# translation of kcmperformance.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE-prestaasje

Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan TDE " "ferbetterje." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systeem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror-prestaasje

Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror " "ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte " "eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse " "blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as " "triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal " "finsters dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen " "minder.

Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in " "finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror " "yn dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene " "Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. " "

Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in " "finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld " "bewarre bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it " "hjir ynfierde oantal.

At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan " "sil ien fan de foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in " "bettere reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld " "gebrûk foar de foarladen eksimplaren." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten " "fan TDE.

Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger " "opkomme, mar soarget der wol foar dat it starten fan TDE langer duorret. En " "fierder kinst ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, " "sa merkst miskien net iens dat TDE langer wurk hat." #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat TDE probearret om altyd in foarladen " "eksimplaar fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de " "eftergrûn laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. " "Hjirtroch sille nije finster flugger opkomme.

Warskôging: der binne " "gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget dat it systeem trager wurd." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Under it opstarten moat TDE in kontrôle dwaan fan syn " "systeemkonfiguraasje (mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn " "it gefal dat de konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it " "lytsûnthâld mei de systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.

" "

Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it " "starten fan TDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht " "wurde, wêrtroch dus TDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de " "systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is " "foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid " "meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, " "flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).

Wizigings " "yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it ynstallearjen/" "ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om dizze opsje " "tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje wolst. Dêrom " "wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. TDE's DrKonqi (hokker it " "ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace " "oan te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst " "dan de flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan " "DrKonqi ynskeakelje.

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Unthâldgebrûk beheine" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nea" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Alt&yd" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Foarladen" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha." #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systeemkonfiguraasje" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Warskôging: dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar " "swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details."