format msgid "Central Color &Roles" msgstr "주 컬러 규칙(&R)" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:178 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "배경" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:183 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "전경" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:188 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "버튼" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:193 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "기본" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:203 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "밝은 텍스트" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:208 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "버튼 텍스트" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:213 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "강조" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:218 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "강조 텍스트" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:223 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "링크" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:228 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "방문된 링크" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:235 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "주 컬러 규칙 선택" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:238 #, no-c-format msgid "" "Select a color role.Available central color roles are:
사용가능한 주 색상 규칙입니다.
Available effect roles are:
사용 가능한 효과 규칙:
Change the preferences of TQt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.
" msgstr "" "환경설정QT 디자이너의 환경설정을 변경합니다. 일반 환경설정의 한 탭" "만 있습니다. 추가적으로 설치된 플러그인에 따라 탭이 생성될 수 있습니다." #: editor/preferences.ui:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "일반" #: editor/preferences.ui:79 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "배경(&U)" #: editor/preferences.ui:114 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "색상 대화상자에서 색상을 선택하십시오." #: editor/preferences.ui:125 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "색상(&L)" #: editor/preferences.ui:128 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "배경 색상 사용" #: editor/preferences.ui:131 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "배경 색상을 사용하십시오." #: editor/preferences.ui:139 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "Pixmap(&P)" #: editor/preferences.ui:145 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "배경 pixmap 사용" #: editor/preferences.ui:148 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "배경 pixmap을 사용하십시오." #: editor/preferences.ui:171 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "pixmap 파일을 선택하십시오." #: editor/preferences.ui:181 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "눈금자 보기(&G)" #: editor/preferences.ui:187 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "눈금자 보기" #: editor/preferences.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.
When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 표시를 사용자 지정합니다.눈금자 보기" "가 설정되어 있으면, 모든 폼은 눈금자를 보입니다.
" #: editor/preferences.ui:198 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "눈금자(&I)" #: editor/preferences.ui:218 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "눈금자에 맞추기(&A)" #: editor/preferences.ui:224 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "눈금자에 맞추기" #: editor/preferences.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자가 정의합니다.눈금자 맞추기" "에 설정이 되어 있으면, X/Y 해상도를 사용하여 눈금자에 위젯을 맞춥니다.
" #: editor/preferences.ui:258 editor/preferences.ui:278 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "눈금자 해상도" #: editor/preferences.ui:261 editor/preferences.ui:281 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자가 정의합니다.눈금자 보이기" "b>에 설정이 되어 있으면, 모든 폼의 눈금자가 정의한 X/Y 해상도를 사용하여 보여" "집니다." #: editor/preferences.ui:289 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "눈금자-X(&X):" #: editor/preferences.ui:300 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "눈금자-Y(&Y):" #: editor/preferences.ui:327 editor/preferences.ui:378 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting TQt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "이 옵션이 설정되어 있으면 QT 디자이너가 시작될 때 스플래시 스크린이 표시됩니" "다." #: editor/preferences.ui:335 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "일반(&N)" #: editor/preferences.ui:352 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "시작할 때 마지막 워크스페이스 복구(&W)" #: editor/preferences.ui:358 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "마지막 워크스페이스 복구" #: editor/preferences.ui:361 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start TQt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "이 옵션이 설정되어 있으면 현재 워크스페이스 설정이 다음에 TQt 디자이너가 시" "할 때 복구됩니다." #: editor/preferences.ui:369 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "시작할 때 스플래시 스크린 보기(&S)" #: editor/preferences.ui:375 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "스플래시 스크린 보기" #: editor/preferences.ui:386 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "미리보기에서 데이타베이스 자동 편집 사용하지 않기(&B)" #: editor/preferences.ui:397 #, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "문서 경로(&D):" #: editor/preferences.ui:422 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation.
You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.
" msgstr "" "문서에 경로 입력경로의 첫번째 부분으로써 $environment 변수를 공급해" "야 할 것입니다." #: editor/preferences.ui:436 #, no-c-format msgid "Select path" msgstr "경로 선택" #: editor/preferences.ui:439 #, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "문서 경로 찾기" #: editor/preferences.ui:451 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "도구모음(&T)" #: editor/preferences.ui:468 #, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "큰 아이콘으로 보기(&B)" #: editor/preferences.ui:471 #, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "큰 아이콘" #: editor/preferences.ui:474 #, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "이것이 설정되어 있으면 도구모음에서 큰 아이콘을 사용합니다." #: editor/preferences.ui:482 #, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "텍스트 레이블 보기(&E)" #: editor/preferences.ui:485 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "텍스트 레이블" #: editor/preferences.ui:488 #, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "이것이 설정되어 있으면 도구모음에서 텍스트 레이블이 사용될 것입니다." #: editor/previewwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "미리보기 창" #: editor/previewwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "버튼 그룹" #: editor/previewwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "라디오버튼1" #: editor/previewwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "라디오버튼2" #: editor/previewwidget.ui:103 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "라디오버튼3" #: editor/previewwidget.ui:113 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "버튼그룹2" #: editor/previewwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "체크상자1" #: editor/previewwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "체크상자2" #: editor/previewwidget.ui:175 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "줄편집기" #: editor/previewwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "콤보상자" #: editor/previewwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "푸시 버튼" #: editor/previewwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "
\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: editor/tableeditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "표 편집" #: editor/tableeditor.ui:34 editor/tableeditor.ui:39 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: editor/tableeditor.ui:218 editor/tableeditor.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.The top-most column will be the first " "column of the list.
" msgstr "" "선택된 항목을 위로 이동합니다.가장 윗쪽의 열이 목록의 첫번째 칸이 " "됩니다.
" #: editor/tableeditor.ui:235 editor/tableeditor.ui:471 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.The top-most column will be the first " "column of the list.
" msgstr "" "선택된 항목을 밑으로 이동합니다.가장 위에 있는 열이 목록의 첫번째 "
"열이 될 것입니다."
#: editor/tableeditor.ui:273
#, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "표:"
#: editor/tableeditor.ui:348 editor/tableeditor.ui:526
#, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "레이블(&L):"
#: editor/tableeditor.ui:359 editor/tableeditor.ui:537
#, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr "Pixmap:"
#: editor/tableeditor.ui:370
#, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "영역(&F):"
#: editor/tableeditor.ui:394
#, no-c-format
msgid "